65 place de la Faïta 38920 Crolles Telephone 04 76 08 06 61 Cell-phone 06 80 77 75 03 E-mail dominique@macabies.fr C U R R E N T J O B Professor of English for business and economics and department coordinator at the ESE Faculty of the Université de Sciences Sociales in Grenoble (France). T I T L E S & D I P L O M A S CAPES in English, a French teaching certification, tenure in the state education (Grenoble, 1979, with honors) Master in English linguistics (Grenoble, 1976, with honors) B.A. in teaching French as a Foreign Language (Strasbourg, 1986, with honors) PhD in British Civilisation (Grenoble, 1995, with honors) 2-year certificate as Commercial Translator and Interpreter (Strasbourg, 1988, with honors). F O R E I G N L A N G U AGES English, written and spoken, literary, modern and commercial, genuinely bilingual Spanish, written and spoken, general, level: B2. T R A N S L A T I O N A S S I G N M E N T S Translations in international strategy and armaments Since 2005, translation of articles written by researchers in the field of military strategy and armaments (50 monthly pages on average). Joseph Henrotin, Chief Editor and Deputy Manager at Défense & Sécurité Internationale (DSI) magazine, AREION publishers. Technologie & Armement (T&A) Areion Publishing www.areion-publishing.com Charge de recherche Centre d Analyse et de Prévision des Risques Internationaux (CAPRI) www.capri-research.org 32 avenue Charles de Gaulle F-13122 Ventabren Tel. +33 (0) 4 42 28 90 25 Fax +33 (0) 4 42 28 90 24 E-mail henrotin@areion.fr Translations in trade and economics For Éditions d Organisation publishers: Management
o The five temptations of a CEO, 1999 (Les cinq tentations d un dirigeant) o Strategies for Growth, 1999 (Stratégies de croissance). For Éditions First publishers: Investir en l an 2000 (2000) Investing in the 2000 s. Finance For the Mirecourt string instrument factory (Vosges area, France): drawing up and translating letters and invoices for their Asian customers. Commerce For Selection of the Reader s Digest: outsourcing contracts. For XO publishers: Law Sociology and economics Le livre noir de la condition féminine (under the direction of Christine Ockrent). Caroline Lepée, Editing director XO Editions 33 av. du Maine 75015 Paris Tel. 01 56 80 26 80 Fax 01 56 80 26 74 E-mail clepee@xoeditions.com For Sorror Languages services: Feasibility study of a spa in Morocco. Hossam Soror Soror Language Services S.A official languages, European and Eastern Language PO Box 3561 Randburg 2125 South Africa Tel. 27 11 793 6677 Fax 27 11 793 6679 Cell 27 83 301 6409 E-mail hossam@arabicsts.com Web http://www.arabicsts.com/ Translation of the company magazines of the Coca Cola and MTN (Mobile telephony in South Africa) companies. Translation of documents pertaining to the European Union. Oscar Rivière, Executive researcher Operations TNS opinion c/o EOS Gallup Europe Avenue Hermann Debroux 40 1160 Brussels Belgium Tel. direct +32 (0)2 66 118 82 Tel. central +32 (0)2 66 118 66 Fax +32 (0)2 66 118 67 E-mail oscar.riviere@tns-opinion.com Web www.tns-opinion.com Art Translations For Art Tribal : Page 2
29, rue Saint Amand 75015 Paris Tel. 01 48 42 57 76 For Éditeurs sans Frontières publishers: HÔTEL de Ville (City Hall) 04100 Manosque, France Translations pertaining to didactics and pedagogy For TOP-Editions publishers: Comment faire un battant de votre enfant en échec scolaire, 1999 (How to turn your academically challenged child into a winner). How to raise boys / Comment éduquer les garçons, 2004. Translations of books of spirituality For the Maison de la Bible publishing house (Switzerland): o Freedom from Fear / Libres de la peur, 1999 o The Resurrection, the Unopened Gift / La résurrection, le cadeau jamais ouvert, 2000 o Joy of Fearing God / Joie de craindre Dieu, 2004 o Translation of the notes for the MacArthur Bible, 2004. Olivia Festal, Maison de la Bible Praz-Roussy 4 bis BP 151 1032 Romanel s/lausanne SUISSE Tel. 0041 (0)21 86710 10 Fax 0041 (0)21 867 10 15 E-mail romanel@maisonbible.net For Farel publishers: Godzone, 2001. For Vida publishers: o How to protect your marriage / Comment protéger son mariage o The book of Hope / Le livre de l espoir, 2002 o Overcoming tragedy /Triompher de la tragédie, 2002 o Reducing stress / Comment réduire son stress, 2002. For Publications Chrétiennes publishers: o Books by Moody, 2008 o Emerging Churches, by Carson, early 2009. Page 3
Douglas Virgint 230 Lupien Trois-Rivières (Québec) Canada G8T 6W4 Tel. (819) 378-4023 Fax (819) 378-4061 E-mail douglas.virgint@pubchret.org Web www.pubchret.org Scientific translations For Vivez Soleil publishers: Le Tao de la respiration naturelle /The Tao of Natural Breathing. For the researchers at the Centre for Medical Studies of the Armed Forces Ministry in Grenoble. For scientists and researchers in economics, my University colleagues. For the Biochemistry Laboratory at the Hôpital des Sablons (the main hospital in Grenoble, Madame Alcaraz department). Pour luigi@agenziahelp.it: medical translations. Translations and interpreting in general English For the Ecumenical Center in TAIZE, during their conferences, as of 1978. L I S T O F D I F F E R E N T P O S I T I O N S Teaching English as a Foreign Language: To the Air-Force officers at the École des Pupilles de l Air in Grenoble (military service) At the lycée Jean Lurçat in Martigues, 1978-79 At the collège Thiers in Mirecourt, 1980 to 1988 To the BTS and BEP students at the Agricultural Training School in Mirecourt, 1981 to 1988 To adults, with the GRETA in Neufchâteau, 1983 to 1986 To the students of preparatory schools to the French Grandes Écoles at the Centre Audiovisuel de Royan pour l Enseignement des Langues, every year for one month, 1989 to 2005 At the Arts University (Translation course) and to Psycho/Sociology students (comprehension and translation courses), Grenoble,1990 to 1993 To adults in Further Education classes, Université de Grenoble III To students preparing for the Franco-British Chamber of Commerce certification in ESP To the IUP students in my university: I currently teach English for business students by means of a course on the EU institutions and policies Since 1993 up to today: to the staff of the Compagnie Fiduciaire du Grésivaudan, training in general and accounting English Every year, I am in charge of organizing and teaching English in London to French post-graduate students, in the framework of a 15-30 day training periods with the Eurolangues (17 stays) and SILC companies (6 stays), preparing for HEC and other schools of commerce. Teaching French as a Foreign Language: Page 4
To the students of the main High School in Berkeley, California, 1969 à 1970, while holding a scholarship granted by the American Field Service (US association originally dedicated to serving veterans of WW1 and WW2, currently granting scholarships abroad to youths, for the promotion of international peace and understanding To the students of Westfield College, London University: French Lector from 1975 to 1976. Page 5