Verbum Caro Factum Est:

Similar documents
HarperOne Reading and Discussion Guide for The Weight of Glory. Reading and Discussion Guide for. The Weight of Glory. C. S. Lewis.

Acts 11 : 1-18 Sermon

D36. Core Analysis Frame: Poetry. Examine Content. Examine Form and Structure. (continued on page D37)

Genre Definitions. Albemarle County Public Schools, August 1996 Appendix F

With critical approaches, Bible scholars learn more about the work and make judgments about its meaning.

The Pillars of the Earth

THEME: We need to completely trust in Jesus.

Dr. Bill E. Lawson, Scholar/Philosopher. My general sense of Booker T. Washington is that he was committed to the

miracles of jesus 1. LEADER PREPARATION

Units of Study 9th Grade

WELCOME TO GOD S FAMILY

MAIN POINT THIS WEEK: Father, Son, and Spirit are united in their work (14:17 18, 23, 26; 15:26; 20:21 22).

A Guide to Text Types:

The Guinness Book of World Records keeps records of just about. everything you can imagine including the length of the longest sermon ever

~SHARING MY PERSONAL PERSPECTIVE~

The Trinity is a mystery. Even great theologians don t completely understand it, and some scholars spend their whole lives studying it.

How does God want us to live? What does He want us to do? How are we to treat others?

Arguments and Dialogues

Write the key elements of the plot in a story you have read.

D24. Core Analysis Frame: Fiction. Examine Setting. Analyze Characters. Examine Plot. (continued on page D25)

EXAMS Leaving Certificate English

English 9 Honors Required Summer Assignment

FILMS AND BOOKS ADAPTATIONS

Grade 8 English Language Arts 90 Reading and Responding, Lesson 9

Stop Being Lost In Translation

THE LAW OF SPIRIT OF LIFE HAS SET ME FREE!

What are you. worried about? Looking Deeper

California Treasures High-Frequency Words Scope and Sequence K-3

PRAYING FOR OTHER PEOPLE

Pearls Proverbs. from V ALERIE WILSON. REGULAR BAPTIST PRESS 1300 North Meacham Road Schaumburg, Illinois

About This Lesson: Figurative Language and Imagery

[i carry your heart with me(i carry it in] i carry your heart with me(i carry it in. my heart)i am never without it(anywhere

WSESU English Language & Literature Curriculum Framework

Who could imagine that following Jesus would come to this? From the day three years

Section 1- Geography and the Early Greeks

THEME: God desires for us to demonstrate His love!

The Literature of Classical Greece

Main Point: God gives each of us gifts and abilities. We should use them to glorify Him.

Grade 4 Writing Curriculum Map

PUSD High Frequency Word List

Tristan and Isolde Sharing the Potion, J.W. Waterhouse, 1916

Using sentence fragments

A Tale of Two Cities

STAAR Sample Short Answer Questions

WALKING AFTER THE SPIRIT A Study on Romans 8:5-13. by Dr. Jack L. Arnold

Hobbes, Locke, Montesquieu, and Rousseau on Government

PATHFINDER INDUCTION CEREMONY

Science and Religion

Personal Narrative Writing

Ryken, Leland How To Read The Bible As Literature And Get More Out Of It, Grand Rapids, MI, Zondervan, 208 pp. $16.99

1. BODY AND SOUL 2. ATOMIC BOMB 3. GOOD NAME

THEME: Jesus sent the Holy Spirit to indwell and empower us.

THE ART OF ACTING 3: SHAKESPEARE S VERSE. Daniel Foster

This activity will work best with children in kindergarten through fourth grade.

ADVANCED COMMUNICATION SERIES STORYTELLING. Assignment #1: THE FOLK TALE

BBC Learning English Talk about English The Reading Group Part 8

Jesus and the Counsellor in John s Gospel

Exploring the Synoptic Gospels: Mark and His Careful Readers

Teacher Guide for FAST-R Passage: FAST-R: Formative Assessments of Student Thinking in Reading. Sonnet 138 and Sonnet 73 Poetry.

IT Service Management: The Return of the (customer as) King

Lesson 3. The Novel ASSIGNMENT 8. Introduction to the Novel. Plot. Character

Virginia English Standards of Learning Grade 8

GOD S BIG STORY Week 1: Creation God Saw That It Was Good 1. LEADER PREPARATION

LIFE OF CHRIST from the gospel of

Journal for Nightswimming

Did you know that more than 50% of the folks who call themselves Catholic choose not to believe what is really the heart of our faith?

Section #7: NOAH: A MAN OF FAITH

Devotion NT347 CHILDREN S DEVOTIONS FOR THE WEEK OF: LESSON TITLE: The Hall of Faith. THEME: God wants us to trust Him. SCRIPTURE: Hebrews 11:1-40

YOU ARE NOT AN ACCIDENT. Key Verse I am your creator. You were in My care even before you were born Isaiah 44:2 YOU ARE NOT AN ACCIDENT

WHO DO YOU SAY I AM? Youth Group Session Office of Youth & Young Adult Ministry Ukrainian Orthodox Church of the USA 2005

The Poetry of Walt Whitman

Where Are You Spiritually? 1 John 2:12-14

1 rethinking the Ten Commandments: Why Ten Commandments? The Backstory September 4, 2011 Rev. George S Reynolds

The Temptation of Jesus

1. Although Atticus did not want his children in court, he defends Jem's right to know what has

Storytelling Tips for RPCVs

Parable of The Prodigal Son

THE LANGUAGE OF COUNSELING

LESSON TITLE: Spiritual Gifts. THEME: God gives us all different gifts to serve Him and to serve others! SCRIPTURE: 1 Corinthians 12:1-31; 14:1-40

Holding the Child Jesus

Core Behavioral Questions. For Pastoral Candidates. Joel Rainey, Ed.D.

Sample Items. HEIghten Critical Thinking. Questions 1-2 are based on the material below.

Prayers on the Edge based on John 17;11-19 Aspen Community UMC May 24, 2009

LESSON TITLE: Peter and John Arrested and Released

English Language Arts, English Literature, and Creative Writing courses in grades 8-12.

world will be driven out. 32And I, when I am lifted up from the The Character Satan in John s Gospel John 8.44

Background to the new Staffordshire Grids

Jesus Invites Me! Affirmation. I am welcome in the flock! Word: INVITATION

LESSON TITLE: Jesus is the Way, the Truth, and the Life

The Rise of Narrative Non-Fiction

Through Faith. Lesson Text: Ephesians 2:8-10

Struggling Faith. Spring Quarter: The Gift of Faith Unit 1: Tests of Faith. Sunday school lesson for the week of March 20, 2016 By Dr.

No Greater Love Memorial Day May 26, 2013 Trinity United Methodist Church John 15:9-17

Classical Music Ludwig Van Beethoven

They Say, I Say: The Moves That Matter in Academic Writing

THE CONTEST BETWEEN THE SUN AND THE WIND. Outcome: Students will learn about Aesop and Aesop s fables.

Laying the Foundation English Diagnostic Activity Comparison/Contrast Grade 7 KEY

Running head: RHETORICAL ANALYSIS 1

THEME: God has a calling on the lives of every one of His children!

I. Micah 7:14-20 A. This is a prophecy of the Messianic Kingdom (the church).

Transcription:

Verbum Caro Factum Est: J.R.R. Tolkien s Philosophy of Language Trey Smith Whether we discovered the works of J.R.R. Tolkien at a young age or came to know Middle-earth later in life, most readers are drawn into this world for similar reasons. Many readers are attracted to the completely fantastical world of Elves, Goblins and Dragons. Others identify with the struggle of the common man overcoming impossible odds or the never-ending battle of good versus evil. However, few casual readers will identify Tolkien s use of language as their primary source of affection for his works. Yet, Tolkien was a philologist before he was a storyteller. In his essay On Fairy-Stories, Tolkien writes, To ask what is the origin of stories [...] is to ask what is the origin of language and of the mind (44). It appears that something much more than children s fantasy is at work in the creation of these stories. According to Tolkien, the source of his work is within the language itself. Yet, what does this mean exactly? At the same time Tolkien was publishing his tales from Middle-earth, another important writer was at work in Germany. The German philosopher Martin Heidegger is most famous for his work on existentialism and perhaps less famous for his groundbreaking work on language. When Tolkien asks about the origin of language and the mind, he sounds reminiscent of Heidegger who said, Language is the house of being. Although no evidence has come to light that Heidegger and Tolkien ever talked with or knew each other, it is hard to imagine that they were not familiar with the other s work. Both men were about the same age and published material around the same time. Heidegger and Tolkien were both critics of the technological age, and most important, they were two of the world s leading philologists. However, it is not my intention to compare the lives of Tolkien and Heidegger. Rather, I will demonstrate the importance of Tolkien s fictional works as exercises in the type of linguistic phenomenology Heidegger espoused. It is common knowledge that Tolkien loved language and even invented original dialects for his own use. Yet, most scholars never progress further than the idea that language was a mere hobby or secret vice of Tolkien. However, if we study Tolkien with a Heideggerian frame of mind, we will notice that language is something greater than just a hobby for Tolkien. This becomes evident by examining the role of Tolkien as a creator of language,. the unique speech patterns of Tolkien s characters, and the linguistic significance of Tolkien s poetry. These three aspects of his fiction attest to the greater role of language in his work. With Heidegger as a reference, Tolkien shows himself to be a member of a larger philosophical tradition. After understanding Tolkien s appreciation of language as more than a hobby, we can begin to read Tolkien in an entirely new light. In 1956, Tolkien answered a letter from one of his readers. From his reply, we can gain insight into Tolkien s own philosophy of language, I made the discovery that legends depend on the language to which they belong; but a living language depends equally on the legends which it conveys by tradition. (For example, that the Greek mythology depends far more on the marvelous aesthetic of its language and so of its nomenclature of persons and places and less on its content than people realize. So being a philologist by nature and trade I began with language, I found myself inventing legends of the same taste. (Letters 230) The idea that language came before the story can be a difficult one to understand. According to Tolkien, however, the word Quenya came before the world of Elves had been created. In fact, it

Smith, Verbum Caro, The Grey Book, volume 1 (2005), page 2 was a word like Quenya that gave birth to all the stories and heroes of his creation. It may be helpful to imagine the writing process of most other authors and compare it to Tolkien s process. The typical novelist will create a plot and design characters to fit within that plot. However, Tolkien seems to have written in the opposite direction. He would think of an aesthetically pleasing word and create a story based on that word. Tolkien wrote, To me a name comes first and the story follows (Letters 219). Thus, Tolkien might argue that true fantasy can only be written in this way. From such a perspective, Terry Pratchett s Discworld, for example, would not be considered a truly original fantasy tale because it is based on a pre-existing language. Therefore, nothing will be lost in any translation of a Discworld book. The right language was essential to Tolkien when saying what needed to be said. At times, Tolkien appeared to be cheating himself by writing in a language that the majority of readers would understand. For instance, Tolkien commented in a letter that English might not have been the best language for The Hobbit: I am very pleased to know that an Icelandic translation of The Hobbit is in preparation. I had long hoped that some of my work might be translated into Icelandic, a language which I think would fit it better than any other I have any adequate knowledge of (Letters 430). Since a word alone can set off a story, a created word similarly can create a story. In fact, Tolkien created at least a dozen languages for Middle-earth. If anything took him more time than the vast plot devices, character developments, and geographical descriptions of Middle-earth, it was the creation of these languages. Other than being the inspiration for the story, these languages serve a purpose within the text as well. In the essay On Translating Beowulf, Tolkien reveals his conviction that only by reading the text in its original language can the reader fully appreciate the story: No translation that aims at being readable in itself can, without elaborate annotation, proper to an edition of the original, indicate all the possibilities or hints afforded by the text. It is not possible, for instance, in translation always to represent a recurring word in the original by one given modern word (Monsters 50). Martin Heidegger wrote on this same subject in A Dialogue on Language. Heidegger believed it was impossible to appreciate another culture fully without knowing the language of that culture. For example, an English-speaking man from Britain could never fully appreciate the culture of a Japanese man without knowing Japanese fluently. The English-speaking man only has rough translations of Eastern thought that do not relay the full meaning of what is written. It is for this reason that Tolkien may insert a sentence of an Elvish language without bothering to translate for the reader. It was also important for Tolkien to have so many invented languages to give his races a uniting force to their community. In Author of the Century, Tom Shippey discusses Tolkien s idea that his language inspired his story and traces the roots of nationalism between competing languages: The real root was the relationship between them (Elvish languages) with all the changes of sound and semantics which created two mutually-incomprehensible languages from one original root, and the history of separation and different experience which those changes implied. (Shippey 230) Tolkien s realism is magnified by the creation of so many languages. Dwarves speak a different language than Men and Light Elves speak a different language than Dark Elves. Language binds the community together and separates each community from outsiders. Tolkien was not only a master at creating his own languages, but also he had such a firm grasp of the English language that he could write in almost any style of his choosing. Tolkien could write an epic creation story, such as The Silmarillion, that stylistically could be placed beside any of the world s religious texts. Tolkien could also write narratively simple children s stories, such as Roverandom or Mr. Bliss. In addition, Tolkien was able to write a unique voice for each of his characters. Many writers retain the same voice in most of their characters. However, Tolkien was able to capture the personality and lifestyle of a character through his use of language. Because of his felicity with language patterns, readers feel that Tolkien s Hobbits talk exactly like Hobbits

Smith, Verbum Caro, The Grey Book, volume 1 (2005), page 3 should talk. Similarly, Denethor and Théoden sound exactly like the kings they are. A good example of this variation in speech patterns occurs in the passage in The Two Towers where Sam and Faramir discuss the fate of Boromir: If you think my master murdered this Boromir and then ran away you ve got no sense; but say it, and have done! But it s a pity that folk as talk about fighting the Enemy can t let others do their bit in their own way without interfering. He d be mighty pleased, if he could see you now. Patience! said Faramir. Do not speak before your master, whose wit is greater than yours. And I do not need any to teach me of our peril. Even so, I spare a brief time, in order to judge justly in a hard matter. (Two Towers 650) Sam and Faramir have distinct speech patterns that reveal much about their characters. Faramir reveals an educated, royal personality while Sam demonstrates a more common, uneducated frame of mind. Yet, Tolkien still faced many critics that accused him of writing too archaically or too unrealistically. Tom Shippey refutes this claim: There is a kind of presumption, however, in literary critics, usually utterly ignorant of the history of their own language, telling Tolkien what to think about English. Tolkien could at any time, and without trying, have rewritten any of his supposedly archaic passages either in really archaic language, in Middle English or Old English, or in completely normal demotic contemporary slang. (Shippey 224) It is Tolkien s ability to write in multiple styles and formats that makes him both a target for critics and so intriguing for millions of readers. Another of the characteristics of Tolkien s works that distinguishes it from other fantasy is the use of poetry. Whether it is a song by Bilbo or an Elvish incantation, Tolkien s fiction is not lacking in poems. Once again, the simple explanation for the presence of poetry, such as its beauty or its addition to realism, is not a sufficient explanation for a philological thinker like Tolkien. Every word Tolkien writes down has a philological purpose, yet the philological purpose of the poetry in The Lord of the Rings is often ignored. For many readers, the poetry seemingly has no bearing on the overall story or plot. However, Tolkien s poetry could be the most important linguistic as well as literary device he used. Heidegger again grants us further insight into Tolkien s use of poetry, when he writes: The poet names the gods and names all things in that which they are. This naming does not consist in merely something already known being supplied with a name; it is rather that when the poet speaks the essential word, the existent is by this naming nominated as what it is. So it becomes known as existent. Poetry is the establishing of being by means of the word. (Existence 281) Heidegger claims that the poet is the ultimate creator. He would place the poet even above himself, the philosopher. The poet is the most authentic creator because of the beauty that is verbalized, and the meaning that is not mentioned. Heidegger believes that once a thing is named it has lost much of its meaning. The poet is able to avoid defining something by speaking in imagery or metaphor, thus preserving its meaning. Tom Shippey also notices the importance of Tolkien s poetry in a specific scene from The Lord of the Rings. Before the Black Rider tracks the Hobbits in The Fellowship of the Ring, they are depicted singing the Walking Song. Later in Rivendell, the Elves sing the same song in their native tongue: A Elbereth Gilthoniel, Silivren penna miriel O menel aglar elenath Na-chaered palan-diriel O galadhremmin ennorath Fanuilos, le linnathon Nef aear, si nef aearon! (Fellowship 230)

Smith, Verbum Caro, The Grey Book, volume 1 (2005), page 4 Frodo listens to the words, and Tolkien doesn t translate the verses for the reader. Shippey comments on this scene: Frodo merely stands and listens while the sweet syllables of the elvish song fell like clear jewels of blended word and melody. Tolkien is here carrying out a rather daring exercise on his readers patience, first by not translating the Sindarin song and second, by explaining nothing in either case about the subject of the song. His belief seems to be that the sound of poetry on its own will convey (some) meaning. (Shippey 200) Indeed, Tolkien was often more concerned about the sound of a word than the meaning of it. Clear jewels of blended word and melody certainly captures how Tolkien felt about poetry and language in general. Tolkien tried to do more than tell a good tale; he wished to create a symphony with language. Even if all the stories and words are unintelligible, in Tolkien s view, the sound of the words should still be pleasing to the listener. It is this power of the sound of language and the authenticity of poetry that Tolkien demonstrated with his poetic verses. While Shippey and other Tolkien critics are quick to point to Tolkien s originality, they often never consider that he was part of a larger philosophical movement of the professional lifetime. Embodied by Heidegger, a movement of philosophical linguistics was taking root during Tolkien s time. Writers in Europe who had survived both World Wars began to think about the power of language. Another leader in philosophical linguistics was actually a good friend of Tolkien since his days at Oxford. Owen Barfield, one of the famed Inklings, wrote some of the most influential books on philosophical linguistics. Barfield was even described once as Heidegger disguised as an English solicitor (Hipolito). In his revolutionary book, Poetic Diction, Barfield argues that over time, humanity has evolved mentally as well as physically. Humanity s consciousness has changed throughout history, and it is evident in the language of the literature left behind through the ages. Barfield also puts faith in the power of language and sees language as an essential part of our being. Tolkien may never have conversed with Heidegger, but he certainly had a relationship with Barfield. Evidence also exists that Tolkien was not only familiar with Barfield s post-graduate work but also struggled to understand it. Among his comments on The Hobbit, Tolkien writes, The only philological remark (I think) in The Hobbit is on page 221: an odd mythological way of referring to linguistic philosophy, and a point that will be missed by any who have not read Barfield, and probably by those who have (Letters 22). Here Tolkien hints at the importance of Barfield s writing to his own work. Tolkien implies that some subtleties in his work may be lost on those readers who have not studied linguistic philosophy. As Tolkien asserts in his essay entitled Sir Gawain and the Green Knight, There is no better medium for moral teaching than faerie story (73). Yet, no moral code or ethical structure is ever outlined specifically in Middle-earth. Gandalf does not give the peoples of Middle-earth a list of commandments in The Lord of the Rings. Ilúvatar does not even say what is right and wrong at the creation of Arda in The Silmarillion. But we know from just reading the texts that these are highly moral tales. Tolkien said that his fictional works were largely Catholic, yet there is no mention of God or Jesus anywhere in his writing. This unspoken morality is what Heidegger means when he says that the true meaning of something can never be talked about with mere language. The closest we ever arrive to authenticity of meaning is within poetry. From this viewpoint, we can label all of Tolkien s work as poetry. He wanted to write a meaningful story while making it sound beautiful at the same time. He wanted to hint at a larger morality without preaching it to us. If we can read Tolkien from this linguistic point of view, we may discover an entirely fresh approach to his work. After all, Tolkien called his work primarily linguistic in nature. By keeping the philosophies of Heidegger and Barfield in mind, we can read Tolkien in a way much closer to the author s true intentions.

Smith, Verbum Caro, The Grey Book, volume 1 (2005), page 5 Works Cited Barfield Owen. Poetic Diction. Faber and Gwyer: London, 1952. Heidegger, Martin. On the Way to Language. New York: Harper Collins, 1971. Hipolito, Terry. Before the New Criticism: A Study of Owen Barfield s Poetic Diction. http://www.owenbarfield.com/barfield_scholarship/hipolito_t.html Shippey, Tom. J.R.R. Tolkien: Author of the Century. New York: Houghton Mifflin Company, 2000. Tolkien, J.R.R. On Fairy-Stories. The Tolkien Reader. New York: Ballantine, 1966. 33-99.. The Fellowship of the Ring. New York: Houghton, 1954.. The Letters of J.R.R. Tolkien. Eds. Humphrey Carpenter and Christopher Tolkien. New York: Houghton, 1981.. On Translating Beowulf. The Monsters and the Critics. Hammersmith, London: Harper, 1983. 49-71.. The Two Towers. New York: Houghton, 1954.. Sir Gawain and the Green Knight. The Monsters and the Critics. Hammersmith, London: Harper, 1983. 72-105.. The Silmarillion. Ed. Christopher Tolkien with assistance from Guy Gavriel Kay. New York: Houghton, 1977.