Grammar Translation Method as an Indispensable Approach in Semi Urban and Rural Areas as Teaching Method

Similar documents
An Overview of Applied Linguistics

DIPLOMARBEIT. Titel der Diplomarbeit. Comparison of Grammar in Austrian and Spanish English Language Teaching Textbooks. Verfasser.

Latin Syllabus S2 - S7

Foreign Language (FL)

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

International Journal of Asian Social Science, 2013, 3(12): International Journal of Asian Social Science

THE PARADOX OF ENGLISH LEARNING IN JAPAN: PROBLEMS AND. ABSTRACT: This paper will examine the various policies of the Japanese

Paterson Public Schools Bilingual /ESL Department 133 Ellison Street Paterson, NJ 07505

Department of Modern Languages

French Language and Culture. Curriculum Framework

Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics

English Syllabus for Grades 1-4. Desktop/ Files Returned by Experts August 2008 / English cover, content & introduction Grades 1-4 cv2

The Facilitating Role of L1 in ESL Classes

THE IMPORTANCE OF SPEAKING SKILLS FOR EFL LEARNERS

Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan

Ribby with Wrea Endowed C.E. Primary School. Modern Foreign Languages Policy

A Report on my Foreign Language Learning Experience BA English Language and Communication

A Pilot Study of Some ROCMA Cadets Difficulties in English Speaking

How do the principles of adult learning apply to English language learners?

INTRODUCING LANGUAGE TEACHER COGNITION

Spanish Courses. Note: Courses marked with </ are part of the University s General Education program.

How to become a successful language learner

A discourse approach to teaching modal verbs of deduction. Michael Howard, London Metropolitan University. Background

Making Foreign Languages compulsory at Key Stage 2 Consultation Report: Overview

Programme Specification: BA Teaching English as a Foreign Language

EXECUTIVE SUMMARY. Nancy C. Rhodes and Ingrid Pufahl. Amount of Language Instruction

Modern Foreign Languages (MFL)

REGULATIONS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN TEACHING ENGLISH TO SPEAKERS OF OTHER LANGUAGES (MA[TESOL])

The main objectives of teaching English as a second. A Prelude to Practice: Interactive Activities for Effective Communication in English

INTERNATIONAL LANGUAGE STUDIES Spanish Option University Transfer Degree

Modern Foreign Languages (MFL) Policy 2013

Italian Language & Culture Courses for Foreigners. ITALY Language Training

Assessment in Modern Foreign Languages in the Primary School

9 The Difficulties Of Secondary Students In Written English

ST. PETER S CHURCH OF ENGLAND (VOLUNTARY AIDED) PRIMARY SCHOOL SOUTH WEALD. Modern Foreign Language Policy

How Can Teachers Teach Listening?

Brochure version 1 February 2015

Language Skills in a Multilingual Society Syed Mohamed Singapore Examinations and Assessment Board

A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students

Culture and Language. What We Say Influences What We Think, What We Feel and What We Believe

Mother Tongue Influence on Spoken English

THE BACHELOR S DEGREE IN SPANISH

Nefertari International Schools IBDP Candidate School Whole School Language Policy

COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS. STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century

Modern foreign languages

Comparison of the Cambridge Exams main suite, IELTS and TOEFL

English Language Teaching 5000 Level Modules 2010/11 August credits from ET ET5109, and 20 credits from ET5124 and ET5125

BILINGUALISM AND LANGUAGE ATTITUDES IN NORTHERN SAMI SPEECH COMMUNITIES IN FINLAND PhD thesis Summary

MAIN CHALLENGES IN TEACHING ENGLISH TO CHILDREN AGED 6-12

An Analysis of the Eleventh Grade Students Monitor Use in Speaking Performance based on Krashen s (1982) Monitor Hypothesis at SMAN 4 Jember

College and Career Readiness Instructor Certification Course Catalog

Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages

Traditional vs. Modern Teaching Methods: Advantages and Disadvantages of Each Master s Diploma Thesis

Fulfilling World Language Requirements through Alternate Means

Albert Einstein Academies Charter Elementary School. Language Policy Teaching our children today to advance our shared humanity tomorrow

THE MASTER'S DEGREE IN ENGLISH

Promoting Learner Autonomy and Language Awareness Through Blogging

MFL Policy Policy confirmed by the Governing Body of Our Lady Immaculate Roman Catholic Primary School on: Date:

DynEd International, Inc.

Reading Competencies

APEC Online Consumer Checklist for English Language Programs

FOREIGN LANGUAGE TEACHING AN INTERVIEW WITH NINA SPADA

LEARNING DIFFICULTIES AND STRATEGIES OF STUDENTS AT HIGHER SECONDARY SCHOOLS IN PUNJAB

LINGUISTICS - Language Teaching Methodology and Second Language Acquisition - J. Mihaljevic Djigunovic, M. Medved Krajnovic

DIFFERENT TECHNIQUES FOR DEVELOPING COMMUNICATION SKILLS

The Learning And Teaching Of Second Foreign Languages For Language Majors: The Case Of Chinese And English In Ho Chi Minh City University Of Education

Discourse Markers in English Writing

Information for teachers about online TOEIC Listening and Reading practice tests from

Just note down the main points and examples in the space provided.

DISCUSSING THE QUESTION OF TEACHING FORMAL GRAMMAR IN ESL LEARNING

Using of the First Language in English classroom as a way of scaffolding for both the students and teachers to learn and teach English

CHARACTERISTICS FOR STUDENTS WITH: LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP)

Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers

St.Dennis CP School. Modern Foreign Languages (MFL) Policy February 2013

Patricia Ryan: Don t insist on English

SPANISH FOR CRIMINAL JUSTICE INSTRUCTOR: Latrina R. Thompson OFFICE: Paulding Campus

Hungarian teachers perceptions of dyslexic language learners

GRAMMAR, SYNTAX, AND ENGLISH LANGUAGE LEARNERS

TEFL Cert. Teaching English as a Foreign Language Certificate EFL MONITORING BOARD MALTA. January 2014

The Impact of Using Technology in Teaching English as a Second Language

Working towards TKT Module 1

The Role of Listening in Language Acquisition; the Challenges & Strategies in Teaching Listening

CALIFORNIA S TEACHING PERFORMANCE EXPECTATIONS (TPE)

PROBLEMATICS OF TEACHING & LEARNING COMMUNICATION SKILLS IN PROFESSIONAL COLLEGES

TESOL Standards for P-12 ESOL Teacher Education = Unacceptable 2 = Acceptable 3 = Target

History. Programme of study for key stage 3 and attainment target (This is an extract from The National Curriculum 2007)

Using translation in ESL classrooms: An Asian perspective

Reassessing the ESP Courses Offered to Engineering Students in Iran (A Case Study)

UNIVERSITY OF JORDAN ADMISSION AND REGISTRATION UNIT COURSE DESCRIPTION

Degree Type Bachelor of Arts (BA) Degree Title Spanish

Introduction. English for Bible and Theology

THE USE OF FILMS AS A STIMULUS FOR THIRD (FINAL) YEAR COLLEGE STUDENTS OF ENGLISH TO LEARN VOCABULARY

The National Reading Panel: Five Components of Reading Instruction Frequently Asked Questions

DIDACTICS OF ENGLISH

ENGLISH FILE Elementary

ATLANTA SPEECH SCHOOL 3160 Northside Parkway, NW Atlanta, GA LEARNING LAB Middle School/High School Questionnaire

Why major in linguistics (and what does a linguist do)?

The. Languages Ladder. Steps to Success. The

Teaching Experience Below 10 yrs yrs

THE USE OF INTERNATIONAL EXAMINATIONS IN THE ENGLISH LANGUAGE PROGRAM AT UQROO

Transcription:

Grammar Translation Method as an Indispensable Approach in Semi Urban and Rural Areas as Teaching Method Dinesh Kumar Asstt. Prof. of English Dyal Singh College, Karnal Dineshkarnal1@gmail.com ABSTRACT In this age of globalization when English has become an International language, we need to adopt a right methodology. At present also, The Grammar - Translation Method is one of the most effective methods in dealing with a foreign language like English. The act of translation involves the understanding of two distinct factors-a meaning, or reference to some slice of reality and the difference between the source language and the target language in referring to that reality. E.M. Forster points to the same process when he defines translation as transference of content of a text from one language into another, bearing in mind that we cannot always dissociate the content from the form. Grammar Translation Method owes its existence to the teaching of Latin as a dominant language of education in the Western world in fifteenth century. It focuses on the rigorous study of grammar and translation through the practice in bilingual texts and dialogues. This method prescribes learning of vocabulary through reading texts. This is facilitated further by teaching through bilingual word-list, dictionary use, and memorization. This method focuses on sentence as a unit of teaching/learning the foreign language. Concomitant to the principle mentioned above, another distinctive feature of Grammar-Translation Method is the use of learner's native tongue as a medium of instruction all new items of vocabulary are presented and explained through comparisons and equivalents. Accuracy, rather than fluency, is the point of focus in the present method. In Grammar-Translation Method, the native language of the speaker plays a vital and indispensable role. PAPER In the twentieth century, there is more and more emphasis on the right methodology to be adopted in teaching any language, particularly a modern language like French, German and English. The methodology of teaching is determined by the general educational ambience and within it the actual classroom conditions. That is why, Available online: www.edupediapublications.org/journals P a g e 1013

the broad outline of any teaching method does undergo particular changes when taken to the actual classrooms. The general environment and the classroom situation together constitute the content for a teaching method. Besides, the attitudes of the teachers and students, as also administrative like the size of the class, the nature of the learner's ability, numbers of periods allotted to the subject etc. are some other relevant matters that need to be considered for any method to succeed. Briefly, on the whole, the ELT situation till date would leave no doubt that passing the examination in English has been the main motivation of the students. Consequently, the entire line of teaching methods has been directed towards this end, to the utter neglect of development of communication skills. Evidently, achieving such a short term goal has been deemed inadequate as it fails to taken care of the pragmatic needs of the students in later life. Furthermore, the entire teaching or learning English hitherto has been characterized by a lack of co ordination among the three cardinal factors the teacher, the method, and the materials. At present, we need to review and restructure the variables involved. There is no doubt in denying the fact that of all the teaching methods Grammar Translation Method is one of the oldest methods of teaching English in India. It followed Greek, Latin and Sanskrit teaching which required most memorizing of grammatical forms. Grammar Translation method owes its existence to the teaching of Latin as the dominant language of education in the Western world in fifteenth century. However, in the sixteenth century, as French, Italian and English gained in importance as languages of communication, the status of Latin declined to that of foreign language.and in the teaching of Latin in grammar schools in the following centuries, focus was laid on the rigorous study of grammar and translation through the practice in bilingual texts and dialogues. Later, in the eighteenth century, the modern European languages began to be taught on the same model. The focus continued to be on learning abstract grammatical rules, vocabulary, and sentences for translation. This model of studying Latin and later, modern European languages, 'had become the standard way of studying foreign language teaching method in schools' And this approach to foreign language teaching became known as the Grammar Translation Method' In America, this method was, for sometimes, known as The Prussian Methods. Its chief exponents, including Johann Seidenstucker, Karl, Plottz, and Johann Meidinger. All these scholars as the name suggests, were German in origin, and the present method in a large way had its origin in the German scholarship. This method dominated foreign language teaching from 1840s to 1940s,though till date it is regarded as the Available online: www.edupediapublications.org/journals P a g e 1014

viable method of learning a foreign language in situations where understanding literary text is the primary focus of foreign language study...'. As the name of method signifies, it aims at teaching English through mother tongue, involving word to word translation. The logic behind this method was that the foreign phraseology can best be interpreted through translation. This method was, and still remains, one of the most popular methods of teaching English. Though there have been many improvements in the way of teaching English as foreign language. The teachers have not entirely given up this method. The reason behind this is that the majority of old teachers were themselves taught by this method. Most of the teachers of the present generation have received instruction through this method. Grammar Translation has some advantages and disadvantages over other methods. In their book, Approaches and Methods in Language Teaching, Richards and Rogers have worked out some of the advantages of this method The first and the foremost is that Grammar Translation Method focuses on the rigorous study of grammar rules, followed by application of these rules to the task of translation of source language texts into the target language texts and vice versa. The goal of foreign language study through the method is to be able to read its literature or profit from the mental discipline that accrues from foreign language study. Here the focus is laid on memorizing endless lists of rules and foreign phraseology. The first language is maintained as the reference system in the acquisition of the second language. Although in Grammar Translation Method, there is no provision for systematic development of communication skills, yet the main focus is laid on reading and writing. The skill of listening and speaking are paid little or no systematic attention. There is no doubt that Grammar Translation Method prescribes learning of vocabulary through reading texts. This is facilitated further by teaching through bilingual word list, dictionary use, and memorization. This learning of foreign phraseology is reinforced by translation exercises.one of the distinctive features of the Grammar Translation Method is that it focuses on sentence as a basic unit of teaching or learning the foreign language. Sentences are translated from and into the target language. This, it was believed, made of learning of the language easier, because the native language equivalents of the foreign language took away a lot of resistance on the part of the learners. Concomitant to the principle mentioned above, one of the characteristics Available online: www.edupediapublications.org/journals P a g e 1015

of the Grammar Translation Method mentioned above is the use of learners' native language as medium of instruction. All new items of vocabulary are presented and explained through comparison and equivalents. Same strategy is adopted in explaining the structure of both the languages the source and the target. Accuracy, rather than, fluency is the point of focus. Since, both grammar and translation demanded conformity to high standards of accuracy, no liberty could be granted in the foreign language usage. This also became the prerequisite at the end of the course. The presentation of grammar and vocabulary is by deductive method. It is through rigorous study of rules followed by extensive practice in usage through translation. The teaching of grammar, therefore, followed a systematic and organized manner. The syllabuses were designed accordingly a sequence of grammar points throughout a text. Apart from all these merits, the Grammar Translation Method is not without pitfalls. The first and the foremost drawback of the present method is that it neglects the natural way of learning a language; listening, speaking, reading, writing etc. are all not given equal importance. In the present method reading and writing come first which is totally the unnatural way of learning grammatical rules or dictionary meanings. In addition to it, English is learnt through the medium of the native language. The pupils lose free expression in English, First think in their mother tongue and then translate their ideas into English. Consequently, this method aims and results ii passive mastery 0f English. Exact meaning of foreign words in the mother tongue is very often impossible. But, apart from all these limitations and pitfalls of Grammar Translation Method its indispensability in the semi urban and rural areas cannot be underestimated because in these areas the English learners cannot gain competence in English without the help of their native tongue.it is all because of their background that makes them unable to acquire proficiency in target language. It is because of their accent of their regional language that is a big problem in gaining competence in English. However, it was increasingly felt that the Grammar Translation Method failed to take of the much needed skill development. The focus in this method is on memorizing a long list of rules words and using those producing accurate translations. That is not the end of language learning, not at least of foreign language. The use of language did not reflect real life situations, nor did the texts prescribed have authenticity. Gradually, the method had fewer and fewer advocates. Furthermore, it met with a lot of opposition in the mid and Available online: www.edupediapublications.org/journals P a g e 1016

late nineteenth century when increased opportunities for communication among Europeans actually created a need for oral proficiency in the use of foreign languages. Linguists like Henry Sweet in England, Wilhelm Victor in Germany, and Paul Pessey in France advocated the cause of promoting alternate approaches. Phonetics and IPA in 1886, gave new insights, establishing the primacy of speech over the written word. All such developments and reformist movements paved the way for a more principled approach, called Direct Method References 1. Richard Rossner rod Bolitho(eds.),Current of Change in English Language Teaching.(London: Oxford university Press,1990).5 2. Jack c. Richard & Theodere S. Rodgers, Approaches and methods in language Teaching (Cambridge: Cambridge university press,1995).7 3. Richard Rossner rod Bolitho(eds.),Current of Change in English Language Teaching.(London: Oxford university Press,1990).9 Available online: www.edupediapublications.org/journals P a g e 1017