GUIDELINES FOR SUBTITLING IN THE NETHERLANDS

Similar documents
Ask your teacher about any which you aren t sure of, especially any differences.

How to become a successful language learner

The American University of Paris. Editorial Guide

101 IELTS Speaking Part Two Topic cards about sports, hobbies and free time A- Z

Language Arts Literacy Areas of Focus: Grade 6

CHECKLIST FOR THE DEGREE PROJECT REPORT

10th Grade Language. Goal ISAT% Objective Description (with content limits) Vocabulary Words

Proofreading and Editing:

TeachingEnglish Lesson plans. Conversation Lesson News. Topic: News

FCE Writing Part One Essays Advice and Useful Phrases Give your opinion on getting a good mark in this part of the exam, including topics like those

Punctuation. Skills Team, University of Hull

Contents. A Word About This Guide Why Is It Important for My Child to Read? How Will My Child Learn to Read?... 4

WRITING EFFECTIVE REPORTS AND ESSAYS

What is your name? Do you think it reveals something about your identity and where you come from? If so, what does it reveal?

LANGUAGE! 4 th Edition, Levels A C, correlated to the South Carolina College and Career Readiness Standards, Grades 3 5

Livingston Public Schools Scope and Sequence K 6 Grammar and Mechanics

stress, intonation and pauses and pronounce English sounds correctly. (b) To speak accurately to the listener(s) about one s thoughts and feelings,

12 SECOND QUARTER CLASS ASSIGNMENTS

Fun for all the Family 3- Quite a few games for articles and determiners

Cambridge English: First (FCE) Frequently Asked Questions (FAQs)

Oxford Learning Institute University of Oxford

SIXTH GRADE UNIT 1. Reading: Literature

How to write in plain English

EXAMS Leaving Certificate English

Language Arts Literacy Areas of Focus: Grade 5

Sentence grammar quiz

MODULE 15 Diagram the organizational structure of your company.

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

Working towards TKT Module 1

Types of meaning. KNOWLEDGE: the different types of meaning that items of lexis can have and the terms used to describe these

Written Language Curriculum Planning Manual 3LIT3390

AK + ASD Writing Grade Level Expectations For Grades 3-6

Strand: Reading Literature Topics Standard I can statements Vocabulary Key Ideas and Details

Minnesota K-12 Academic Standards in Language Arts Curriculum and Assessment Alignment Form Rewards Intermediate Grades 4-6

How to Take Running Records

Writing for work documents

Grade 5. Ontario Provincial Curriculum-based Expectations Guideline Walking with Miskwaadesi and Walking with A`nó:wara By Subject/Strand

APA Formatting For Dixie State College Nursing Students. An A. Student. Dixie State College

HCRH Oral History Interviewee, Clarence Mershon

Braille: Deciphering the Code Adapted from American Foundation for the Blind

C EN TE R FOR WRITING AND SPEAK ING HAN D OU T S Complete List of Titles and Categories

APA General Format: Research Papers. Title Page

3 days Lifting the Qualities of Effective Fiction Writing. 3 4 days Stretching Out the Problem and Imagining Creative Solutions to Stories

Third Grade Language Arts Learning Targets - Common Core

KINDGERGARTEN. Listen to a story for a particular reason

Higher Education Language & Presentation Support. Editing & Proofreading

Year 8 KS3 Computer Science Homework Booklet

WP5 - GUIDELINES for VIDEO shooting

TO WRITING AND GIVING A GREAT SPEECH. A Reference Guide for Teachers by Elaine C. Shook Leon County 4-H

Year 1 reading expectations (New Curriculum) Year 1 writing expectations (New Curriculum)

Name: Note that the TEAS 2009 score report for reading has the following subscales:

Guidelines for Writing Critical Analyses of Screenplays

Grade 4 Writing Curriculum Map

Strand: Reading Literature Topics Standard I can statements Vocabulary Key Ideas and Details

Communication Situations

BEFORE SEEING THE FILM

PUNCTUATION CHEAT SHEET

Sample Project: How to Write an Informational/ Explanatory Text An Informational Wiki

5. Develop two test questions based on the first chapter:

Episode 1: Literacy Resource Pack

SCREENPLAY FORMAT FOR TV SHOWS. "Episode Title" Written by. Matt Carless

parent ROADMAP SUPPORTING YOUR CHILD IN GRADE FIVE ENGLISH LANGUAGE ARTS

English Grammar Passive Voice and Other Items

This document has been produced to support the development of effective questioning and dialogue between teacher and pupils.

Grade 8 English Language Arts 90 Reading and Responding, Lesson 9

Certificate Programs

thank you, m'am by langston hughes

Guidance Notes for Teachers of Candidates with Special Requirements: Cambridge English Writing Papers

VAK Learning Styles. Whether you realise it or not, we all have preferences for how we absorb information, analyse it and make decisions:

Assessing Writing Performance Level B1

COVER LETTERS & PROFESSIONAL BUSINESS CORRESPONDENCE

St Patrick s College Maynooth. Faculty of Theology. Essay Writing Guidelines for Students in BD, BATh, BTh, and Higher Diploma in Theological Studies

The new portfolio will not be assessed by examiners but will be used as a tool for students to develop their writing skills at each level.

PUNCTUATION PATTERNS

Editing and Proofreading. University Learning Centre Writing Help Ron Cooley, Professor of English

Reading Strategies by Level. Early Emergent Readers

Date Re-Assessed. Indicator. CCSS.ELA-Literacy.RF.5.3 Know and apply grade-level phonics and word analysis skills in decoding words.

Technical Writer s Checklist

Writing Guide for Five Paragraph Essays. Grace-St. Luke s Episcopal School

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction

Proven Tips for Writing Copy That Sells

Pupil SPAG Card 1. Terminology for pupils. I Can Date Word

I Miss My Pet: A workbook for children about pet loss

Grade Genre Skills Lessons Mentor Texts and Resources 6 Grammar To Be Covered

Presentations Phrases Prepositions Pairwork Student A Choose one of the sections below and read out one of the example sentences with a gap or noise

I VE GOT A GREAT IDEA!

AP English Language Research Project Assignment Created by Sandy Jameson, Nazareth Area High School, 2013

Dates count as one word. For example, December 2, 1935 would all count as one word.

Outline. Written Communication Conveying Scientific Information Effectively. Objective of (Scientific) Writing

FSD Grade 2 READING. Ask and answer such questions as who, what, where, when, why, and how to demonstrate understanding of key details in a text.

Meeting the Standard in North Carolina

Learning Styles and the Writing Process

Language Arts Core, First Grade, Standard 8 Writing-Students write daily to communicate effectively for a variety of purposes and audiences.

Year 7. Grammar booklet 3 and tasks Sentences, phrases and clauses

A Student Response Journal for. The Invisible Man. by H. G. Wells

Albert Pye and Ravensmere Schools Grammar Curriculum

Grade 1. Ontario Provincial Curriculum-based Expectations Guideline Walking with Miskwaadesi and Walking with A`nó:wara By Subject/Strand

Check, Revise, and Edit Chart

Worksheet English is GREAT. Task 1 What is the common link between all these words?

Transcription:

GUIDELINES FOR SUBTITLING IN THE NETHERLANDS There has always been a rich tradition in subtitling in the Netherlands. The Section Subtitle Translators of the Auteursbond feels that the time is right for drawing up general guidelines that serve as a starting point for conscientious subtitling. We are here dealing mainly with subtitling for the small screen. Subtitling for feature films projected in cinemas are sometimes based on a faster reading speed and a longer line length. LAYOUT Subtitles consist of a maximum of two lines. If there are two speakers within one subtitle, they each get their own line. In that case the second speaker s words are preceded by a dash to indicate that another person is speaking. The dash is not followed by a space. Where are you from? -From Amsterdam. The subtitles are centred. If a subtitle consists of two lines, the break between the two lines comes at a logical point. If possible, the two lines should be roughly of equal length. E.g. not: I said that I didn t feel one bit like it any longer. I said that I didn t feel one bit like it any longer. If a sentence runs on into the next subtitle, we use three continuation dots. We only use continuation dots at the start if a speaker becomes audible halfway through a sentence. If a speaker, for whatever reason needs more than one subtitle... we only use continuation dots and start the second subtitle with a lower-case letter. comes in halfway the sentence, we use continuation dots at the start. 1

We try to allow a sentence to run on for no more than two or three subtitles. LINE LENGTH The maximum length of a subtitle line is usually around 42 characters, including spaces. SPOTTING/TIMING A subtitle appears on screen two to five frames before the sound; that creates the impression for the viewer that the two are synchronous. After the speaker has finished the subtitle remains on screen for about half a second. If a speaker starts speaking on or immediately after a shot cut, the subtitle appears on screen on the shot cut. If a subtitle disappears from screen just before a shot cut (ten frames or less) we place the out cue one frame before the shot cut as long as there is no subtitle immediately following. A subtitle may never stay on screen across a scene change. Subtitles are on screen a minimum of one second and a maximum of eight seconds. Shorter exposure time is only allowed if the subtitle appears immediately before a scene change. Note: Subtitles that are on screen for less than one second are difficult to read. If necessary, we allow such a short subtitle to appear on screen a few frames early. The average viewer needs around three seconds to mentally process one line of subtitle text. In most subtitling software this corresponds to a reading speed of 10 to 12 characters per second. Children read more slowly so for that target group a different reading speed applies. There is always an interval of at least three empty frames between two subtitles. If there is an interval of less than a second between two subtitles, we allow the two subtitles to link up. 2

THE TRANSLATION A good subtitle should meet a number of requirements. -No essential information must be lost in the translation. It will always be necessary to compress, but information that is vital for the story must be retained. -A subtitle should be grammatically correct, even if the original is not. If substandard language is used for a comical effect, we prefer not to follow it up. -It must be possible for the viewer to read and digest the subtitle at a glance. We therefore avoid complicated constructions and words that do not read easily. -The style of the subtitle should correspond with the original. In costume dramas people speak in a different register from low comedy or gangster movies. PUNCTUATION We use normal interpunction for subtitles. Only the semicolon and the exclamation mark are banned. If characters are raising their voices, that is obvious enough. The colon: After a colon we use a capital letter only for direct speech. This includes the speaker s thoughts. In all other cases a lower-case letter follows. And also: He said: You d better not go. He thought: What is this all about? There was some finger food, too: crisps, peanuts, and bits of toast with tapenade. When quoting someone we only use quotation marks after the colon if not doing so might lead to confusion. He said: Many people prefer it this way.' Obviously not everybody does. 3

We try to limit the use of quotation marks and colons. E.g. not: But rather: I said: I thought it was great fun. I said that I thought it was fun. TITLES/TEXT ON SCREEN This includes all elements of text visible on screen. It could be an indication of the location, a date and time, or a sign saying No Entry. In the case of a short text ('No Trespassing', for instance) we use capital letters and no punctuation marks. If the text is longer, (for instance describing what happened to the character later, or an introduction) we use lower-case letters and the original punctuation marks as much as possible. If the translation is identical to the original, we do not produce a subtitle as in 'New York 1879. We translate only the text on screen that is vital to the story. Spoken text always has priority. If there is text on screen while someone is speaking, the speaker is subtitled. SONGS AND POEMS In principle, poems are always translated; songs only if they are relevant to the story. In songs and poems, we do not use a capital letter at the start of the sentence and no punctuation marks apart from commas and question marks. VOICE-OVER A voice-over is translated exactly like an ordinary speaker. Normal punctuation marks, no quotation marks and no italics (if that should be an option). If the voice-over is interrupted by a speaker (as often happens in trailers), we use continuation dots in the voice-over titles. This time Looking for trouble? it s serious. 4

SWEARWORDS Swearwords and strong language have more impact in writing than when they are spoken. That is why we tend to tone them down a little. Words such as 'fuck' and 'shit' are so commonly used in Dutch that they do not need translating. CONTRACTIONS We use contractions in verb forms if the collocation is not stressed. He s gone and left us. We thought he hadn t finished the job but he has finished it. Other contractions are only used in exceptional cases for reasons of space. Contractions are also used for animals and objects. What kind of dog was that? -It s not a kind I know. What shall I do with my old car? -It s ready for the scrap yard. Some standard expressions are always written in the contracted form. It s a piece of cake. HYPHENS If a long word is hard to read at a glance, we will use a hyphen to break it up. Readability is the prime concern. We may break off a word at the end of the line, but only in the case of a composite word. E.g. not: But what might be possible is: I had no idea he was so determined to leave. I have always thought that the word xenotransplantation was self-explanatory. 5

NUMBERS Numbers from one to twelve we write out in full. The same goes for tens, but not if they are used in combination with units or measures. We only start a subtitle with a digit if the full form exceeds the number of characters allotted. E.g: I ve told you twenty times. It s about 20 km to the next exit. WHAT DO WE LEAVE UNTRANSLATED? Words like No, and Okay we often leave out, unless the speaker is off-screen, in which case it may be better to include them in the subtitles. The same rule goes for names. We often leave them out (for reasons of space and reading time), but sometimes the name is required for clarity, especially when lots of people are speaking at the same time. ITALICS Many clients indicate that the use of italics is technically not possible. If, however, italics are allowed, we use them for the following: Titles of books, films etcetera. Names of newspapers and magazines. Words in foreign languages if they are not established in the Dutch language and there is no Dutch equivalent available. Do not italicise: Voice-overs. Thoughts and memories. Off-screen voices. SPELLING/GRAMMAR For the spelling and meaning of words we base ourselves on the Groene Boekje and the Van Dale dictionary of the Dutch language For points of grammar we consult the website Onze Taal. Esther Daams Frank Baurdoux Hans Firet Ineke Braakman 6

Amsterdam, month, year 7