EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 1/5

Size: px
Start display at page:

Download "EX.VTP.MK.02.01 FAVV-AFSCA 1/5"

Transcription

1 ВЕТЕРИНАРНО ЗДРАВСТВЕН СЕРТИФИКАТ ЗА МЕСО ОД ЖИВИНА ЗА УВОЗ ВО РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА Health Certificate for meat of poultry (POU) for dispatch to the Republic of Macedonia Certificat sanitaire pour les viandes de volailles (VOL) à destination de la République de Macédoine Gezondheidscertificaat voor naar de Republiek Macedonië bestemd pluimveevlees (POU) Земја / Country / Pays / Land: Ветеринарно Здравствен Сертификат за Република Македонија / Veterinary Certificate to Republic of Macedonia / Certificat vétérinaire pour la République de Macédoine / Veterinair certificaat voor de Republiek Macedonië. Дел I: Детали за испратената пратка / Part I: Details of dispatched consignment / Partie I : Détails des envois expédiés / Deel I: Gegevens betreffende de zending: I.1. Испраќач / Consignor / Expéditeur / Verzender: Име / Name / Nom / Naam: Тел. / Tel. / Tél. / Tel: I.5. Примач / Consignee / Destinataire / Geadresseerde: Име / Name / Nom / Naam: I.2. Референтен број на сертификатот / Certificate reference number / Numéro de référence du certificat / Referentienummer certificaat: Cert. nr. : BE/EX/ / / / / I.3. Централен Надлежен Орган / Central Competent Authority / Autorité centrale compétente / Centrale bevoegde overheid: I.4. Локален Надлежен Орган / Local Competent Authority / Autorité locale compétente / Bevoegde lokale overheid: I.6. I.2.a Поштенски број / Postal code / Code postal / Postcode: Тел. / Tel. / Tél. / Tel: I.7. Земја на потекло / Country of origin / Pays d origine / Land van oorsprong: ИСО код / ISO code / Code Iso / ISO-code: I.8. Подрачје на потекло / Region of origin / Région d origine / Gebied van oorsprong: Код / Code: I.9. Земја на дестинација / Country of destination / Pays de destination / Land van bestemming: ИСО од / ISO code / Code ISO / ISO-code: I.10. Подрачје на дестинација / Region of destination / Région de destination / Gebied van bestemming: Код / Code: I.11. Место на потекло / Place of origin / Lieu d origine / Plaats van oorsprong: Име / Name / Nom / Naam: Број на одобрение / Approval number / Numéro d agrément / Erkenningsnummer: I.12. I.13. Место на натовар / Place of loading / Lieu de chargement / Plaats van inladen: I.15. Средства за транспорт / Means of transport / Moyen de transport / Vervoermiddel: I.14. Дата на поаѓање / Date of departure / Date de départ / Vertrekdatum: I.16. Влезен ВИМ на ГП во РМ / Entry BIP in RM / PIF d entrée en RM / GIP van binnenkomst in de RM: Авион / Aeroplane / Avion / Vliegtuig: Брод / Ship / Bateau / Schip: Железнички вагон / Railway wagon / Wagon de chemin de fer / Treinwagon: Средство за патен сообраќај / Other / Road vehicle / Друго / Véhicule routier / Autre / Wegvoertuig: Andere: Идентификација / Identification / Identification / Identificatie: I.17. Бр. на ЦИТЕС / No(s) of CITES / N CITES / CITES-nr.: Документ на кој се повикува / Documentary references / Références documentaires / Documentenreferenties: I.18. Опис на стоката / Description of commodity / Description des marchandises / Beschrijving van de goederen: I.19. Код на стоката (ХС код) / Commodity code (HS code) / Code du produit (code HS) / Code goederen (SG): I.21. Температура на производот / Temperature of the product / Température du produit / Temperatuur product: Собна / Ambient / Ambiante / Omgeving temperatuur: I.23. Идентификација на контејнеро/број на пломба / Identification of container/seal number / Identification du conteneur/numéro de sceau / Identificatie container/zegelnummer: Разладено / Chilled / Réfrigéré / Gekoeld: Смрзнато / Frozen / Congelé / Bevroren: I.20. Количество / Quantity / Quantité / Hoeveelheid: I.22. Број на пакувања / Number of packages / Nombre de colis / Aantal verpakkingen: I.24. Вид на пакување / Type of packaging / Type d emballage / Type verpakking: I.25.Пратките се наменети за Исхрана на луѓе / Commodities certified for Human consumption / Produits certifiés pour la consommation humaine / Goederen gecertificeerd voor humane consumptie: I.26. I.27.За увоз или влез во РМ / For import or admission into RM / Pour importation ou admission en RM / Voor invoer of toelating in RM: EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 1/5

2 I.28. Идентификација на стоките / Identification of the commodities / Identification des produits / Identificatie van de goederen: Видови (Научно име) / Species (Scientific name) / Espèces (nom scientifique) / Soort (wetenschappelijke benaming): Природа на стоката / Nature of commodity / Nature du produit / Aard van de goederen: Тип на обработка / Treatment type / Type de traitement / Type behandeling: Начин на обработка / Treatment type / Type de traitement / Soort behandeling: Одобрен број на објектот / Approval number of the establishment / Numéro d agrément de l établissement / Erkenningsnummer van de inrichting: Кланица / Abattoir / Abattoir / Slachthuis: Погон за расекување / Cutting plant / Atelier de découpe Uitsnijderij: Ладилник/ Cold store / Entrepôt frigorifique / Koelhuis: Број на пакувања / Number of packages / Nombre d'emballages / Aantal verpakkingen: Нето тежина / Net weight / Poids net / Netto-gewicht: Дел II: Сертификација / Part II: Certification / Partie II : Certification / Deel II: Certificatie: II. Податоци за здравствената состојба / Health information / Informations sanitaires / Gezondheidsinformatie: II.1. II.a. Референтен број на сертификатот / Certificate reference number / Numéro de référence du certificat / Referentienummer certificaat: Cert. nr. : BE/EX/ / / / / Здравствена потврда / Public health information / Informations de santé publique / Gezondheidsverklaring: II.b. Јас, долупотпишаниот, официјален ветеринар, изјавувам дека сум запознаен со релевантните одредби на Законот за ветеринарно јавно здравство (Службен весник на Република Македонија Бр. 114/2007) односно еквивалентните Регулативи (ЕК) Бр. 178/2002, (ЕК) Бр. 852/204, (ЕК) Бр. 853/2004 и (ЕК) Бр. 854/2004 и со ова потврдувам дека живинското месо (1) опфатено со овој сертификат е добиено во согласност со тие услови, и дека / I, the undersigned official veterinarian, declare that I am aware of the relevant provisions of Law on veterinary public health (Official journal of Republic of Macedonia No. 114/2007) and/or equivalent Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and hereby certify that the meat of poultry (1) described in this certificate has been obtained in accordance with those requirements, and in particular that / Je soussigné, vétérinaire officiel, déclare être au courant des dispositions pertinentes de la loi sur la santé publique vétérinaire (Journal officiel de la République de Macédoine n 114/2007) et/ou des Règlements équivalents (CE) n 178/2002, (CE) n 852/2004, (CE) n 853/2004 et (CE) n 854/2004, et certifie que les viandes de volailles (1) décrites dans le présent certificat ont été obtenues conformément à ces exigences, et en particulier que / Ik, de ondergetekende, officiële dierenarts, verklaar dat ik bekend ben met de relevante voorschriften van de wet op de veterinaire volksgezondheid (Officieel publicatieblad van de Republiek Macedonië n. 114/2007) en/of de gelijkwaardige verordeningen (EG) nr. 178/2002, nr. 852/2004 (EG), nr. 853/2004 (EG) en dat het hierboven omschreven vlees van pluimvee (1) overeenkomstig deze voorschriften is geproduceerd en dat, met name: II.1.1. потекнува од објект(и) кој/и имплементира програма заснована на HACCP принципите во согласност со Законот за ветеринарно јавно здравство односно еквивалентната Регулативата (ЕК) Бр. 852/2004 / it comes from (an) establishments(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with Law on veterinary public health and/or equivalent Regulation (EC) No 852/2004 / sont issues d'un (d') établissement(s) mettant en œuvre un programme basé sur les principes HACCP conformément à la Loi sur la santé publique vétérinaire et/ou le Règlement équivalent (CE) n 852/2004 / afkomstig is van een of meer inrichtingen waar conform de wet op de veterinaire volksgezondheid en/of de gelijkwaardige verordening (EG) nr. 852/2004 een op de HACCP-beginselen gesteund programma wordt toegepast; II.1.2. произведено е во согласност со условите поставени во Законот за ветеринарно јавно здравство односно еквивалентниот Дел II и V од Анекс III на Регулатива (ЕК) Бр. 853/2004 / it has been produced in compliance with the conditions set out in Law on veterinary public health and/or equivalent Sections II and V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 / ont été produites dans le respect des conditions fixées dans la Loi sur la santé publique vétérinaire et/ou dans les Sections II et V de l'annexe III du Règlement (CE) n 853/2004 / geproduceerd werd conform de voorwaarden die zijn vastgelegd in de wet op de veterinaire volksgezondheid en/of in secties II en V van bijlage III bij verordening (EG) nr. 853/2004; II.1.3. прогласено е за погодно за исхрана на луѓе после ante-mortem и post-mortem преглед спроведен во согласност со Законот за ветеринарно јавно здравство односно еквивалентниот Дел IV, Поглавје V од Анексот I на Регулативата (ЕК) Бр. 854/2004/ it has been found fit for human consumption following ante and post-mortem inspections carried out in accordance with Law on veterinary public health and/or equivalent Section IV, Chapter V of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004 / ont été jugées propres à la consommation humaine suite aux inspections ante et post mortem réalisées conformément à la Loi sur la santé publique vétérinaire et/ou à la Section IV, Chapitre V de l'annexe 1 du Règlement (CE) n 853/2004 / geschikt werd bevonden voor menselijke consumptie overeenkomstig de wet op de veterinaire volksgezondheid en/of sectie IV,hoofdstuk V van bijlage 1 bij verordening (EG) nr. 853/2004 aangaande uitgevoerde ante- en post-mortemkeuringen; II.1.4. означено е со идентификациона ознака во согласност со Правилникот за посебните барања за храната од животинско потекло (Службен весник на Република Македонија Бр. 115/2008)односно еквивалентниот Дел I од Анекс II на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 / it has been marked with an identification mark in accordance with Book of Rules on specific hygiene requirements for food of animal origin (Official јournal of Republic of Macedonia No. 115/2008) and/or equivalent Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004 / ont été marquées au moyen d'une marque d'identification conforme au Book of Rules on specific hygiene requirements for food of animal origin (Journal officiel de la République de Macédoine n 115/2008) et/ou à la Section I de l'annexe II du Règlement (CE) n 853/2004 / voorzien werd van een identificatiemerk conform het Book of Rules on specific hygiene requirements for food of animal origin (Officieel Publicatieblad van de Republiek Macedonië nr. 115/2008) en/of sectie I van bijlage II bij verordening (EG) nr. 853/2004; II.1.5. ги задоволува релевантните критериуми поставени во Правилникот за посебните барања за безбедност на храна по однос на микробиолошки киритериуми (Службен весник на Република Македонија Бр. 78/2008) односно еквивалентниот Регулативата (ЕК) Бр. 2073/2005 во однос на микробиолошките критериуми за храната за исхрана на луѓе / it satisfies the relevant criteria set out in Book of Rules on micrbiological criteria for food (Official јournal of Republic of Macedonia No. 78/2008) and/or equivalent Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs / satisfont aux critères pertinents fixés dans le Book of Rules on microbiological criteria for food (Journal officiel de la République de Macédoine n 78/2008) et/ou dans le Règlement équivalent (CE) n 2073/2005 concernant les critères microbiologiques applicables aux denrées alimentaires / voldoet aan de relevante criteria die zijn vastgelegd in het Book of Rules on microbiological criteria for food (Officieel Publicatieblad van de Republiek Macedonië nr. 78/2008) en/of in de gelijkwaardige verordening (EG) nr. 2073/2005 inzake mirobiolologische criteria voor levensmiddelen; II.1.6. гаранциите кои се однесуваат на живите животни и нивните производи обезбедени од страна на плановите за контрола на резидуи кои се во согласност со Законот за ветеринарно јавно здравство односно еквивалентната Директива 96/23/ЕК и посебно со Членот 29, се исполнети / the guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accordance with Law on veterinary public health and/or equivalent Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled / les garanties couvrant les animaux vivants et leurs produits, prévues par les plans en matière de résidus soumis conformément à la Loi sur la santé publique vétérinaire et/ou la Directive équivalente 96/23/CE, et en particulier son article 29, sont respectées / voldaan is aan de garanties voor levende dieren en producten daarvan die zijn weergegeven in de residuplannen die conform de wet op de veterinaire volksgezondheid en/of de gelijkwaardige richtlijn 96/23/EG en inzonderheid artikel 29 daarvan, werden ingediend: EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 2/5

3 II.2. Потврда за здравствената состојба на животните / Animal health attestation / Attestation de santé animale / Verklaring inzake de diergezondheid: Јас, долу потпишаниот официјален ветеринар, со ова потврдувам дека месото од живината опфатенo со овој сертификат / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the meat of poultry described in this certificate / Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que les viandes de volailles décrites dans le présent certificat / Ik, de ondergetekende, officiële dierenarts, bevestig dat het in dit certificaat beschreven pluimveevlees: II.2.1. II потекнува од / comes from / proviennent / afkomstig is van ; (3) (4) (6) (4) (5) II.2.2. II територија со код / the territory of code / du territoire désigné par le code / het gebied met code ; II оддел(и) / du(des) compartiment(s) / het (de) compartiment(en) : добиено e од живина која / has been obtained from poultry which has been / sont issues de volailles qui / werd verkregen van pluimvee dat: (4) или/ не е вакцинирана против авијарна инфлуенца / has not been vaccinated against avian influenza / n'ont pas été vaccinées contre l'influenza aviaire / niet werd gevaccineerd tegen aviaire influenza: е вакцинирана против авијарна инфлуенца во согласност со планот изнесен во Регулативата (ЕК) Бр. 798/2008 со / has been vaccinated against avian influenza in accordance with vaccination plan under Regulation (EC) No 798/2008 using / ont été vaccinées contre l'influenza aviaire conformément au plan de vaccination imposé par le Règlement (CE) n 798/2008, en utilisant / werd gevaccineerd tegen aviaire influenza volgens het bij verordening (EG) nr. 798/2008 opgelegde vaccinatieplan en met gebruikmaking van: II.2.3. (3) (4) (9) (4) (5) (9) II.2.4. II.2.5. име и тип на употребената вакцина(и) / name and type of the used vaccine(s) / nom et type du(des) vaccin(s) utilisé(s) / naam en type gebruikt vaccin(s) : на возраст од недели / at the age of weeks / à l'âge de semaines / op de leeftijd van weken. добиено е од живина која е држена во / has been obtained from poultry which has been kept in / sont issues de volailles qui ont été détenues dans / werd verkregen van pluimvee dat werd gehouden in: територија со код / the territory(ies) of code / le(s) territoire(s) désigné(s) par le(s) code(s) / het(de) gebieden aangeduid met code(s) ; оддел(и) / le(s) compartiment(s) / het(de) compartiment(en) ; од испилување или пак биле увезени како еднодневни пилиња или живина за колење од трети земји како што е наведено во Правилникот (2), односно еквивалентниот Дел 1 од Анекс I од Регулативата (ЕЗ) 798/2008, под услови еквивалентни на оние во оваа регулатива / since hatching or has been imported as day-old chicks of slaughter poultry from(a) third country(ies) listed for that commodity in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, under conditions at least equivalent to those in that Regulation / depuis leur éclosion ou ont été importées comme poussins d'un jour de volailles de boucherie en provenance d'un(de) pays tiers listés pour cette marchandise dans la Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008, dans des conditions au moins équivalentes à celles de ce Règlement / sinds ze zijn uitgekomen of werden ingevoerd als eendagskuikens van slachtpluimvee afkomstig van een of meer derde landen die hiervoor zijn vermeld in deel 1 van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008, onder voorwaarden die ten minste gelijkwaardig zijn met die uit deze verordening; добиено е од живина која потекнува од објекти / has been obtained from poultry coming from establishments / sont issues de volailles provenant d'établissements / werd verkregen van pluimvee dat afkomstig is van inrichtingen: II кои не биле ставени под рестрикција поради здравјето на животните / which are not subject to any animal-health restrictions / qui ne sont soumis à aucune restriction en matière de santé animale / die niet werden onderworpen aan enige beperking in verband met de diergezondheid; II во радиус од 10 km вклучувајќи ја, каде е потребно, и територијата на соседната земја, немало избивање на високо патогена авијарна инфлуенца или Њукастелска болест најмалку претходните 30 дена / within a 10 km radius of which, including, where appropriate, the territory of a neighbouring country, there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days / autour desquels, dans un rayon de 10 km incluant le cas échéant le territoire d'un pays voisin, il n'y a eu aucun foyer d'influenza aviaire hautement pathogène ou de maladie de Newcastle au cours des 30 derniers jours au moins / waarrond in de onmiddellijk voorafgaande periode van ten minste 30 dagen binnen een straal van 10 km, desgevallend met inbegrip van het grondgebied van een aangrenzend land, geen uitbraak van hoogpathogene aviaire influenza of Newcastle disease is voorgekomen; добиено е од живина која / has been obtained from poultry that / sont issues de volailles qui / afkomstig is van pluimvee dat: II (9) е заклана на ( дд/мм/гггг) / has been slaughtered on (dd/mm/yyyy) / ont été abattues le (jj/mm/aaaa) / werd geslacht op (dd/mm/jjjj) : или помеѓу (дд/мм/гггг) / и (дд/мм/гггг) / or between (dd/mm/yyyy) / an (dd/mm/yyyy) / ou entre le (jj/mm/aaaa) et le (jj/mm/aaaa) / of tussen (dd/mm/jjjj) en (dd/mm/jjjj). II не е заклана според план за контрола и еридикација на болести кај живината / has not been slaughtered under any animal-health scheme for the control or eradication of poultry diseases / n'ont pas été abattues dans le cadre d'un programme vétérinaire de lutte ou d'éradication de maladies des volailles / niet werd geslacht in het kader van een veterinair programma voor de bestrijding of de uitroeiing van ziekten bij pluimvee; EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 3/5

4 II за време на транспортот до кланицата, не била во контакт со живина инфицирана со високо патогена авијарна инфлуенца или Њукастелска болест / during transport to the slaughterhouse, did not come into contact with poultry infected with highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease / ne sont pas entrées en contact, lors de leur transport vers l'abattoir, avec des volailles infectées par l'influenza aviaire hautement pathogène ou la maladie de Newcastle / tijdens het vervoer naar het slachthuis niet in contact is geweest met pluimvee dat besmet was met hoogpathogene aviaire influenza of Newcastle disease; II.2.6. II потекнуваат од одобрени кланици кои, за време на колењето, не биле под рестрикција поради сомневање или потврдено избивање на високо патогена авијарна инфлуенца или Њукастелска болест, како и во радиус од 10 km, исто така, немало избивање на високо патогена авијарна инфлуенца или Њукастелска болест најмалку претходните 30 дена / comes from approved slaughterhouses which, at the time of slaughter, were not under restrictions owing to a suspected or confirmed outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease and within a 10 km radius of which there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days / proviennent d'abattoirs agréés qui au moment de l'abattage n'étaient pas soumis à des restrictions liées à un foyer suspecté ou confirmé d'influenza aviaire hautement pathogène ou de maladie de Newcastle, et dans un rayon de 10 km autour desquels il n'y a eu aucun foyer d'influenza aviaire hautement pathogène ou de maladie de Newcastle depuis les 30 derniers jours au moins / afkomstig is van slachthuizen die op het tijdstip van het slachten niet waren onderworpen aan beperkingen vanwege een verdachte of bevestigde uitbraak van hoogpathogene influenza of Newcastle disease en waarrond in een straal van 10 km geen uitbraak is voorgekomen van hoogpathogene aviaire influenza of Newcastle disease in de onmiddellijk voorafgaande periode van ten minste 30 dagen; II не била во контакт со живина или месо со поинаков здравствен статус, во било кое време, за време на колењето, расекувањето, складирањето или транспортот / has not been in contact at any time during slaughter, cutting, storage or transport with poultry or meat of lower health status / n'ont été en contact à aucun moment pendant leur abattage, leur découpe, leur stockage ou leur transport avec des volailles ou des viandes d'un statut sanitaire inférieur / op geen enkel tijdstip tijdens het slachten, versnijden, opslaan of vervoeren in contact is geweest met pluimvee of vlees met een lagere gezondheidsstatus; II.2.7. потекнуваат од живина наменета за колење која / comes from a slaughter poultry that / sont issues de volailles de boucherie qui / (8) afkomstig is van slachtpluimvee dat: II не е вакцинирана со вакцина која е добиена од вирус на Њукастелска болест кој е со поголема патогеност за разлика од лентогените соеви на вирусот / has not been vaccinated with vaccines prepared from a Newcastle disease virus master seed showing a higher pathogenicity than lentogenic strains of the virus / n'ont pas été vaccinées avec des vaccins fabriqués à partir d'un virus de semence primaire de la maladie de Newcastle présentant une pathogénicité supérieure à celle des souches lentogènes du virus / niet is ingeënt met vaccins op basis van een master seed van het Newcastlediseasevirus met een hogere pathogeniciteit dan lentogene virusstammen; II биле подложени на вирус изолацискиот тест за Њукастелска болест, извршен во официјална лабораторија на денот колењето на случаен примерок од клоакален брис од најмалку 60 птици во секое јато и во кои Интрацеребралниот Патогенски Индекс (ИЦПИ) за авијарни парамиксовируси не е поголем од 0.4 / underwent a virus isolation test for Newcastle disease, carried out in an official laboratory at the time of slaughter on a random sample of cloacal swabs from at least 60 birds in each flock concerned and in which no avian paramyxoviruses with an Intracerebral Pathogenicity Index (ICPI) of more than 0.4 were found / ont subi une épreuve d'isolation du virus pour la maladie de Newcastle, réalisée dans un laboratoire officiel au moment de l'abattage sur un échantillon aléatoire d'écouvillonnages cloacaux d'au moins 60 oiseaux de chaque troupeau concerné, qui n'a pas permis de détecter des paramyxovirus aviaires d'un Index de Pathogénicité Intracérébrale (ICPI) supérieur à 0,4 / in een officieel laboratorium tijdens het slachten een virusisolatietest op Newcastle disease heeft ondergaan, uitgevoerd op een aselecte steekproef van cloacaswabs van ten minste 60 dieren per koppel, waarbij geen aviair paramyxovirus met een intracerebrale pathogeniteitsindex (ICPI) van meer dan 0,4 is gevonden; II не била во контакт со живина која не ги исполнува условите под а) и б) во последните 30 дена пред колењето / has not been in contact in 30 days preceding slaughter with poultry that does not fulfil the conditions in (a) and (b) / n'ont pas été en contact au cours des 30 jours précédant l'abattage avec des volailles ne répondant pas aux conditions fixées aux points (a) et (b) / in de 30 dagen voor de slachtdatum niet in contact is geweest met pluimvee dat niet voldoet aan de voorwaarden onder (a) en (b). II.3. Потврда за благосостојбата на животните / Animal welfare attestation / Certificat de bien-être animal / Verklaring aangaande dierenwelzijn: Јас, долупотпишаниот официјален ветеринар, со ова потврдувам дека го имам прочитано и разбрано Закон за заштита и благосостојба на животните (Службен весник на Република Македонија Бр. 113/2007), односно еквивалентната Директива 93/119/ЕК и дека месото опфатено со овој сертификат потекнува од живина со која е постапувано во согласност со релевантните услови од Директивата 93/119/ЕК во кланицата пред и за време на колењето или убивањето / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that I have read and understood Law on animal protection and welfare (Official journal of Republic of Macedonia No. 113/2007) and/or equivalent Council Directive 93/119/EC and that the meat described in this certificate comes from poultry that has been treated in accordance with the relevant provisions of Directive 93/119/EC in the slaughterhouse before and at the time of slaughter or killing / Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie avoir lu et compris la Loi sur la protection animale et le bien-être animal (Journal officiel de la République de Macédoine n 113/2007) et/ou la Directive équivalente du Conseil 93/119/CE, et que les viandes décrites dans le présent certificat sont issues de volailles qui ont été traitées conformément aux dispositions pertinentes de la Directive 93/119/CE dans l'abattoir avant et au moment de l'abattage ou de la mise à mort / Ik, de ondergetekende, officiële dierenarts, verklaar hierbij dat ik de wet op de dierenbescherming en het dierenwelzijn (Officieel Publicatieblad van de Republiek Macedonië nr. 113/2007) en/of de gelijkwaardige richtlijn van de Raad 93/119/EG heb gelezen en begrijp en dat het in dit certificaat beschreven vlees voortkomt van pluimvee dat voor en tijdens het slachten of het doden in overeenstemming met de relevante bepalingen van richtlijn 93/119/EG werd behandeld in het slachthuis / Забелешки / Notes / Remarques / Opmerkingen: Дел I / Part I / Partie I / Deel I: Рамка I.8 / Box I.8 / Case I.8 / Vak I.8.: Наведете го кодот на областа или името на одделот на потекло, доколку е потребно, како што е утврдено со кодот во колона 2, Дел 1 од Анекс I од Регулативата (ЕК) Бр. 798/2008 / Provide the code for the zone or name of the compartment of origin, if necessary, as defined under code of column 2, Part 1 to Annex I of Regulation (EC) No 798/2008/ Indiquez le code de la zone ou le nom du compartiment d'origine, si nécessaire, tel que défini sous le code de la colonne 2, Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008 / Vermeld de code van het gebied of de naam van het compartiment van oorsprong waar nodig, zoals bepaald onder de code in kolom 2, deel I van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008. Рамка I.11 / Box I.11 / Case I.11 / Vak I.11: Име, адреса и одобрен број на објектот кој испорачува / Name, address and approval number of the establishment of dispatch / Nom, adresse et numéro d'agrément de l'établissement d'expédition / Naam, adres en erkenningsnummer van de verzendende inrichting. Рамка I.15 / Box I.15 / Case I.15 / Vak I.15: Наведете го регистрацискиот број(еви) на железничките вагони и камиони, имињата на бродовите и, ако е познато, бројот на авионските летови. Во случај на превоз во контејнери или кутии, вкупниот број на истите и нивните регистрациски броеви и каде што има сериски број на пломбата треба да се наведе во рамката I.23. / Indicate the registration number(s) of railway wagons and lorries, the names of ships and, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transport in containers or boxes, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.23. / Indiquer le(s) numéro(s) d'immatriculation des wagons de chemin de fer et des camions, les noms des navires et, s'ils sont connus, les numéros de vol des avions. Dans le cas de transport en conteneurs ou en caisses, il y a lieu d'indiquer à la case I.23. leur nombre total et leur immatriculation, ainsi que le numéro de série des scellés s'il en existe un / Vermeld het(de) inschrijvingsnummer(s) van de treinwagons en de vrachtwagens, de namen van de schepen en, indien bekend, de vluchtnummers van de vliegtuigen. Bij vervoer in containers of kisten moet in vak I.23. het totale aantal daarvan en het inschrijvingsnummer en het eventuele reeksnummer van de zegels worden vermeld. EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 4/5

5 Рамка I.19 / Box I.19 / Case I.19 / Vak I.19: Употребувајте го соодветниот HS код: или / Use the appropriate HS code: or / Utiliser le code SH approprié : ou / Gebruik de passende GS-code: of Дел II / Part II / Partie II / Deel II: (1) Под Месо од живина се подразбираат деловите за јадење од фармските птици, вклучително и оние кои не се сметаат за домашни птици, но се одгледуваат фармски како и домашните птици, со исклучок на ноевите, кои не биле подложени на каков и да е третман освен ладење со цел да се обезбеди нивно зачувување; спакувано месо во вакуум или во контролирана атмосфера исто така мора да биде пропратено со сертификат во согласност со овој модел. Тука спаѓа и месото од дивиот пернат дивеч како што е дефинирано со Законот за ветеринарно јавно здравство односно еквивалентната Регулатива (ЕК) Бр. 798/2008 / Poultrymeat' means the edible parts of farmed birds, including birds that are not considered as domestic but which are farmed as domestic animals, with the exception of ratites, which have not undergone any treatment other than cold treatment to ensure preservation; vacuum-wrapped meat or meat wrapped in a controlled atmosphere must also be accompanied by a certificate in accordance with this model. lt includes farmed wild game-bird meat as defined to Law on veterinary public health and/or equivalent Regulation (EC) No. 798/2008 / 'Viandes de volailles' signifie les parties comestibles des oiseaux d'élevage, y compris des oiseaux qui ne sont pas considérés comme domestiques mais qui sont élevés comme des animaux domestiques, à l'exception des ratites, et qui n'ont pas subi d'autre traitement qu'un traitement par le froid pour garantir leur conservation; les viandes emballées sous vide ou sous atmosphère contrôlée doivent aussi être accompagnées d'un certificat conforme à ce modèle. Cela inclut les viandes du gibier à plume telles que définies dans la Loi sur la santé publique vétérinaire et/ou le Règlement équivalent (CE) n 798/2008 / Pluimveevlees betekent: de eetbare delen van gekweekte vogels, met inbegrip van vogels die niet als landbouwhuisdieren worden beschouwd maar die worden gekweekt zoals landbouwhuisdieren, met uitzondering van loopvogels, die geen enkele andere behandeling dan koeling hebben ondergaan met het oog op bewaring; vacuüm verpakt vlees of verpakt vlees in een gecontroleerde atmosfeer moet ook vergezeld gaan van een certificaat dat beantwoordt aan dit model. Dat omvat ook vlees van gekweekt vederwild zoals omschreven in de wet op de veterinaire volksgezondheid en/of de gelijkwaardige verordening (EG) nr. 798/2008. (2) Правилник за начинот и постапката за увоз и транзит, листа на трети земји од кои е одобрен увоз и транзит, формата и содржината на ветеринарно-здравствениот сертификат или други документи што ја придружува пратката со живи животни, аквакултура и производи од животинско потекло, како и начинот и постапката на вршење на проверка и преглед при увоз и транзит на пратка со живи животни, аквакултура и производи од животинско потекло / Book of Rules on the procedures and checks in import and transit of live animals, aquaculture or products of animal origin, list of third countries approved for import and transit, the model veterinary health certificates or other documents accompanying the consignment with live animals, aquaculture or products of animal origin / Code de procédures et contrôles à l'importation et au transit d'animaux vivants, produits d'aquaculture ou produits d'origine animale, liste de pays tiers agréés pour l'importation et le transit, les modèles de certificats sanitaires vétérinaires ou autres documents accompagnant le lot d'animaux vivants, produits d'aquaculture ou produits d'origine animale / Verzameling van voorschriften inzake procedures en controles bij invoer en doorvoer van levende dieren, aquacultuurproducten of producten van dierlijke oorsprong, lijst van derde landen die erkend zijn voor de invoer en de doorvoer, modellen van veterinaire gezondheidscertificaten of andere documenten die de partij levende dieren, de aquacultuurproducten of de producten van dierlijke oorsprong vergezellen. (3) код на територијата како што е наведено во колоната 2, Дел 1 од Анексот I на Регулативата (ЕК) Бр. 798/2008 / Code of the territory as it appears in column 2, Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No. 798/2008 / Code du territoire tel qu'il figure à la colonne 2, Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008 / Code van het gebied zoals die vermeld is in kolom 2, deel 1 van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008. (4) Задржете доколку е потребно / Keep as appropriate / Biffer la mention inutile / Schrappen wat niet past. (5) Внесете го името на одделот(ите) / Insert the name of the Insérer le nom du(des) compartiment(s) / Vermeld de naam van het(de) compartiment(en). (6) За земји или територии со влез N во низата 6 од Дел 1 од Анекс I од Регулативата (ЕЗ) 798/2008, за месо од живина (POU), ова значи дека во случај на појава на Њукастелска болест како што е дефинирано во Регулативата (ЕЗ) 798/2008, тогаш кодот на земјата или територијата ќе продолжи да се користи, но ова ќе ја исклучи секоја област која е под официјална забрана, од трета земја во однос на Њукастелска болест, на денот на издавање на овој сертификат / For countries or territories with the entry N in column 6 of Part 1 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, for meat of poultry (POU) only, this means that in the case of an outbreak of Newcastle disease as defined in Regulation (EC) No 798/2008 then the country code or territory code shell continue to be used but this will exclude any area under official restrictions, by the third country concerned in relation to Newcastle disease, at the date of issue of this certificate / Pour les pays ou les territories ayant l'entrée "N" dans la colonne 6 de la Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008, pour les viandes de volailles (POU) uniquement, cela signifie qu'en cas de foyer de maladie de Newcastle comme defini dans le Règlement (CE) n 798/2008, le code du pays ou le code du territoire continuera à être utilisé, mais cela excluera toute zone sous restrictions officielles par le pays tiers concerné en ce qui concerne la maladie de Newcastle, à la date d'émission du présent certificat / Voor landen of gebieden met de vermelding N in kolom 6 van deel 1 van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008, enkel voor pluimveevlees (POU), betekent dit dat in geval van een uitbraak van Newcastle disease zoals omschreven in verordening (EG) nr. 798/2008 de code van het land of de code van het gebied verder gebruikt zal worden, maar met uitsluiting van alle zones met officiële beperkingen door het betreffende derde land met betrekking tot Newcastle disease op de afgiftedatum van dit certificaat. (7) Назначена дата или дата на колење. Извозот на ова месо нема да се дозволи ако месото е добиено од живина заклана во територијата наведена под II.2.1 за време на период кога се применуваат рестриктивни мерки од страна на Република Македонија за увоз на месо од овие територии или делови од територии / Indicate date or dates of slaughter. Imports of this meat shall not be allowed when obtained from poultry slaughtered in the territory mentioned under II.2.1 during a period where restrictive measures have been adopted by the Republic of Macedonia against imports of this meat from this territory or that (these) Indiquer la ou les date(s) d'abattage. Les importations de ces viandes ne seront pas autorisées si elles sont issues de volailles abattues dans le territoire indiqué sous II.2.1 pendant une période où des mesures de restriction ont été imposées par la République de Macédoine contre l'importation de ces viandes en provenance de ce territoire ou de ce(s) compartiment(s) / Vermeld de slachtdatum(-data). Import van dit vlees is niet toegestaan als het is verkregen van pluimvee dat werd geslacht in het onder II.2.1. vermelde gebied tijdens een periode waarin de Republiek Macedonië beperkende maatregelen oplegde met betrekking tot de invoer van dit vlees vanuit dat gebied of dat(die) compartiment(en). (8) Применливо само за земјите со предзнакот VI во колона 5 ( AG ) од Дел 1 од Анекс I на Регулативата (ЕК) Бр. 798/2008 / Applicable only to the countries with the entry 'VI' in column 5 ('AG') of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008 / Applicable uniquement aux pays ayant l'entrée 'VI' dans la colonne 5 ('AG') de la Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008 / Alleen van toepassing op landen met de vermelding VI in kolom 5 ( AG ) van deel I van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008. (9) Ако месото е од живина за колење која потекнува од други трети земји наведени во Правилникот, односно еквивалентниот Дел 1 од Анекс I на Регулативата (ЕЗ) 798/2008, за увоз во Република Македонија, колењето на живината ќе биде назначено со кодовите на државите или териториите од тие држави и од трета земја / If the meat come from slaughter poultry from(an)other third country(ies) listed in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, for imports of that commodity in to Republic of Macedonia, then the code(s) of country(ies) or of territory(ies) of those country(ies) and of the third country slaughtering the poultry shell be indicated / Si les viandes sont issues de volailles de boucherie provenant d'un (d') autre(s) pays tiers listés dans la Partie 1 de l'annexe I du Règlement (CE) n 798/2008, pour l'importation de cette marchandise en République de Macédoine, on doit indiquer le(s) code(s) du(des) pays ou territoire(s) de ce(s) pays et du pays tiers où ont été abattues les volailles / Als het vlees voortkomt van slachtpluimvee dat afkomstig is van een of meer derde landen die zijn vermeld in deel I van bijlage I bij verordening (EG) nr. 798/2008 voor de invoer van deze goederen in de Republiek Macedonië, moet(en) de code(s) van het(de) land(en) of gebied(en) van dat land (die landen) en van het derde land waar het pluimvee werd geslacht, worden vermeld. Официјален ветеринар / Official veterinarian / Vétérinaire officiel / Officiële dierenarts: Име (со печатни букви) / Name (in capital letters) / Nom (en lettres majuscules) / Naam (in hoofdletters): Печат Stamp Cachet Stempel Квалификација и титула / Qualification and title / Qualification et titre / Hoedanigheid en titel: Датум / Date / Date / Datum: Потпис / Signature / Signature / Handtekening: Место / Place / Lieu / Plaats: EX.VTP.MK FAVV-AFSCA 5/5

LAND/COUNTRY:UNITED STATES

LAND/COUNTRY:UNITED STATES Deel I: Gegevens betreffende de zending LAND/COUNTRY:UNITED STATES Veterinair certificaat voor EU/Veterinary certificate to EU I.1. Verzender/Consignor Naam/Name Adres/Address I.2. I.2.a. I.3. Bevoegde

More information

VETERINARY HEALTH CERTIFICATE EXPORT OF MAMMALS (except Rodents and Lagomorpha) TO JAPAN

VETERINARY HEALTH CERTIFICATE EXPORT OF MAMMALS (except Rodents and Lagomorpha) TO JAPAN NAME OF GOVERNMENT AUTHORITIES: I. ORIGIN OF ANIMALS II. III. IV. Name of consignor: DESTINATION OF ANIMALS Name of Consignee : VETERINARY HEALTH CERTIFICATE EXPORT OF MAMMALS (except Rodents and Lagomorpha)

More information

Parte I: Informazioni sulla partita spedita /Дел I: Детали за испратената пратка

Parte I: Informazioni sulla partita spedita /Дел I: Детали за испратената пратка CERTIFICATO VETERINARIO ВЕТЕРИНАРНО ЗДРАВСТВЕН СЕРТИФИКАТ Health Certificate MP-PR/ MP-PR per i prodotti a base di carne e stomaci, vesciche ed intestini trattati destinati all esportazione verso la Repubblica

More information

DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a.

DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a. DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a. 26) SUBJECT 1. The purpose of this directive is to establish the

More information

CANADA CUSTOMS INVOICE FACTURE DES DOUANES CANADIENNES

CANADA CUSTOMS INVOICE FACTURE DES DOUANES CANADIENNES Canada Customs and Revenue Agency 1. Vendor (name and address) - Vendeur (nom et adresse) Agence des douanes et du revenu du Canada CANADA CUSTOMS INVOICE FACTURE DES DOUANES CANADIENNES Page 2. Date of

More information

COMMISSION DECISION 93/623/EEC

COMMISSION DECISION 93/623/EEC COMMISSION DECISION of 20 October 1993 establishing the identification document (passport) accompanying registered equidae 93/623/EEC (OJ No L 298, 3.12.93, p. 45) amended by 2000/68/EC (OJ No. L, 28.01.2000,

More information

SUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS. This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada.

SUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS. This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada. MEMORANDUM D1-4-1 Ottawa, July 10, 2000 SUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada. Legislation For

More information

GMP-Z Annex 15: Kwalificatie en validatie

GMP-Z Annex 15: Kwalificatie en validatie -Z Annex 15: Kwalificatie en validatie item Gewijzigd richtsnoer -Z Toelichting Principle 1. This Annex describes the principles of qualification and validation which are applicable to the manufacture

More information

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Veuillez vérifier les éléments suivants avant de nous soumettre votre accord : 1. Vous avez bien lu et paraphé

More information

We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find:

We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find: Dear Client, We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find: A list of the required documents for your

More information

GSAC CONSIGNE DE NAVIGABILITE définie par la DIRECTION GENERALE DE L AVIATION CIVILE Les examens ou modifications décrits ci-dessous sont impératifs. La non application des exigences contenues dans cette

More information

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-665 C-665 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 An Act to

More information

CB Test Certificates

CB Test Certificates IECEE OD-2037-Ed.1.5 OPERATIONAL & RULING DOCUMENTS CB Test Certificates OD-2037-Ed.1.5 IECEE 2011 - Copyright 2011-09-30 all rights reserved Except for IECEE members and mandated persons, no part of this

More information

How To Write An Electronic Nvis

How To Write An Electronic Nvis NVIS Form This is the final version of the CCMTA NVIS form from the Partial Electronic NVIS Project and includes the suggested changes from the CCMTA-Industry Liaison Session on September 18, 2006. In

More information

OTHER SCIENTIFIC AND TECHNICAL ISSUES THAT MAY BE NECESSARY FOR THE EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE PROTOCOL

OTHER SCIENTIFIC AND TECHNICAL ISSUES THAT MAY BE NECESSARY FOR THE EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE PROTOCOL CBD CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY Distr. GENERAL UNEP/CBD/BS/COP-MOP/2/INF/6 18 April 2005 ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH CONFERENCE OF THE PARTIES TO THE CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY SERVING AS THE

More information

Intra-Union Trade in Poultry for Slaughter. Notes for Guidance of the Official Veterinarian (OV) and Exporters

Intra-Union Trade in Poultry for Slaughter. Notes for Guidance of the Official Veterinarian (OV) and Exporters Department for Environment, Food and Rural Affairs March 2015 Intra-Union Trade in Poultry for Slaughter Notes for Guidance of the Official Veterinarian (OV) and Exporters Page 1 of 8 Contents 1. Key Documents...

More information

Benin Business visa Application

Benin Business visa Application Benin Business visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Benin business visa checklist Filled

More information

Cameroon Visitor visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Cameroon Visitor visa Application for citizens of Canada living in Alberta Cameroon Visitor visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT

2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT SÉCURITÉ SOCIALE SOCIAL SECURITY ACCORD DU 9 FÉVRIER 1979 ENTRE LA FRANCE ET LE CANADA AGREEMENT OF FEBRUARY 9, 1979 BETWEEN FRANCE AND CANADA Formulaire FORM SE 401-06 INSTRUCTION D UNE DEMANDE DE PENSION

More information

www.nona-jewels.com G O L D C O L L E C T I O N

www.nona-jewels.com G O L D C O L L E C T I O N GOLD COLLECTION www.nona-jewels.com 14-13 Let s party! www.nona-jewels.com Goud: de perfecte feesttint Or: la couleur festive par excellence Gold: the ideal party color G oud collect ie 2013 De juwelen

More information

Cameroon Tourist visa Application for citizens of Maldives living in Alberta

Cameroon Tourist visa Application for citizens of Maldives living in Alberta Cameroon Tourist visa Application for citizens of Maldives living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for

More information

Inspection des engins de transport

Inspection des engins de transport Inspection des engins de transport Qu est-ce qu on inspecte? Inspection des engins de transport Inspection administrative préalable à l'inspection: - Inspection des documents d'accompagnement. Dans la

More information

customs GES Customs Services Reliable and Efficient Service Value Added Service Personalized Service On-Site Representation Simplified Ordering

customs GES Customs Services Reliable and Efficient Service Value Added Service Personalized Service On-Site Representation Simplified Ordering customs GES Customs Services GES is proud to offer our clients a one source solution for Customs and services Reliable and Efficient Service Experienced and reliable staff you can depend on who specialize

More information

Health Products and Food Branch Inspectorate

Health Products and Food Branch Inspectorate Our Mandate: To manage and deliver a national compliance and enforcement program for blood and donor semen; cells, tissues and organs; drugs (human and veterinary); medical devices and natural health products,

More information

Cameroon Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta

Cameroon Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta Cameroon Tourist visa Application for citizens of Tahiti living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

IECEE OPERATIONAL DOCUMENT

IECEE OPERATIONAL DOCUMENT IECEE OD-2037 Edition 1.7 2014-04-11 IECEE OPERATIONAL DOCUMENT IEC System of Conformity Assessment Schemes for Electrotechnical Equipment and Components (IECEE System) CB Test Certificates IECEE OD-2037:2014(E)

More information

How To Write An Incorporation Document In Canada

How To Write An Incorporation Document In Canada Page 1 ARTICLES OF INCORPORATION Form 1 Processing Type - Mode de Traitement: E-Commerce 1. Name of Corporation - Dénomination de la société XXXXXXXXX CANADA INC. 2. The province or territory in Canada

More information

Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA VÉRIFICATION DES ENTENTES DE SEMAINE DE TRAVAIL COMPRIMÉE

More information

ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie

ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie ACP Science and Technologie Programme Programme Management Unit ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie EuropeAid/133437/D/ACT/ACPTPS

More information

Suriname Tourist visa Application

Suriname Tourist visa Application Suriname Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Suriname tourist visa checklist

More information

N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In

N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 819 0735 December 2004 Copyright 2004 Sun Microsystems,

More information

Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

Report to/rapport au: Ottawa Board of Health Conseil de santé d Ottawa. Monday, January 21, 2013/ le lundi 21 janvier, 2013

Report to/rapport au: Ottawa Board of Health Conseil de santé d Ottawa. Monday, January 21, 2013/ le lundi 21 janvier, 2013 Report to/rapport au: Ottawa Board of Health Conseil de santé d Ottawa Monday, January 21, 2013/ le lundi 21 janvier, 2013 Submitted by/soumis par : Dr./Dr Isra Levy, Medical Officer of Health/Médecin

More information

State of Maryland Health Insurance Exchange

State of Maryland Health Insurance Exchange Les résumés et les traductions contenus dans le présent avis ont été préparés par Primary Care Coalition mais n'ont pas été révisés ou approuvés par Maryland Health Connection. Notice Date: 03/30/2015

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Once you have gathered all the information required please send to Key Travel s visa department in London.

Once you have gathered all the information required please send to Key Travel s visa department in London. Dear Applicant, Thank you for choosing Key Travel to handle your visa application to Madagascar Your visa pack contains: Embassy Information Visa requirements for Business and Tourist visa applications

More information

NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES

NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES RESTRICTED MTN.GNS/W/113/Rev.l 25 mars 1991 NEGOCIATIONS D'URUGUAY Distribution spéciale Groupe de négociation sur les services Original: anglais COMMUNICATION

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

CERTIFICATE OF COMPLIANCE

CERTIFICATE OF COMPLIANCE CERTIFICATE OF COMPLIANCE Certificate Number 20131115-E240353 Report Reference E240353-A17-UL Issue Date 2013-NOVEMBER-15 Issued to: HGST, A WESTERN DIGITAL COMPANY 5601 GREAT OAKS PKY SAN JOSE CA 95119

More information

TOURIST VISA REQUIREMENTS GHANA (Multiple Entry), TOGO and BENIN

TOURIST VISA REQUIREMENTS GHANA (Multiple Entry), TOGO and BENIN TOURIST VISA REQUIREMENTS GHANA (Multiple Entry), TOGO and BENIN Total cost One person 5 $538 Total cost Two people $1058 Cost includes, consular fees* and return shipping For delivery outside the contiguous

More information

The new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment?

The new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment? [Prénom Nwww.ulys.net The new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment? Etienne Wery Attorney at law at Brussels and Paris Bars Senior lecturer at university etienne.wery@ulys.net

More information

(Optioneel: We will include the review report and the financial statements reviewed by us in an overall report that will be conveyed to you.

(Optioneel: We will include the review report and the financial statements reviewed by us in an overall report that will be conveyed to you. 1.2 Example of an Engagement Letter for a Review Engagement N.B.: Dit voorbeeld van een opdrachtbevestiging voor een beoordelingsopdracht is gebaseerd op de tekst uit Standaard 2400, Opdrachten tot het

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Thailand Business visa Application for citizens of Hong Kong living in Manitoba

Thailand Business visa Application for citizens of Hong Kong living in Manitoba Thailand Business visa Application for citizens of Hong Kong living in Manitoba Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for

More information

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 014752622 Province of Ontario Date Report Produced: 2012/10/30 Demande n : Province de ('Ontario Document produit le: Transaction ID: 0491 1 1 718 Ministry of Government Services Time Report

More information

DEVISING IMPORT HEALTH MEASURES FOR ANIMAL COMMODITIES

DEVISING IMPORT HEALTH MEASURES FOR ANIMAL COMMODITIES DEVISING IMPORT HEALTH MEASURES FOR ANIMAL COMMODITIES This paper provides guidance to OIE Members on the use of the animal health information in the OIE World Animal Health Information Database (WAHID)

More information

FRANCE (FRANCE) : Trusted List

FRANCE (FRANCE) : Trusted List ANCE (ANCE) : Trusted List Tsl Id: ID0001 Valid until nextupdate value: 2015-12-28T23:00:00Z TSL signed on: 2015-06-30T09:08:50Z PDF generated on: Tue Jun 30 11:10:36 CEST 2015 ANCE (ANCE) - Trusted List

More information

MONTÉSINOS 2015 NOTICE OF RACE 1. RULES

MONTÉSINOS 2015 NOTICE OF RACE 1. RULES YACHT CLUB DE CANNES FINN International Cannes Week TROPHÉE MONTÉSINOS February 9th 13th 2015 NOTICE OF RACE Organizing Authority: Yacht Club de Cannes 1. 1.1. 1.2. 1.3. RULES The Regatta will be governed

More information

2013 www.vadigran.com

2013 www.vadigran.com 2013 www.vadigran.com : hoge kwaliteit en perfecte afwerking qualité supérieure et finitions parfaites high quality and perfect finish voor het verpakken wordt elk hok gemonteerd voor een extra controle

More information

Certificat de fusion. Certificate of Amalgamation. Canada Business Corporations Act. Loi canadienne sur les sociétés par actions

Certificat de fusion. Certificate of Amalgamation. Canada Business Corporations Act. Loi canadienne sur les sociétés par actions Industry Canada Industrie Canada Certificate of Amalgamation Canada Business Corporations Act Certificat de fusion Loi canadienne sur les sociétés par actions Franco-Nevada Corporation 445771-4 Name of

More information

If you have any questions during your application process, please call 1-800-799-6560 to speak with a customer service representative.

If you have any questions during your application process, please call 1-800-799-6560 to speak with a customer service representative. Dear Valued Client, Thank you for choosing CVSC for your passport and travel visa need. The following visa application kit provides information ensuring that your visa application is smoothly processed.

More information

China, diervoeder (DPDL-99) 8 juni 2015 Versie: 1.1.2

China, diervoeder (DPDL-99) 8 juni 2015 Versie: 1.1.2 Versie 1.1.2 1 DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED Deze instructie geldt voor het certificeren van - diervoeder met melkgrondstoffen, - petfood met dierlijke grondstoffen en - petfood met plantaardige grondstoffen

More information

Voorbeeld. Preview ISO 14518 INTERNATIONAL STANDARD. Cranes Requirements for test loads

Voorbeeld. Preview ISO 14518 INTERNATIONAL STANDARD. Cranes Requirements for test loads INTERNATIONAL STANDARD ISO 14518 First edition 2005-02-01 Cranes Requirements for test loads Dit document mag slechts op een stand-alone PC worden geinstalleerd. Gebruik op een netwerk is alleen. toestaan

More information

MENDELSSOHN CUSTOMS AND TRANSPORTATION SERVICES MENDELSSOHN SERVICES EN DOUANE ET EN TRANSPORT

MENDELSSOHN CUSTOMS AND TRANSPORTATION SERVICES MENDELSSOHN SERVICES EN DOUANE ET EN TRANSPORT Mendelssohn 276 St-Jacques St. West, Suite 818 Montreal, QC Canada H2Y 2G4 Tel : 514-987-2700 Fax : 514-849-3446 www.mend.com MENDELSSOHN CUSTOMS AND TRANSPORTATION SERVICES MENDELSSOHN SERVICES EN DOUANE

More information

IP-NBM. Copyright Capgemini 2012. All Rights Reserved

IP-NBM. Copyright Capgemini 2012. All Rights Reserved IP-NBM 1 De bescheidenheid van een schaker 2 Maar wat betekent dat nu 3 De drie elementen richting onsterfelijkheid Genomics Artifical Intelligence (nano)robotics 4 De impact van automatisering en robotisering

More information

Benin Tourist visa Application

Benin Tourist visa Application Benin Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Benin tourist visa checklist Filled

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Measuring Policing Complexity: A Research Based Agenda

Measuring Policing Complexity: A Research Based Agenda ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Democratic Republic of the Congo Tourist visa Application

Democratic Republic of the Congo Tourist visa Application Democratic Republic of the Congo Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Democratic

More information

Solaris 9 9/05 Installation Roadmap

Solaris 9 9/05 Installation Roadmap Solaris 9 9/05 Installation Roadmap This document is a guide to the DVD-ROM, CD-ROMs, and documents involved in installing the Solaris 9 9/05 software. Unless otherwise specified, this document refers

More information

FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM

FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM APPLICATION PROCEDURES: Completed files are evaluated on a rolling basis. Although the MBA Admissions office notifies all applicants of any outstanding documents electronically,

More information

Sun StorEdge A5000 Installation Guide

Sun StorEdge A5000 Installation Guide Sun StorEdge A5000 Installation Guide for Windows NT Server 4.0 Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-7273-11 October 1998,

More information

Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide

Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide For the Sun Enterprise 6500/5500 System Cabinet and the Sun Enterprise 68-inch Expansion Cabinet Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo

More information

Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes

Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 817 0891 10 May 2003 Copyright 2003 Sun Microsystems, Inc. 4150

More information

OFFICIAL SUPPLIER CUSTOMS BROKERAGE SERVICES, DOMESTIC & INTERNATIONAL SHIPPING FREIGHT SERVICES

OFFICIAL SUPPLIER CUSTOMS BROKERAGE SERVICES, DOMESTIC & INTERNATIONAL SHIPPING FREIGHT SERVICES www.nalsi.com OFFICIAL SUPPLIER CUSTOMS BROKERAGE SERVICES, DOMESTIC & INTERNATIONAL SHIPPING FREIGHT SERVICES In order to facilitate the most efficient and cost effective service possible, COINN 2016

More information

Private banking: the post-eldorado era

Private banking: the post-eldorado era Private banking: the post-eldorado era Michel Juvet Partner 9 June 2015 All crises beget new regulations 2008: the turning point Client protection MIFID, UCITS, FIDLEG Bank balance sheets Basel III Banking

More information

STUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire 2010-2011)

STUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire 2010-2011) Institut d Administration des Entreprises SOCRATES/ERASMUS APPLICATION DEADLINE : 20th November 2010 OTHER (Autre) STUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire

More information

Customs Clearance. We re the North American customs clearance experts for show planners and event organizers. Period.

Customs Clearance. We re the North American customs clearance experts for show planners and event organizers. Period. Event Logistics Customs Clearance We re the North American customs clearance experts for show planners and event organizers. Period. Your business is our business At Livingston Event Logistics, we have

More information

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet MICROSOFT PLATFORM

More information

Voorbeeld. Preview ISO 10018 INTERNATIONAL STANDARD. Quality management Guidelines on people involvement and competence

Voorbeeld. Preview ISO 10018 INTERNATIONAL STANDARD. Quality management Guidelines on people involvement and competence INTERNATIONAL STANDARD ISO 10018 First edition 2012-09-01 Quality management Guidelines on people involvement and competence Dit document mag slechts op een stand-alone PC worden geinstalleerd. Gebruik

More information

TIMISKAMING FIRST NATION

TIMISKAMING FIRST NATION Post-Secondary Financial Assistance Forms TFN EDUCATION 2014-05-01 TIMISKAMING FIRST NATION 0 Education Dept. Application Check List Please enclose the following when applying: Form: Statement of Intent

More information

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT A11 HEALTH CARE DIRECTIVES ACT Advances in medical research and treatments have, in many cases, enabled health care professionals to extend lives. Most of these advancements are welcomed, but some people

More information

Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance

Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance A Best Practice Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. 650-960-1300 Part

More information

Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC

Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC Release Note Supplement Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 819-7074-10 July 2006 Submit comments about this document at: http://www.sun.com/hwdocs/feedback

More information

ISO/TC 46/SC 11 N 1401

ISO/TC 46/SC 11 N 1401 ISO/TC 46/SC 11 N 1401 ISO/TC 46/SC 11 Archives/records management Email of secretary: agnes.simai@standards.org.au Secretariat: SA (Australia) N1401 TC46SC11 Ntc of Mtg Draft Agenda-Washington,DC May

More information

If you have any questions during your application process, please call 1-800-799-6560 to speak with a customer service representative.

If you have any questions during your application process, please call 1-800-799-6560 to speak with a customer service representative. Dear Valued Client, Thank you for choosing CVSC for your passport and travel visa need. The following visa application kit provides information ensuring that your visa application is smoothly processed.

More information

VANCOUVER & DISTRICT DENTAL SOCIETY (VDDS) 2015 MIDWINTER CLINIC December 4 th, 2015

VANCOUVER & DISTRICT DENTAL SOCIETY (VDDS) 2015 MIDWINTER CLINIC December 4 th, 2015 VANCOUVER & DISTRICT DENTAL SOCIETY (VDDS) 2015 MIDWINTER CLINIC December 4 th, 2015 OFFICIAL SUPPLIER EXHIBIT TRANSPORTATION & CUSTOMS BROKERAGE SERVICES FREIGHT SERVICES In order to facilitate the most

More information

Model 685B0011C14. Vibration Switch. Installation and Operating Manual

Model 685B0011C14. Vibration Switch. Installation and Operating Manual Model 685B0011C14 Vibration Switch Installation and Operating Manual For assistance with the operation of this product, contact PCB Piezotronics, Inc. Toll-free: 800-959-4464 24-hour SensorLine: 716-684-0001

More information

Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes

Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes For Sun Fire, Sun Blade, Netra, and Sun Ultra Systems Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 819-7977-10 October 2006, Revision A

More information

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet XML-RPC.NET

More information

-10% -14% -20% 3-2001 3-2002 3-2003 3-2004 3-2005 3-2006 STANDARD & POOR'S WWW.FUNDS-SP.COM

-10% -14% -20% 3-2001 3-2002 3-2003 3-2004 3-2005 3-2006 STANDARD & POOR'S WWW.FUNDS-SP.COM +40% AVERAGE Funds WWW.VECTOR.LU WWW.VECTOR.LU -20% -30% -40% -50% -60% Report 2005/03 1. Last month 2. Track Record 3. Trade List & Holdings 4. Sector- & Regional Allocation 3-2001 3-2002 3-2003 3-2004

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Introduction to Oracle Solaris 11.1 Virtualization Environments

Introduction to Oracle Solaris 11.1 Virtualization Environments Introduction to Oracle Solaris 11.1 Virtualization Environments Part No: E29023 01 October 2012 Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. This software and related documentation

More information

Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes

Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes formicrosoftwindowsnt Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-6890-11 November

More information

Upgrading the Solaris PC NetLink Software

Upgrading the Solaris PC NetLink Software Upgrading the Solaris PC NetLink Software By Don DeVitt - Enterprise Engineering Sun BluePrints OnLine - January 2000 http://www.sun.com/blueprints Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto,

More information

Interfaces de programmation pour les composants de la solution LiveCycle ES (juillet 2008)

Interfaces de programmation pour les composants de la solution LiveCycle ES (juillet 2008) Interfaces de programmation pour les composants de la solution LiveCycle ES (juillet 2008) Ce document répertorie les interfaces de programmation que les développeurs peuvent utiliser pour créer des applications

More information

Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6

Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6 Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6 Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 820-5966-12 December 2008, Revision A Submit comments about this document by clicking the Feedback[+]

More information

Voorbeeld. Preview ISO 15031-6 INTERNATIONAL STANDARD

Voorbeeld. Preview ISO 15031-6 INTERNATIONAL STANDARD INTERNATIONAL STANDARD ISO 15031-6 Second edition 2010-08-15 Dit document mag slechts op een stand-alone PC worden geinstalleerd. Gebruik op een netwerk is alleen. toestaan als een aanvullende licentieovereenkomst

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information