Languages & The Media



Similar documents
Bridges Across the Language Divide

Call for proposals to host. the. ECSITE ANNUAL CONFERENCE 2018 or ECSITE ANNUAL CONFERENCE 2019

ACCESSIBLE INFORMATION PROVISION FOR LIFELONG LEARNING KEY POLICY MESSAGES

2015 National Adult Language, Literacy and Numeracy Assessment Conference. Call for presentations. Equipping for the future: Assess, train, learn

The LISA Newsletter: Globalization Insider XIII/3.3. Copyright 2004, SMP Marketing Sarl. All Rights Reserved.

Cataloguing data can be found at the end of this publication. Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2011 ISBN

HOME OFFICE EVENT FOR SECURITY & POLICE PROFESSIONALS

What is CREATIVE CAMP?

Our courses. t: +44 (0) This information is available in alternative formats. Connect with us

UK Tax Relief for Television. From 1 April 2013

POVERTY ALLEVIATION A ROLE FOR TECHNOLOGY AND INFRASTRUCTURE? Cristina Russo

TEACHERS REFLECTIONS OVER PATHWAY CPD ACTIVITIES ON INQUIRY-BASED TEACHING

STRATEGY MANAGEMENT EDUCATION Leadership and Management Development

Introduction to the IFLA Government Libraries Section

Film Literacy Now And In The Future

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction

LA ROCHELLE-FRANCE NEWCOMERS

The role of pest management in protecting public health

SPONSORSHIP th ANNUAL WORLD CONGRESS REGIONAL NETWORKING EVENTS. The world s premier networking event for Cyber Security leaders

It s all about Europe s future with Cloud. EUROCLOUD FORUM th EuroCloud Congress Barcelona, October 7 9

Focused on IT. Driven by Fuel.

Excel Communications. Company Profile

Appendix C. National Subscription Television Regulations

Hybrid Broadcast Broadband for ALL

The MBA Luxury Brand Marketing

HND Media Production. at Ashton Sixth Form College Validated by University of Salford Manchester. Guidance & Information

SALES ESSENTIALS FOR SUCCESS

Press. 13 May Expo Trade Fair and Congress for Data Driven Marketing Frankfurt am Main, May 2014

An enabling volunteering infrastructure in Europe: Situation Trends Outlook

Vision for the future: Are you ready for Industry 4.0?

Cubiks training programmes. Developing professional HR skills

Sponsorship Programme.

ANALYSIS OF THE STAKEHOLDER CONSULTATION ON

PhD Education in Educational Sciences in Finland: Systematic Development of the Programmes

Climate and Sustainable Energy Finance Summer Academy July 2015, Germany

Presentation on the European Law School, Prof. Dr. Martin Heger, Humboldt Universität Berlin TDP Workshop, Berlin, April 18-20, 2008

Who they are, what they do

Mobile TV: The time to act is now

Public Service Broadcasting. Charter. Published by: Department of Communications, Marine and Natural Resources Adelaide Road Dublin 2.

Call for Action Need to Increase Education in Sustainability for Accountants and Management!

Lessons learned from creating a change management framework

We Could Do That! A Guide to Diversity Practices in California Community Colleges

Research Data Centre network for transnational access - four years of experiences by seven European RDCs

Including Pupils with Special Educational Needs in Schools in Ireland

The MBA Luxury Brand Marketing

Internationalization, digitalization and crisis management the new challenges of corporate communication

Section 5 - Developing Parent Participation

Media and Photography

Sponsorship Opportunities

DIPLOMA IN EVENT MANAGEMENT (Dip. Event Man.) with PR, Online PR & Social Media modules (Evening Course - 10 Weeks)

Data Privacy in the EU and the US

The Cass PhD Rise to the challenge

Regulatory Issues - Review of the Cullen International Economic System

The Cheshire Seminar Programme

GAM. Out management company services

Higher education institutions as places to integrate individual lifelong learning strategies

The subtitling profession in Croatia

The Private Banking Conference & Awards: London 2014 Gibson Hall, London, UK 4th June 2014

THE NUMERICAL SIMULATION CONFERENCE

ESPIL- European School Psychologists Improve Lifelong Learning

Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN)

Contents. 2. Why use a Project Management methodology?

THE USE OF BAND III IN EUROPE

Highlights and Achievements

SPONSORSHIP2015. Annual World Congress. Regional Networking Events. The World s No 1 networking event for Cyber Security leaders November, USA

SPONSORSHIP & TRADE SHOW PROSPECTUS

THE C.R.M. POCKETBOOK

Developing a new generation of business leaders

BI & IM SYMPOSIUM CALL FOR SPONSORS

Innovating for quality

INFORMATION NOTICE No. 1 * 3. The work programme of the meeting will consist of the following substantive themes:

Advancing Healthcare through Information Technology and Management Systems

Advancing Healthcare through IT and Management Systems.

Contents. Why choose Film Studies at Liverpool? 01 Degrees 03 Example student timetable 04 Module details 06 Honours Select 08

THE INTERNATIONAL FEDERATION OF PURCHASING AND SUPPLY MANAGEMENT. Your global network of procurement professionals

Transcription:

Sprachen und Medien Les langues dans l audiovisuel Languages & The Media 9th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media POST CONFERENCE REPORT Translating in Multilingual Communities November 21 23, 2012 Hotel Berlin, Berlin sponsors: Media partner: #languagesmedia organised by:

THE EVENT languages & The Media 2012, the 9th international Conference on Language transfer in audiovisual Media, took place at Hotel berlin, berlin, from november 21 23, 2012. an international audience of two hundred and fifty participants from thirty countries gathered at the event. the steering Committee included Mary Carroll, Carroll Communication, germany; Minako O hagan, dublin City University, ireland; Jorge Díaz Cintas, imperial College London, UK; and Yves gambier, University of turku, Finland. OVERALL EVALUATION OF THE CONFERENCE Very Worthwhile (67%) Worthwhile (31%) not Worthwhile (2%) CONFERENCE PROGRAMME the Conference agenda was created through a selection process combining a public call for proposals and in-depth research of the international media sector. the agenda encompassed twenty parallel sessions including forty-nine presentations, three panels and six workshops. this year s themes comprised Market and industry, role and status of av translators, technological developments, Localisation trends, reception of avt, and Language diversity and avt. Eighty-seven speakers from nineteen countries gave lectures on their fields of expertise. OVERALL CONFERENCE PROGRAMME Very good (32%) good (58%) poor (1%) sufficient (9%) PRE-CONFERENCE WORKSHOPS prior to the event on Wednesday, november 21, 2012, six workshops were held. international experts shared their experiences by presenting best practices and giving applied examples of their practical knowledge. the topics of these hands-on sessions included AUDIO DESCRIPTION: ThE VISUAl MADE VERbAl MAkINg VISUAl IMAgES ACCESSIblE TO PEOPlE WhO ARE blind OR have low VISION Joel Snyder, audio description associates, Usa SUbTITlINg for ThE DEAf AND hard Of hearing WITh A focus ON YOUNg AUDIENCES Soledad Zárate, imperial College, UK PRACTICAl WORkShOP ON EYE-TRACkINg SensoMotoric Instruments (smi), germany and Tobii Technology gmbh, germany NO ROSES WIThOUT ThORNS AUDIO DESCRIbINg ThE SUbTlETIES Of film language gert Vercauteren, artesis University College antwerp, belgium Nina Reviers, artesis University College antwerp, belgium RESPEAkINg ThEORY AND PRACTICE WhAT'S NEW IN ThE field Of SPEECh RECOgNITION TEChNOlOgY Carlo Eugeni, intersteno, italy Alessandro Tescari, pervoice spa, italy INTRODUCTION TO EYE-TRACkINg IN AUDIOVISUAl TRANS lation RECEPTION STUDIES Verónica Arnáiz-Uzquiza, Universidad de Valladolid / Universitat autònoma de barcelona / CaiaC-transmedia Catalonia, spain

CONFERENCE AGENDA FIRST CONFERENCE DAY the opening panel discussion, entitled Public broadcasters: A Diversifying Public Service - Innovation in Times of Crisis, gave insight into the issues that many broadcasters are facing at the moment and set the tone for the upcoming two days of interesting exchanges and discussions. the panellists, drawn from diverse public broadcasting backgrounds, reflected the diversity of the situation facing public broadcasters today. the panel was chaired by Isabel Charleton, radio telfis Éireann, ireland. panellists included top-level professionals such as Máire Aoibhinn Ní Ógáin, tg 4, ireland; Elisabeth krone, Language services, arte, France; frauke langguth, ard-text, germany; Erik de Snerck, Vrt, belgium; and David Padmore, red bee Media Limited, UK. the panel itself exemplified the type of powerful thinking that is possible when public broadcasters, the broadcasting industry, and the academic sector work together in facing the future and bringing about innovative solutions. referring to debates that have taken place in recent years, the event s 2012 edition continued to be a conference where panellist and the audience discussed the hot topics related to today s challenges. in times of globalization and financial crisis, the question of balancing costs and quality is a timely and pertinent issue. standardisation, technological changes as well as templates and their quality were on the spot. Furthermore, the growing demand for more languages, an increase in the volume of material that needs to be translated, as well as new technical developments engender new challenges for today s translators. Working profiles need to change, and among the questions raised were: How can new technologies help today s translator? are automatic processes getting better? What about quality? representing diverse models, the panellists gave insight into possible solutions. technical demands and their integration into working processes is a necessary development. a dialogue among diverse parties and their cooperation has to be achieved to reach a fruitful approach in order to get the best quality for an adequate price. the first Conference day covered a wide variety of topics and subjects, such as live-subtitling, sign language, professional practice, audio description, culture and avt (subtitling), as well as technology and good mix of people presenting revoicing. subtitle quality interesting programme." was one topic where parsoledad Zárate, Imperial College London ticipants discussed the use of measurements in caption quality. Local examples, such as australia, spain and France showed the variety this topic offers. diverse situations showed there is still a need for development, e.g. on a basis for agreement as to standards. the numerous sessions during the day addressed questions from participants, while the evening reception was an opportunity to continue the discussions and also to socialise with colleagues from thirty countries. All the subjects discussed and the sessions were really relevant to my work on access on television for those with sensory disabilities. Isabel Charleton, Radio Telfis Éireann

SECOND CONFERENCE DAY the second Conference day began with a panel discussion on the The Client Side: localisation, International broadcasters and Content Distributors, chaired by Jorge Díaz Cintas, imperial College London, UK. speakers included Patricia Elena koob, sky deutschland gmbh & Co., germany; Amanda Smith, discovery Communications europe, UK; Mark harrison, Viacom international Media networks, UK; and Chris Pollard, Cavena image products ab, sweden. the first day s discussion on quality, templates, standardisation, quality of templates and costs was followed up in the morning of the second day. More content for less money this is the challenge broadcasters, service providers, and in-house and freelance translators have to face. as Chris pollard stated, the world is changing rapidly. emerging technologies such as interactive services and high definition, and their impact on viewers, are putting pressure on content editing and human - language - Technology: Quo Vadis? this question is still topical. is it all future science? the panel involved Anna Celinska, polish association of audiovisual translators (staw); Claude le guyader, deluxe Media europe, UK; Volker Steinbiss, accipio projects gmbh, germany; and Martin Volk, University of Zurich, sumat project, switzerland. the panellists discussed technological developments and projects and their results, as well as quality standards using new technologies. the final discussion focused on the dialogue among software developers, translators, and service providers. burchardt stated that there is a need for communication. there is a new awareness of the value of language, and there is a need for more work in languages more "Always a pleasure" creation and innovation, Robert Paquin, University of Montreal which should be seen as an opportunity. localization. Further, the internet covers the globe, national broadcasters content is restricted, and the web means localization of many hundreds of languages. again, there is a need to make end users aware of the need of localization - or is it true that in the online world everyone speaks english? innovate or die, was pollards summary, and this affects everybody: broadcasters, content makers, industry and subtitlers. the pro-part of the panel pointed out that a machine cannot substitute for a human subtitler. For example, Martin Volk is working to create a tool that helps translator to produce the best possible output. anna Celinska, however, was more sceptical about technological developments, especially machine translation, but stated that crowd-sourcing could be a solution. one conclusion of the panel was that technology can be used to work collaboratively and support groups in their work. synergies and collaboration are becoming increasingly important build bridges among specialists with differing skills. "The programme was very interesting and inspiring." Dimitri Molerov, Johannes Gutenberg-Universität, Mainz Following the opening panel, the second Conference day included further sessions on topics such as the latest trends and developments in language transfer, innovative approaches to the fields of dubbing, subtitling, and audio description, as well as issues of quality management. one constant theme running through the Conference was how to achieve a balance between quality and cost in the production process and customer / audience needs. How technology can help or hinder was also part of the discussion. the hot topic technology and its changing characteristics was the joy of the closing panel, chaired by Aljoscha burchardt, german research Center for artificial intelligence (dfki gmbh). at 2010 burchhardt had asked, are we too late or well ahead of time?. in this year s closing panel

ESIST AWARD Courage and passion are the cornerstones of new developments and pioneering change (Languages & the Media report 2010). the first esist (european association for studies in screen translation) award was conferred on a pioneer of av translation at Languages & The Media 2010: Jan ivarsson, one of the founding members of esist and a long-time member of the advisory Committee of Languages & The Media. this year ivarsson had the honour to bestow the award on a friend and highly respected co-author of subtitling (transedit, 1998): Mary Carroll. Mary Carroll was Managing director of titelbild subtitling and translation gmbh, berlin from 1991 until 2011. she has extensive experience as an audiovisual translator, consultant and trainer, as well as lecturer. she has published widely in the field and is a long-time member of the steering Committee. in her thank you address, she stated that in these days of drastic change, there is a need to have respect for change and to change ourselves. the award recognises Mary Carroll s lifelong contribution to audiovisual translation. We have very much enjoyed being part of the conference and were interested to see what other organisations are doing with access and media. Thank you again for allowing us to be involved and we look forward to the next conference! Tony Bennetts & Zoe Boyd, Australian Communication Exchange EXHIBITORS the conference was accompanied by a parallel exhibition that featured the following companies: Australia Communication Exchange Screen Subtitling Systems SensoMotoric Instruments GmbH SUMAT and SAVAS EU Projects Tobii Technology GmbH Furthermore Cavena image products ab, eurotape gmbh and screen subtitling systems supported the conference as sponsors. CONCLUSION over an intense two days, the Conference addressed the question of the changing needs for broadcasters, translators and industries. anyone working in the media should be aware of how the process of translation is being transformed and what this means for business. Language practitioners, including translators and interpreters, and all those who produce, market, or distribute audiovisual materials need to discuss the implications of the change that is happening around us. Translating in Multilingual Communities was the main topic. speakers and participants raised a wealth of questions and shared their experiences on the issues of providing accessibility, guaranteeing quality and dealing with time and cost pressures. numerous sessions during this year s Conference addressed multilingualism and cultural identity, localisation, new technologies and changing working profiles. the Conference again tackled areas such as quality standards for translation, dubbing, and subtitling, as well as media access for the hard-of-hearing and visually impaired. subtitling as well as audio description geared towards enabling media access for the deaf and hard-of-hearing as well as blind and partially sighted audiences was again high on the agenda. audio description in particular is becoming a major topic and has reached the same level of importance as captioning. Media experts also provided insight into the localisation of media content and presented their observations on technological innovations in machine translation.