E-Learning and Teaching Italian as a Second Language for Special Purposes



Similar documents
..., (Data Driven Learning).

Italian Language & Culture Courses for Foreigners. ITALY Language Training

Assessing Deaf Learners in Europe:

Open eclass Asynchronous elearning Platform

THE DESIGN AND CREATION OF AN ELECTRONIC LANGUAGE LEARNING ENVIRONMENT FOR GREEK AS FOREIGN/SECOND LANGUAGE

Case Study 2 Learning though blogging: a case study with business Spanish students at Reykjavik University

Standard Two: Knowledge of Mathematics: The teacher shall be knowledgeable about mathematics and mathematics instruction.

How To Teach Technical English In English

DynEd International, Inc.

LEARNING DIFFICULTIES AND STRATEGIES OF STUDENTS AT HIGHER SECONDARY SCHOOLS IN PUNJAB

How Can Teachers Teach Listening?

Task-based pedagogy in technology mediated writing

FINNISH AS A FOREIGN LANGUAGE

ESP in a secondary Italian school Eugenio Cianflone

Communication Software Laboratory Academic Year E-learning Platforms. Moodle and Dokeos.

C.I.L.S., Certificate of Italian as a second language

Designing Massive Open Online Courses

Learning paths in open source e-learning environments

Learning and Teaching

French Language and Culture. Curriculum Framework

New pedagogies and delivery models for developing open online courses for international students

The course is included in the CPD programme for teachers II.

Latin Syllabus S2 - S7

English Syllabus for Grades 1-4. Desktop/ Files Returned by Experts August 2008 / English cover, content & introduction Grades 1-4 cv2

Cambridge English: Advanced Speaking Sample test with examiner s comments

How To Learn With Elearning On A Computer Or Tablet Or Ipad

The Language Centre of University College Cork, Ireland English as a Foreign Language

A Blended Model for Science Teachers Training

Reading Competencies

The Learning And Teaching Of Second Foreign Languages For Language Majors: The Case Of Chinese And English In Ho Chi Minh City University Of Education

Modern foreign languages

Overview of available elearning Platforms (focusing on freeware) Blended Learning Quality-Concepts Optimized for Adult Education

E-Learning at school level: Challenges and Benefits

The CEFR and Deafness: Redefining the Can-Do Approach to Language Competence

Improve your English and increase your employability with EN Campaigns

Teaching English as a Foreign Language (TEFL) Certificate Programs

MOE Online Class Quality Guidelines

Identifying Learning Styles in Learning Management Systems by Using Indications from Students Behaviour

QUEEN S UNIVERSITY BELFAST. e-learning and Distance Learning Policy

DoQuP project. WP.1 - Definition and implementation of an on-line documentation system for quality assurance of study programmes in partner countries

STUDENT WORKLOAD, TEACHING METHODS AND LEARNING OUTCOMES: THE TUNING APPROACH

How To Teach English To Other People

Teacher Development Course Descriptions

Using audio-conferencing for language learning tasks

Keywords academic writing phraseology dissertations online support international students

An Overview of Applied Linguistics

Best practices in university e-learning centre

MASTER S COURSES FASHION & LUXURY BRAND MANAGEMENT

READING SPECIALIST STANDARDS

B. Questions and answers 74. Youthpass in practice. Youthpass in Training Courses. 1 What is Youthpass in Training Courses?

Master of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages (MA TESOL)

Deledda International Language Policy

THE UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE College of Education Syllabus

SignLEF: Sign Languages within the European Framework of Reference for Languages

Comparison of the Cambridge Exams main suite, IELTS and TOEFL

Reading Specialist (151)

TESOL Standards for P-12 ESOL Teacher Education = Unacceptable 2 = Acceptable 3 = Target

Case Study 1 Intercultural collaborative learning: creating and marketing an EFL online application

INVESTIGATING DISCOURSE MARKERS IN PEDAGOGICAL SETTINGS:

oxford english testing.com

TEFL Cert. Teaching English as a Foreign Language Certificate EFL MONITORING BOARD MALTA. January 2014

National assessment of foreign languages in Sweden

Discourse Markers in English Writing

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

Tutor-Sky: A web environment for multimedia on-line education

Preliminary Discussion on Program of Computer Graphic Design of Advertising Major

Chapter 3: Teaching Learning Strategies in the Learner- Centered Classroom

Student Learning Outcomes in Hybrid and Face-to-Face Beginning Spanish Language Courses

Technological support for continuous training

240Tutoring Reading Comprehension Study Material

Poetry Kids Online Learning Environment

Behind the news at Italian schools

How to become a successful language learner

ILLINOIS CERTIFICATION TESTING SYSTEM

How do the principles of adult learning apply to English language learners?

Online Teaching and Learning

Researching Current Issues in Aviation

Charlene M. L. Roach The University of the West Indies, St. Augustine

Subject Experience Survey Instrument Questions

Pre-Requisites EDAM-5001 Early Literacy Guiding Principles and Language

Interactive Classrooms 2.0: An E-Learning Platform for Teaching Languages for Occupational Purposes

Call Activity. LING 526 Assignment 3. Jacob Larsen. Iowa State University

DOMAIN 1 FOR READING SPECIALIST: PLANNING AND PREPARATION LEVEL OF PERFORMANCE COMPONENT UNSATISFACTORY NEEDS IMPROVEMENT PROFICIENT EXCELLENT

Alignment of the National Standards for Learning Languages with the Common Core State Standards

Requirements EDAM WORD STUDY K-3: PRINT AWARENESS, LETTER KNOWLEDGE, PHONICS, AND HIGH FREQUENCY WORDS

Best Practices for Online Courses. 100 Quality Indicators for Online Course Design

Quality Guidelines for Online Courses

Project funded by The European Commission - LLP, Lingua 2 Action (KA2)

Designing English Language Courses in Class Server

Linking Singapore s English Language Syllabus 2010 to The Lexile Framework for Reading: STELLAR as an Example

CHAPTER 5 CONCLUSIONS. chapter, pedagogical implications of selecting and using authentic Web-based reading tasks

ONLINE LEARNING AND COPING STRATEGIES. Marcela Jonas, University of the Fraser Valley, Canada

MASTERS OF SCIENCE ADVANCED ENGLISH PROFESSIONAL STUDIES IN THE FIELD OF ELECTRICAL ENERGETICS AND ENGINEERING

A self-directed Virtual Learning Environment: Mi propio jefe (My own boss)

Using Direct Instruction Programs as Intervention Programs in Grades K 3

Transcription:

E-Learning and Teaching Italian as a Second Language for Special Purposes Donatella Troncarelli, Marco Cassandro Università per Stranieri di Siena Siena troncarelli@unistrasi.it cassandro@unistrasi.it Abstract This paper reports an experience which took place during the academic year 2006-2007 at the Università per Stranieri di Siena in teaching Italian as a second language for special purposes by means of an e-learning environment. The aim of this course was to enhance the linguistic and communicative competence of non-native speaker bank staff (mainly with a B1 linguistic competence level), in order to allow them to master on-the-job communication with Italian colleagues. The fundamental instructional materials were learning units, implemented on a learning platform, that aimed to develop several language skills; listening, reading, writing and speaking abilities, concerning the banking field. Students were asked to go through the materials and to participate in a virtual class and in group activities under the guidance of a tutor. Within this framework, various related issues were considered, such as students learning needs, syllabus and learning object design, teaching techniques, assessment methods and the use of Internet materials to enhance language skills and as grammatical references. The emphasis was put on how to combine and harmonize instructional materials, web resources and cooperative learning principles in order to produce learning paths targeting a specific variety of language and meeting learners' language and communicative needs. The applied solutions suggest that ICT can be successfully used to teach a foreign language for special purposes, as e-learning environments offer several opportunities and facilities for learners and teachers. Introduction Second languages such as Italian, the international success of which is not traditionally linked to pragmatic motivation, have gained new interest thanks to the global economy, increasing economical exchanges with new European Community partners and the abolition of national borders within job markets. The experience, reported in this paper and carried out in the present academic year, deals with the demand of teaching Italian for special purposes within this context. In order to enhance the linguistic and communicative competence, related to on-the job-situations, of Romanian mother tongue employees, UniCredit Processes & Administration SpA (the company that develops and provides the accounting and administrative services for the banks of the UniCredit Group, from now on UPA) asked the Università per Stranieri di Siena to develop an on-line language course. The choice to deliver the course through e-learning was due to the flexibility of this educational means which allowed students to attend a language course at an Italian University; accessing learning materials any time, any place and to cope with job needs, especially when a large part of the department was involved, as in this case. According to Calvani [1], the educational intervention, carried out by FAST (Formazione e Aggiornamento anche con Supporto Tecnologico), consisted of four stages: learning path design learning unit content development course delivery monitoring and evaluation. This paper describes stages 1, 2, and 4. For an illustration on course delivery see S. Maffei s paper, in this book.

1. The learning path The starting point of the learning path planning was the learners needs analysis. Based on the daily activities the bank operators were required to carry out in Italian, the choice of which language abilities to develop and textual genres to use as input for the learning materials were established and linguistic content was specified. Content selection was also based on the initial linguistic level of the learners (B1 level on the QCER [2]), and on the linguistic forms used in financial-banking language. Course workload played an important role in planning the learning path. According to the agreement with UPA the required workload of each learner was to amount to 110 hours, divided as follows: 1 hour for course and platform presentation 24 hours for asynchronous content surfing 25 hours for community activities 9 hours for language assessment 51 hours individual (26 of which to be carried out working with downloadable learning materials) Quantifying the activities was important to match learning tasks with job needs, as the main part of the course would be carried out during working hours. A learning programme flexible enough to meet those needs and the individual learning pace was essential, not only for an accurate schedule, but also for moderate use of synchronous communication tools, such as web conferencing and chatting. Finally, the learning path was also shaped by working possibilities that the A-tutor platform offers. Presently the web-based Learning Content Management System (LMS) was used for all the didactic activities planned at the FAST Centre, as this open source platform has proven to guarantee a high degree of accessibility, adaptability and usability. In fact, managing A-tutor can also be easily used by learners with little experience in e-learning technology. Within this framework, the Aula Web Italiano bancario was set up, which consists of four main areas: the Surfing content area made up of ten learning units including the oral and written textual genres. Linguistic forms related to on-the job-situations were presented. This area, which represented the core of the learning path and which all of the learning activities rotated around, was mainly based on individual work (see 2); the Supplementary educational tools area included the Downloadable Material section, the Link section and the Glossary. These instruments fulfil the function of providing additional materials and learning activities to those given in the Surfing content area; the Community area, which required the learners to work in groups with other classmates and to interact with the tutor. Meanwhile the Surfing content area represented the backbone of the learning path, the Community area was the part that allowed transit from a mainly individual learning mode, belonging to traditional distance learning model, to a social learning one, supported by e- learning literature. In this were tools such as Forum, Blog, the sharable writing system Wiki and the sub-area Groups; the Service tools area, where tools that allow better management of the learning path and usability of the platform could be found (FAC, Map, Learner List). The developed learning path was the outcome of an intensive planning activity that required the involvement and the cooperation of different professional level figures. The instructional designers, expert teachers of Italian L2, carried out the tasks to analyse the language used in a bank environment, to elaborate the learning unit structure, to select text to be used as input, to specify learning objectives and linguistic content, to plan the learning path and to monitor its realization. Learning path development was assigned to two work teams: collaborators, expert in didactic material production, who worked on the construction of the learning units; collaborators engaged in the research of web resources. Their task was to look for and select materials to teach Italian as L2, which could be integrated with those of the learning units. These people were assisted by the web master staff, who created the Aula Web and other environments necessary for set-up, tool updating and software and network application 2 Learning unit content development Considering the needs of UPA and the particular context of learning, the course was organized into ten learning units. Moreover three separate tests, entrance, verifying and final assessment, were used. As far as the learning unit was concerned, each unit was based on two different textual inputs. Sometimes, two totally different texts, other times it was same text that had been divided into two parts

in order to help the learner with the comprehension of the text. In both cases, special care was taken to look for the internal coherence of the learning unit, concerning the topic and the linguistic objectives (particularly for the morphosyntactical one). In other words, we tried to reflect the same linguistic objectives in each text, in order to get reciprocal reinforcement. Starting from these two textual inputs, a learning path was created that followed the usual interweaving of linguistic abilities and competences: from a guided L2 towards the creative and free use of the language (Balboni [3]; Giacomantonio [4]). It has to be taken into account that the learners had previously been divided into ten groups, each one consisting of ten members. Each group was provided with a tutor whose role was to oversee and support the learning path (see Maffei s paper in this volume). In picture 1 this path has been schematized.

Introduction of the objectives of the learning units Pic. 1 Structure of the learning unit Input 1 Activities for the comprehension of the input Analysis of input 1: schema of textual routines and activites Analysis of input 1: schema of Grammar objectives and activites Analysis of input 1: activities for the vocabulary Input 2 Link to external WEB resources Analysis of input 2: schema of the textual routines and activites Analysis of input 2: schema of the Grammar objectives and activites Analysis of input 2: activities for the vocabulary Textual Reflection Schema and activities Grammar Reflection Schema and activities Vocabulary Reflection and activites Reinforcement of the linguistic objectives Glossary The learning units were always preceded by an introduction of the linguistical and textual objectives. The first step was listening to or reading the two input items. Around each text was a variety of language activities that went from comprehension activities, to activities for analyzing grammatical points, textual structures (routines, connectors), lexical items that were the target of the linguistic unit. Each of these texts was followed by activities aimed at reinforcing target structures. At the end of the second input and of the linguistic activities of comprehension and reinforcement, a phase of linguistic

reflection was placed. Its function was to synthesize the linguistic characteristics highlighted in the two input items and, in a certain way, to join and reinforce them with a new schema and new activities. For each of the three points mentioned (even if without a pattern) it was possible to link web resources in order to elaborate on some linguistic aspects (grammatical, textual etc.). Finally, during the last reinforcement phase, we tried to provide opportunities for further open, non-guided activities on the linguistic objectives introduced. Moreover various strategies of use more or less correspond to each phase, which were planned during the initial set up stage. In other words, to the moment of use of the input text and explanation and reinforcement, correspond strategies of tutorial character. They are strict, sequential and focus on the explanation of the contents. However, in the reinforcement phase interactive strategies were used based on the collaboration of the other members of the learner group (cfr Giacomantonio [4]. In particular, this last type of strategy was realised through written activities based on the cooperation of the learners, who had to agree on one version of a text. Generally, instruction was given on the drawing up of the text with a set communicative objective compatible with the needs of the learners (write an email, notify a colleague etc.). The learners from the same work group had to collaborate using an asynchronous tool from the platform better known as wiki, specifically destined for the drawing up of shared texts. Apart from this, although with less regularity, the learner unit could foresee another activity based on shared writing, this time explicitly centred around and aimed at the technical knowledge background of the learner. In reality, the learners were asked to create a definition of some technical terms (presented in the two input texts). Each group of ten was divided into two subgroups and each subgroup was given a word to define together. The collective linguistic forms described were logged into a technical glossary in progress. This type of activity, besides being founded upon shared written work, was also based on the learners knowledge of their field of work. They could then each collaborate on a distinct line of discussion in the forum group. On the other hand, the tutor had to participate in the work group by sharing their linguistic and didactic competence, but not disciplinary (Cassandro [5]). As already mentioned, upon explicit request of the client, the activities were always asynchronous, based therefore on the dedicated forum activities. The shared writing activities aim was to create group motivation and to sustain it over time (for an analysis of the learners responses to the various strategies applied see Maffei). The total working time of each didactic unit was set at two working weeks; however we must not forget that our learners, in some cases, were able to work on the platform at home. As far as the typology of the activities more closely related to language learning is concerned, we must distinguish between those realized with the instruments belonging to the platform, fundamentally the true/false and multiple choice activities, and activities created with an open source software, downloaded off internet called EXE (v. 021) developed by the university of Auckland (exe@exelearning.org) this software allowed files to be worked on in the SCORM standard. The authoring computer programme permitted the creation of grammar completion and cloze activities (above and beyond what we are interested in here) to which the means of learning/teaching of a language are to be retained as particularly useful. 2.1. Content From a didactic point of view, the peculiar aspect of the learning path is the object of the teaching in itself: Italian financial and banking language, especially the on-the-job spoken variety. Obviously the narrow target language caused several difficulties in carrying out the content development stage of the project. The main difficulty was to focus on the learners linguistic needs, which were related to formal and semi-formal written production. Through linguistical analysis the following objectives were selected: recurrent morphosyntactical structures, such as passive forms, impersonal forms; syntactic simplification (preposition, article omission etc.), (Balboni [6]); recognizable textual structures, such as opening and closing routines, etc. As far as the textual input of the learning units are concerned, initially a small data base of authentic texts (mail, internal office communications, organigrams, service orders, etc.), given by UPA, was created. In the developing learning unit stage however, the text repertoire was widened, without modifying the specificity of the teaching object. In particular, written and oral texts, drawn on newspapers and information web sites and dealing with economical, financial, banking subjects, were added. For technical reasons, independent of the A-tutor platform, it was not possible to use visual texts. Finally, an unauthentic text was given only in the last unit. It regarded a telephone call, the

realization of which was overseen by UPA in order to protect the conversation of the language content in the simulation. Another linguistic area taken into particular consideration was lexicon, which is a characterizing aspect of language for special purposes. In particular words belonging to financial and banking vocabulary were distinguished from common vocabulary words used in a special language regarding register. For example, intrattenere un conto corrente instead of avere un conto corrente (Serianni [7]). Different learning strategies were applied to this set of words. As for the common vocabulary words used in economical banking language, tutorial strategies were used (true/false, fill in etc.), meanwhile special words, which were supposedly known by the learners, were the objects of learning activities based on previous knowledge retrieval, such as the glossary writing, already mentioned. 3.Monitoring and evaluation In order to evaluate the efficiency of the didactic program, a monitoring system was created for the learning path and to assess learning. The monitoring was based on quantitative data, such as the attendance rate in the Aula web, questionnaires concerning learning materials, teaching methodologies, platform functionality and usability. In order to obtain a better idea of learner attendance, the tracking record furnished by the platform and related to the activity carried out in the Surfing content area were integrated monthly into the data related to the number of learner log ons to Forums, in general and in group and to Blogs. The questionnaires were, on the other hand, given to both learners and tutors at the beginning, middle and end of the course. Learner and tutor evaluations provided important feedback, which can be used to revise the course materials for improvement. Assessment consisted of a placement test, an achievement test (administered at the end of the fifth learning unit) and a final achievement test. As evaluation is a moment of the learning path separate from the time in which the learners work to enhance their linguistic and communicative competence, the conditions of administration must be controlled in order to safeguard the reliability of the test. The tests were not therefore held in the Aula web, but in a different environment suitable for testing managed by the Web master and held according to a pre-established calendar. D. Troncarelli is the author of : Introduction, 1, 3. M. Cassandro is the author of : 2, 2.1. References [1] Calvani, A. Educazione, comunicazione e nuovi media. Sfide pedagogiche e cyberspazio, Torino, UTET, 2001 [2] QCER, Consiglio d Europa, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento valutazione, Milano, R.C.S. Scuola, La Nuova Italia-Oxford, 2002 [ed. or. Council of Europe, Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Cambridge, Cambridge University Press, 2001 - trad. italiana di F. Quartapelle D. Bertocchi] [3] Balboni P. E., Tecniche didattiche per l educazione linguistica, Torino, UTET, 1998 [4] Giacomantonio M., Learning object. Progettazione dei contenuti didattici per l e-learning, Roma, Carocci, 2007 [5] Cassandro M., L'italiano della medicina: ipotesi per un sillabo d italiano L2, in Per Luca Serianni, Roma, Salerno editrice, pp. 119-130 [in corso di stampa] [6] Balboni P. E., Le microlingue scientifico-professionali. Natura e insegnamento, Torino, UTET [7] Serianni L., Un treno di sintomi. I medici e le parole: percorsi linguistici nel passato e nel presente, Milano, Garzanti, 2005