Linguistic knowledge for specialized text production
|
|
|
- Samson West
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 Linguistic knowledge for specialized text production Miriam Buendía-Castro, Beatriz Sánchez-Cárdenas University of Granada Departament of Translation and Interpreting, Buensuceso 11, Granada (Spain) Abstract This paper outlines a proposal for encoding and describing verb phrase constructions in the knowledge base on the environment EcoLexicon, with the objective of helping translators in specialized text production. In order to be able to propose our own template, the characteristics and limitations of the most representative terminographic resources that include phraseological information were analyzed, along with the theoretical background that underlies the verb meaning argument structure in EcoLexicon. Our description provides evidence of the fact that this kind of entry structure can be easily encoded in other languages. Keywords: phraseological information, verb meaning, translation 1. Introduction In recent years, the methodology used in the documentation and phases of terminological extraction during the translation process have changed considerably because of the new ways of organizing and obtaining information from the Internet. If in the past, translators relied exclusively on lexicographic and terminographic resources, such as paper dictionaries, today online resources have become the principal source of documentation. Translators work primarily with situation-based specialised texts and are under a permanent time constraint. Therefore, in order to be able to work quickly and efficiently, they need auxiliary materials that contain accurate up-to-date information, and which provide access to the network of conceptual relations between terms. Apart from source language and target language conceptual and translation equivalences, such auxiliary materials should also include explanations of meaning, typical contexts, and phraseological information. Most specialized dictionaries only partially meet translator needs because they very often fail to specify how a term really behaves in specialised discourse (Kerremans, 2010). This is also true of a great number of terminological knowledge bases that are available online. Very frequently, these term bases are not consistent in the treatment of specialized knowledge units. The information that they provide is limited to a series of entries whose design is not systematic, and which do not include sufficient conceptual information. Furthermore, despite the fact that most terminographers agree that phraseological information in terminographic products are useful, few specialized resources actually contain word combinations (L Homme, 2009: 260). In this paper we focus on the description of the phraseological information currently being implemented in EcoLexicon ( a visual online thesaurus of environmental science. Phraseological information becomes especially necessary for the production of the target language text in the translation process. In this phase, the translator needs information regarding collocations as well as the semantic and syntactic structures in which terms participate. In this sense, the more collocations a translation dictionary contains, the better it can fulfil its function (Bergenholtz & Tarp, 2010: 33). In order to evaluate EcoLexicon for translation, a questionnaire was designed (López-Rodríguez et al., forthcoming). It was completed online by 3rd year students of the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada (Spain). The analyses of the results proved that phraseology along with contexts of use, were judged by students to be some of the most relevant information that they needed for text production in the translation process. 2. EcoLexicon EcoLexicon ( is a visual online thesaurus of environmental science, which currently contains more than 3,000 concepts and over 14,500 terms in English, Spanish, German, Modern Greek, Russian, and French. It is based on a theoretical approach known as Frame-based Terminology (Faber, 2009, 2011, 2012). One of the things that makes EcoLexicon different from other online resources is that for each concept, a dynamic network is displayed that links the search concept to all related concepts in terms of a closed inventory of semantic relations (see Figure 1). Additionally, it also includes the following: (i) the definition of the concept; (ii) information concerning its attributes; (iii) graphical resources that illustrate the concept (Faber et al., 2007; Prieto-Velasco, 2009); (iv) contexts of use (Reimerink et 622
2 Figure 1: Interface of EcoLexicon. LAVA concept display al., 2010); (v) the terminological units that designate the concept in different languages; (vi) phraseological information concerning each terminological unit (currently being implemented) (Montero & Buendía, 2010, forthcoming). 3. Terminographic resources containing phraseological information As part of our study, we analyzed the characteristics and limitations of the most representative terminographic products that list collocations (DiCoInfo 1, DiCoEnviro 2, DAFA 3, DICOFE (Verlinde et al., ), the Accounting Dictionaries 4, and Termium Plus 5 ). From this preliminary analysis, we established the following requirements for an ideal terminological resource: 1. The resource should be available online and be based on the latest research trends in specialized communication and cognition. 2. The resource should be bilingual or multilingual with correspondences between the phraseological units in different languages. In the verbal lexicon, verb meaning is linked to argument structure, and there is rarely isomorphism between languages. Thus, a useful resource should establish equivalences between lexical domains rather than between individual verbs. 3. The resource should guarantee accessibility in order to allow search modes adapted to different user needs and situation profiles (Bergenholtz & Tarp, 2004, 2010). 4. Entries in the resource should be designed so that 1 < 2 < 3 < 4 < archcentres/centreforlexicography/centreprofile/> 5 < ont=001> they are easy for users to understand (without complicated metalanguage). Moreover, they should also not include too much information, i.e. an excessive number of collocations. Based on these premises, we describe the design of an ideal entry for verbs (see Tables 1 and 2), using the verbs cracher (French) and spew (English) when they are activated by the entity VOLCANO in an AGENT role. Such an entry is focused on text production and, more specifically, on the context of the translation process. 4. Representation of verb meaning and argument structure in EcoLexicon From a theoretical perspective, our representation of verb meaning and argument structure is based on the following convergent models: Frame-Based Terminology (Faber, 2009, 2011, 2012), Role and Reference Grammar (Van Valin & LaPolla, 1997; Van Valin, 2005) and the Lexical Grammar Model (Faber & Mairal, 1999; Ruiz de Mendoza & Mairal, 2008). These models were chosen because they are all lexically-based and able to specify combinatorial parameters, which facilitate text production in the target language. To this end, verb arguments are characterized from a semantic and actantial perspective. In order for the users to be able to select the type of information that best fits their needs, in EcoLexicon the entry takes into account its lexical domain, semantic frame, conceptual class, semantic roles, syntactic function, argument examples, and contexts. According to the Lexical Grammar Model (Faber & Mairal, 1999; Ruiz de Mendoza & Mairal, 2008) verbs in any language can be classified into one of ten general domains: EXISTENCE, CHANGE, POSSESION, SPEECH, EMOTION, ACTION, COGNITION, MOVEMENT, PHYSICAL PERCEPTION and MANIPULATION. Each of these lexical domains is characterized in terms of a general verb or genus that can 623
3 be compared to Wierzbicka s (1995) semantic primitives. The genus of a given verb is obtained by decomposing it into more general meanings following Dik s (1978) Stepwise Lexical Decomposition. Once the lexical domain to which the verb belongs is specified, its semantic frame is provided. As is well known, a frame can be defined as a prototypical situation of an event, a relation, or an entity (Fillmore et al., 2003) that is characterized by the configuration of its semantic roles. For example, in the sentence The hurricane hit Atlanta, the verb hit belongs to the IMPACT frame described by two main frame elements: an IMPACTOR that makes sudden, forcible contact with the IMPACTEE. Since frames refer to general situations, they include the verbs that can be used to depict each specific type of context. For example, the verbs crash, collide, impact, smash and strike belong to the IMPACT frame. Thus, they share the same actantial configuration which is described by using core frame elements (IMPACTOR, IMPACTEE) and non-core elements (CAUSE, FORCE, MANNER, PLACE, RESULT, etc). Nevertheless, these tags, though very intuitive, have certain disadvantages. On the one hand, the list of frame elements is open-ended and unconstrained. In other words, each time a new frame is described, new frame elements are created. On the other hand, the tagging of frame elements relies primarily on the intuition of the analyzer. For this reason, we decided to combine semantic frames with the thematic relations in Role and Reference Grammar (Van Valin and LaPolla, 1997; Van Valin, 2005) to characterize the semantic behavior of arguments. Conceptual classes are derived from the incipient ontology currently being implemented in EcoLexicon (León Araúz & Magaña, 2010). Top-level concepts can be divided into objects, events, attributes, and relations. Concepts can be concrete or abstract. In EcoLexicon, abstract concepts include theories, equations, and units for measuring physical entities, which are generally used by experts to describe, evaluate, and simulate reality. In contrast, concrete concepts are those occupying space and involving time. They can be applied to natural entities, geographic accidents, water bodies, constructions, and the natural and artificial process events in which they can take part. For example, a VOLCANO is conceptualized both as a GEOLOGICAL PHENOMENON (which includes entities such as OCEANIC PLATE, EARTHQUAKE, ERUPTION or CLIFF), and as a NATURAL DISASTER, composed of concepts such as EARTHQUAKE, HURRICANE, TORNADO, LANDSLIDE or FLOOD. Regarding semantic roles, both thematic roles and macroroles as described in Role and Reference Grammar (Van Valin & LaPolla, 1997; Van Valin, 2005) are taken into account. Thematic relations (AGENT, THEME, GOAL) describe the semantic behavior of verb arguments. They are generalizations across frame element roles (giver, thinker, runner, etc.) described by FrameNet (Fillmore et al., 2003) and are useful when describing the verb lexicon because they allow the user to understand and predict relations between verbs and nominal forms. According to Van Valin (2005), among others, the lexical representation of a verb can be derived from its logical structure. To this end, verbs are classified into Aktionsart categories (state, activity, achievement, semelfactive, accomplishment and active accomplishment), based on inclusion tests (Sánchez Cárdenas, 2010). Since each of these classes has a specific configuration, verb argument structure can be derived from the aspectual nature of the verb. Each argument is then linked with a thematic relation based on the premises of Role and Reference Grammar (Van Valin & LaPolla, 1997; Van Valin, 2005). Finally, argument structure is represented in terms of the macroroles, ACTOR and UNDERGOER. As generalizations of thematic relations, macroroles are part of the semantic and syntactic interface, and help to distinguish between core arguments from non-core arguments. Macroroles are then linked to syntactic functions. Thanks to RRG thematic relations and macroroles, syntactic structures can be separated from semantic ones. This facilitates the description of thematic relations that appear in more than one syntactic position. For example in the sentences The volcano ejects ashes and Ashes are ejected from the volcano, the NP ashes appears in the syntactic positions of Direct Object and Subject but in both sentences, it has the thematic relation of THEME and the macrorole of UNDERGOER. Argument examples illustrate how noun phrases are encoded in each language. Even if the specialized texts express the same ideas (e.g. a volcanic eruption), each language can designate this process entity in different ways. For example, in French, the THEME of the verb cracher is usually un panache de cendres, whereas in English, the THEME of the equivalent verb, spew, is frequently a cloud of ash. CRACHER (FRENCH) Lexical domain: MOVEMENT Frame: Cause Motion conceptual class GEOLOGICAL PHENOMENON MATERIAL: RESULT OF A NATURAL PROCESS macrorole thematic relation syntactic function ACTOR Agent + Source S - le volcan UNDERGO ER Theme COD argument example - de la lave - panache de cendres - des fumerolles - des gaz Table 1. Template for the verb cracher in the terminological entry for volcan in EcoLexicon 624 context Le volcan a craché des cendres. Le volcan crache des cendres.
4 SPEW (ENGLISH) Lexical domain: MOVEMENT Frame: Cause Motion conceptual class macrorole thematic relation syntactic function argument example context GEOLOGICAL PHENOMENON MATERIAL: RESULT OF A NATURAL PROCESS ACTOR Agent + Source UNDERGOER Theme COD S - the volcano - cloud of ash - lava - plumes of ash and steam Table 2. Template for the verb spew in the terminological entry for volcano in EcoLexicon The volcano in Iceland continues to spew a huge ash cloud. The volcano erupted under Eyjafjoll glacier and spew ashes into the air. Finally, contexts refer to frequency-related information extracted from concordances which can help users to produce text in the same way as a native speaker. These templates will be available in EcoLexicon through the terminological unit volcan (French) (Table 1), and its correspondence in English, the verb spew, available through the term volcano (Table 2). As shown, both verbs belong to the lexical domain of MOVEMENT and activate the frame of CAUSE MOTION. 5. Conclusion In this study, we present a proposal for encoding and describing phraseological information in EcoLexicon, a knowledge base on the environment. This proposal is designed with the objective of helping translators in specialized text production. Since translators are constantly in contact with at least two languages, they inevitably run the risk of directly mapping source language structures onto the target language text. Since the terminological entry proposed describes the combinatorial patterns of terms and verbs, it allows users to predict the linguistic behavior of a term in a given target language. The purpose of this analysis was to study the different domains and verbs most frequently activated in each domain and frame, with a view to creating rules that can be computationally systemized to enhance and automate verb argument extraction. In other words, the fact that the verb cracher can be used in the lexical domain of MOVEMENT, within the frame of cause motion, when the AGENT is a natural phenomenon and the THEME is a material, implies that any verb which fulfils this rule could be used in the same context. This is the case of vomir or spit, which could also be used in this same context previously analyzed: Le volcan a vomi des cendres, An Indonesian volcano spit lava and smoke. This kind of entry structure has the advantage of being easily encoded in other languages. Since in specialized languages, verbs have restricted uses and contexts, the kinds of noun phrases that are likely to appear in each position are highly predictable from corpus analysis. 6. Acknowledgements This research has been carried out within the framework of the project RECORD: Representación del Conocimiento en Redes Dinámicas [Knowledge Representation in Dynamic Networks, FFI ], funded by the Spanish Ministry for Science and Innovation. 7. References Bergenholtz, H. & Tarp, S. (2004). The concept of dictionary usage. Nordic Journal of English Studies, 3(1), pp Bergenholtz, H. & Tarp, S. (2010). LSP Lexicography or Terminography? The Lexicographer s Point of View. In P.A. Fuertes-Olivera (Ed.), Specialized Dictionaries for Learners. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp Dik, S. (1978). Functional Grammar. Dordrecht: Foris Publications. Faber, P. (2009). The cognitive shift in Terminology theory. In A. Vidal & A.J. Franco (Eds.), Una visión autocrítica de los estudios de traducción. MonTI, 1(1), pp Faber, P. (2011). The dynamics of specialized knowledge representation: Simulational reconstruction or the perception action interface. Terminology, 17(1), pp Faber, P. (Ed.) (2012). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Faber P. & Mairal R. (1999). Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Faber, P., León Araúz, P., Prieto Velasco, J.A. & Reimerink, A. (2007). Linking images and words: the description of specialized concepts. International Journal of Lexicography, 20, pp Fillmore, C.J., Johnson C.R. & Petruck M.R.L. (2003). Background to FrameNet. International Journal of Lexicography, 16(3), pp
5 Kerremans, K. (2010). A comparative study of terminological variation in specialised translation. In C. Heine & J. Engberg (Eds.), Reconceptualizing LSP. Online proceedings of the XVII European LSP Symposium Aarhus: Aarhus School of Business, Aarhus University. L Homme, M.C. & Leroyer, P. (2009). Combining the semantics of collocations with situation-driven search paths in specialized dictionaries. Terminology, 15(2), pp León Araúz, P. & Magaña, P.J. (2010). EcoLexicon: contextualizing an environmental ontology. In Proceedings of the Terminology and Knowledge Engineering (TKE) Conference Dublin: Dublin City University. < accessed 15 October López-Rodríguez, C.I., Buendía-Castro, M. & García-Aragón, A. (forthcoming). User needs to the test: evaluating a Terminological Knowledge Base on the environment by trainee translators. Jostrans. Montero Martínez, S. & Buendía Castro, M. (forthcoming). La sistematización en el tratamiento de las construcciones fraseológicas: el caso del Medio Ambiente. In Actas del XXIX Congreso Internacional de AESLA: Empirismo y herramientas analíticas para la Lingüística Aplicada del siglo XXI. Salamanca. Montero Martínez, S. & Buendía Castro, M. (2010). Las construcciones fraseológicas en la Terminología basada en Marcos. Conference presented at the Seminario de Lingüística española. Los retos informáticos del español en lexicología, terminología y fraseología, organizad by the Fundación Duques de Soria and the University of Antwerpen, Antwerpen, February Prieto Velasco, J.A. (2009). Traducción e imagen: la información visual en textos especializados. Granada: Tragacanto. Reimerink, A., García de Quesada, M. & Montero-Martínez, S. (2010). Contextual information in terminological knowledge bases: A multimodal approach. Journal of Pragmatics, 42(7), pp Ruiz de Mendoza Ibáñez, F.J. & Mairal Usón, R. (2008). Levels of description and constraining factors in meaning construction: an introduction to the Lexical Constructional Model. Folia Linguistica, 42(2), pp Sánchez Cárdenas, B. (2010). Paramètres linguistiques pour la constitution d un dictionnaire électronique bilingue (français/espagnol) destiné à la traduction. Le cas des verbes de comptage. Doctoral thesis, University of Granada. Van Valin, R.D.Jr. (2005). Exploring the syntax-semantics interface. Cambridge: Cambridge University Press. Van Valin, R.D.Jr. & LaPolla, R. (1997). Syntax: Structure, Meaning and Function. Cambridge: Cambridge University Press. Verlinde, S., Folon, J, Binon, J. & Van Dyck, J. ( ). Dictionnaire contextuel du français économique, 4 volumes (L entreprise + Exercisier, Le commerce + Exercisier, Les finances, L emploi). Antwerp: Garant. Wierzbicka, A. (1995). Universal semantic primitives as a basis for lexical semantics. Folia Lingüística, 29(1-2), pp
How the Computer Translates. Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD.
Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD. How the Computer Translates Machine translation is a special field of computer application where almost everyone believes that he/she is a specialist.
Testing an electronic collocation dictionary interface: Diccionario de Colocaciones del Español
Testing an electronic collocation dictionary interface: Diccionario de Colocaciones del Español Orsolya Vincze, Margarita Alonso Ramos Universidade da Coruña, Campus da Zapateira s/n, A Coruña 15071, Spain
Overview of MT techniques. Malek Boualem (FT)
Overview of MT techniques Malek Boualem (FT) This section presents an standard overview of general aspects related to machine translation with a description of different techniques: bilingual, transfer,
Multilingual and Localization Support for Ontologies
Multilingual and Localization Support for Ontologies Mauricio Espinoza, Asunción Gómez-Pérez and Elena Montiel-Ponsoda UPM, Laboratorio de Inteligencia Artificial, 28660 Boadilla del Monte, Spain {jespinoza,
COURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 3rd October 2014)
900060057 Geography of Spain English B1 6 - S2 Humanities / Geography department (30 places aprox) 900060055 Project management English B1 6 - S2 Engineering or Business estudies (70 places aprox) ETSI
DiCE in the web: An online Spanish collocation dictionary
GRANGER, S.; PAQUOT, M. (EDS.). 2010. ELEXICOGRAPHY IN THE 21ST CENTURY: NEW CHALLENGES, NEW APPLICATIONS. PROCEEDINGS OF ELEX2009, LOUVAIN-LA-NEUVE, 22-24 OCTOBER 2009. CAHIERS DU CENTAL 7. LOUVAIN-LA-NEUVE,
Speech understanding in dialogue systems
Speech understanding in dialogue systems Sergio Grau Puerto [email protected] Departament de Sistemes Informàtics i Computació Universitat Politècnica de València Sergio Grau Puerto. Carnegie Mellon: June
Capturing Syntactico-semantic Regularities among Terms: An Application of the FrameNet Methodology to Terminology
Capturing Syntactico-semantic Regularities among Terms: An Application of the FrameNet Methodology to Terminology Marie-Claude L Homme, Janine Pimentel Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST) Université
COURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 24 th July 2014)
COURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 24 th July 2014) (*Max. Erasmus students 10/15 per class) To be updated with more courses. Other specific Subjects-Specially
Bringing Role and Reference Grammar to natural language understanding
, pp. 265-273 recibido 1-05-2009; aceptado 5-06-2009 Bringing Role and Reference Grammar to natural language understanding Aproximación de la Gramática del Papel y la Referencia a la comprensión del lenguaje
Natural Language Database Interface for the Community Based Monitoring System *
Natural Language Database Interface for the Community Based Monitoring System * Krissanne Kaye Garcia, Ma. Angelica Lumain, Jose Antonio Wong, Jhovee Gerard Yap, Charibeth Cheng De La Salle University
MATHEMATICS KNOWLEDGE FOR TEACHING WITHIN A FUNCTIONAL PERSPECTIVE OF PRESERVICE TEACHER TRAINING
MATHEMATICS KNOWLEDGE FOR TEACHING WITHIN A FUNCTIONAL PERSPECTIVE OF PRESERVICE TEACHER TRAINING Pedro Gómez Universidad de Granada C/. Alisios 17, Albolote 18820, Spain Phone/Fax: (34)958537304 [email protected]
International Journal of Scientific & Engineering Research, Volume 4, Issue 11, November-2013 5 ISSN 2229-5518
International Journal of Scientific & Engineering Research, Volume 4, Issue 11, November-2013 5 INTELLIGENT MULTIDIMENSIONAL DATABASE INTERFACE Mona Gharib Mohamed Reda Zahraa E. Mohamed Faculty of Science,
Master of Arts in Linguistics Syllabus
Master of Arts in Linguistics Syllabus Applicants shall hold a Bachelor s degree with Honours of this University or another qualification of equivalent standard from this University or from another university
On the general structure of ontologies of instructional models
On the general structure of ontologies of instructional models Miguel-Angel Sicilia Information Engineering Research Unit Computer Science Dept., University of Alcalá Ctra. Barcelona km. 33.6 28871 Alcalá
What Makes a Good Online Dictionary? Empirical Insights from an Interdisciplinary Research Project
Proceedings of elex 2011, pp. 203-208 What Makes a Good Online Dictionary? Empirical Insights from an Interdisciplinary Research Project Carolin Müller-Spitzer, Alexander Koplenig, Antje Töpel Institute
Structure of the talk. The semantics of event nominalisation. Event nominalisations and verbal arguments 2
Structure of the talk Sebastian Bücking 1 and Markus Egg 2 1 Universität Tübingen [email protected] 2 Rijksuniversiteit Groningen [email protected] 12 December 2008 two challenges for a
Syntactic Structure Clause Structure: Clause Pattern: Lexical Pattern:
SEMANTIC ROLES Syntactic Structure The thief killed husband and wife with a gun. Clause Structure: SVO(A) Clause Pattern: SVO Lexical Pattern: kill Semantic Structure The specification
Special Topics in Computer Science
Special Topics in Computer Science NLP in a Nutshell CS492B Spring Semester 2009 Jong C. Park Computer Science Department Korea Advanced Institute of Science and Technology INTRODUCTION Jong C. Park, CS
The Journal of Specialised Translation Issue 20 July 2013
Multimodal representation of specialised knowledge in ontologybased terminological databases: the case of EcoLexicon 1 Clara Inés López Rodríguez*, Juan Antonio Prieto Velasco** and Maribel Tercedor Sánchez*,
A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students
69 A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students Sarathorn Munpru, Srinakharinwirot University, Thailand Pornpol Wuttikrikunlaya, Srinakharinwirot University,
D2.4: Two trained semantic decoders for the Appointment Scheduling task
D2.4: Two trained semantic decoders for the Appointment Scheduling task James Henderson, François Mairesse, Lonneke van der Plas, Paola Merlo Distribution: Public CLASSiC Computational Learning in Adaptive
Multi language e Discovery Three Critical Steps for Litigating in a Global Economy
Multi language e Discovery Three Critical Steps for Litigating in a Global Economy 2 3 5 6 7 Introduction e Discovery has become a pressure point in many boardrooms. Companies with international operations
Domain Knowledge Extracting in a Chinese Natural Language Interface to Databases: NChiql
Domain Knowledge Extracting in a Chinese Natural Language Interface to Databases: NChiql Xiaofeng Meng 1,2, Yong Zhou 1, and Shan Wang 1 1 College of Information, Renmin University of China, Beijing 100872
Overview of the TACITUS Project
Overview of the TACITUS Project Jerry R. Hobbs Artificial Intelligence Center SRI International 1 Aims of the Project The specific aim of the TACITUS project is to develop interpretation processes for
A Chart Parsing implementation in Answer Set Programming
A Chart Parsing implementation in Answer Set Programming Ismael Sandoval Cervantes Ingenieria en Sistemas Computacionales ITESM, Campus Guadalajara [email protected] Rogelio Dávila Pérez Departamento de
HOW TO DESIGN LEXICAL AND CONSTRUCTIONAL TEMPLATES A STEP BY STEP GUIDE. Ricardo Mairal and Francisco Ruiz de Mendoza
1 HOW TO DESIGN LEXICAL AND CONSTRUCTIONAL TEMPLATES A STEP BY STEP GUIDE Ricardo Mairal and Francisco Ruiz de Mendoza 1. The motivation: Why do we need lexical templates? 1.1. Lexical templates grow out
TEACHERS VIEWS AND USE OF EXPLANATION IN TEACHING MATHEMATICS Jarmila Novotná
TEACHERS VIEWS AND USE OF EXPLANATION IN TEACHING MATHEMATICS Jarmila Novotná Abstract This study analyses teachers of mathematics views on explications in teaching mathematics. Various types of explanations
Module Catalogue for the Bachelor Program in Computational Linguistics at the University of Heidelberg
Module Catalogue for the Bachelor Program in Computational Linguistics at the University of Heidelberg March 1, 2007 The catalogue is organized into sections of (1) obligatory modules ( Basismodule ) that
Improving Traceability of Requirements Through Qualitative Data Analysis
Improving Traceability of Requirements Through Qualitative Data Analysis Andreas Kaufmann, Dirk Riehle Open Source Research Group, Computer Science Department Friedrich-Alexander University Erlangen Nürnberg
THE USE OF SPECIALISED CORPORA: IMPLICATIONS FOR RESEARCH AND PEDAGOGY
THE USE OF SPECIALISED CORPORA: IMPLICATIONS FOR RESEARCH AND PEDAGOGY Luz Gil Salom Universidad Politécnica de Valencia 1. Introduction Corpus-based genre analysis usually employ specialised corpora with
Section 8 Foreign Languages. Article 1 OVERALL OBJECTIVE
Section 8 Foreign Languages Article 1 OVERALL OBJECTIVE To develop students communication abilities such as accurately understanding and appropriately conveying information, ideas,, deepening their understanding
Master s programmes. in English, French or Spanish. Faculty of Arts. KU Leuven. Inspiring the outstanding.
Master s programmes in English, French or Spanish Faculty of Arts KU Leuven. Inspiring the outstanding. Faculty of Arts Teaching at the Faculty of Arts is based on state-of-the-art scholarly research in
MASTER OF PHILOSOPHY IN ENGLISH AND APPLIED LINGUISTICS
University of Cambridge: Programme Specifications Every effort has been made to ensure the accuracy of the information in this programme specification. Programme specifications are produced and then reviewed
What s in a Lexicon. The Lexicon. Lexicon vs. Dictionary. What kind of Information should a Lexicon contain?
What s in a Lexicon What kind of Information should a Lexicon contain? The Lexicon Miriam Butt November 2002 Semantic: information about lexical meaning and relations (thematic roles, selectional restrictions,
Developing Academic Language Skills to Support Reading and Writing. Kenna Rodgers February, 2015 IVC Series
Developing Academic Language Skills to Support Reading and Writing Kenna Rodgers February, 2015 IVC Series Academic Language: What is it? the language of school. -Jim Cummins the hidden curriculum of school.
Presented to The Federal Big Data Working Group Meetup On 07 June 2014 By Chuck Rehberg, CTO Semantic Insights a Division of Trigent Software
Semantic Research using Natural Language Processing at Scale; A continued look behind the scenes of Semantic Insights Research Assistant and Research Librarian Presented to The Federal Big Data Working
COMPUTATIONAL DATA ANALYSIS FOR SYNTAX
COLING 82, J. Horeck~ (ed.j North-Holland Publishing Compa~y Academia, 1982 COMPUTATIONAL DATA ANALYSIS FOR SYNTAX Ludmila UhliFova - Zva Nebeska - Jan Kralik Czech Language Institute Czechoslovak Academy
A terminology model approach for defining and managing statistical metadata
A terminology model approach for defining and managing statistical metadata Comments to : R. Karge (49) 30-6576 2791 mail [email protected] Content 1 Introduction... 4 2 Knowledge presentation...
How To Find Out How Fast A Car Is Going
JOURNAL OF VERBAL LEARNING AND VERBAL BEHAVIOR 13, 585-589 (1974) Reconstruction of Automobile Destruction: An Example of the Interaction Between Language and Memory ~ ELIZABETH F. LOFTUS AND JOHN C. PALMER
Telecommunication (120 ЕCTS)
Study program Faculty Cycle Software Engineering and Telecommunication (120 ЕCTS) Contemporary Sciences and Technologies Postgraduate ECTS 120 Offered in Tetovo Description of the program This master study
Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan
Study Plan Bachelor s in Spanish and English Faculty of Foreign Languages University of Jordan 2009/2010 Department of European Languages Faculty of Foreign Languages University of Jordan Degree: B.A.
LABERINTO at ImageCLEF 2011 Medical Image Retrieval Task
LABERINTO at ImageCLEF 2011 Medical Image Retrieval Task Jacinto Mata, Mariano Crespo, Manuel J. Maña Dpto. de Tecnologías de la Información. Universidad de Huelva Ctra. Huelva - Palos de la Frontera s/n.
The Emotive Component in English-Russian Translation of Specialized Texts
US-China Foreign Language, ISSN 1539-8080 March 2014, Vol. 12, No. 3, 226-231 D DAVID PUBLISHING The Emotive Component in English-Russian Translation of Specialized Texts Natalia Sigareva The Herzen State
Bilingual Dialogs with a Network Operating System
From:MAICS-99 Proceedings. Copyright 1999, AAAI (www.aaai.org). All rights reserved. Bilingual Dialogs with a Network Operating System Emad Al-Shawakfa, Computer Science Department, Illinois Institute
Online free translation services
[Translating and the Computer 24: proceedings of the International Conference 21-22 November 2002, London (Aslib, 2002)] Online free translation services Thei Zervaki [email protected] Introduction
PROMT Technologies for Translation and Big Data
PROMT Technologies for Translation and Big Data Overview and Use Cases Julia Epiphantseva PROMT About PROMT EXPIRIENCED Founded in 1991. One of the world leading machine translation provider DIVERSIFIED
Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering 1
This is the final peer reviewed version of the following article: Faber, Pamela, Silvia Montero Martínez, María Rosa Castro Prieto, José Senso Ruiz, Juan Antonio Prieto Velasco, Pilar León Araúz, Carlos
Writing Learning Objectives
Writing Learning Objectives Faculty Development Program Office of Medical Education Boston University School of Medicine All Rights Reserved 2004 No copying or duplication of this presentation without
EFL Learners Synonymous Errors: A Case Study of Glad and Happy
ISSN 1798-4769 Journal of Language Teaching and Research, Vol. 1, No. 1, pp. 1-7, January 2010 Manufactured in Finland. doi:10.4304/jltr.1.1.1-7 EFL Learners Synonymous Errors: A Case Study of Glad and
MASTERS OF SCIENCE ADVANCED ENGLISH PROFESSIONAL STUDIES IN THE FIELD OF ELECTRICAL ENERGETICS AND ENGINEERING
MASTERS OF SCIENCE ADVANCED ENGLISH PROFESSIONAL STUDIES IN THE FIELD OF ELECTRICAL ENERGETICS AND ENGINEERING Vasilii V. TIUNOV The FSBEI of HPE «The Perm National Research Polytechnic University» (PNRPU)
Differences in linguistic and discourse features of narrative writing performance. Dr. Bilal Genç 1 Dr. Kağan Büyükkarcı 2 Ali Göksu 3
Yıl/Year: 2012 Cilt/Volume: 1 Sayı/Issue:2 Sayfalar/Pages: 40-47 Differences in linguistic and discourse features of narrative writing performance Abstract Dr. Bilal Genç 1 Dr. Kağan Büyükkarcı 2 Ali Göksu
Teaching terms: a corpus-based approach to terminology in ESP classes
Teaching terms: a corpus-based approach to terminology in ESP classes Maria João Cotter Lisbon School of Accountancy and Administration (ISCAL) (Portugal) Abstract This paper will build up on corpus linguistic
MULTIFUNCTIONAL DICTIONARIES
In: A. Zampolli, A. Capelli (eds., 1984): The possibilities and limits of the computer in producing and publishing dictionaries. Linguistica Computationale III, Pisa: Giardini, 279-288 MULTIFUNCTIONAL
Empirical Machine Translation and its Evaluation
Empirical Machine Translation and its Evaluation EAMT Best Thesis Award 2008 Jesús Giménez (Advisor, Lluís Màrquez) Universitat Politècnica de Catalunya May 28, 2010 Empirical Machine Translation Empirical
CODING THE NATURE OF THINKING DISPLAYED IN RESPONSES ON NETS OF SOLIDS
CODING THE NATURE OF THINKING DISPLAYED IN RESPONSES ON NETS OF SOLIDS Christine Lawrie: Centre for Cognition Research in Learning and Teaching, UNE, Australia John Pegg: Centre for Cognition Research
What Is Linguistics? December 1992 Center for Applied Linguistics
What Is Linguistics? December 1992 Center for Applied Linguistics Linguistics is the study of language. Knowledge of linguistics, however, is different from knowledge of a language. Just as a person is
COURSES IN ENGLISH AND SPANISH LANGUAJE COURSE_UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 31th October 2014)
858510201 Intermediate Macroeconomics English B1 6 S1 1 st Class : Wednesday 22th October Wednesdays 12:30 a 14:30 ROOM 2.1. Fridays 8:30 a 10:30 ROOM 2.6. Facultad de la Merced. Emilio Congregado. 101312101.
French Language and Culture. Curriculum Framework 2011 2012
AP French Language and Culture Curriculum Framework 2011 2012 Contents (click on a topic to jump to that page) Introduction... 3 Structure of the Curriculum Framework...4 Learning Objectives and Achievement
Evaluation of an exercise for measuring impact in e-learning: Case study of learning a second language
Evaluation of an exercise for measuring impact in e-learning: Case study of learning a second language J.M. Sánchez-Torres Universidad Nacional de Colombia Bogotá D.C., Colombia [email protected]
TECHNOLOGY AND SEMIOTIC REPRESENTATIONS IN LEARNING MATHEMATICS. Jose Luis Lupiáñez Gómez University of Cantabria, Spain. Abstract
1 TECHNOLOGY AND SEMIOTIC REPRESENTATIONS IN LEARNING MATHEMATICS Jose Luis Lupiáñez Gómez University of Cantabria, Spain Abstract New technologies modify the socioculturals environments. The educational
A LEXICAL CONSTRUCTIONAL APPROACH TO ILLOCUTION: THE CASE OF PROMISES* Nuria Del Campo Martínez
A LEXICAL CONSTRUCTIONAL APPROACH TO ILLOCUTION: THE CASE OF PROMISES* Nuria Del Campo Martínez Universidad de La Rioja Abstract The present contribution studies the cognitive motivation and linguistic
Reusable Knowledge-based Components for Building Software. Applications: A Knowledge Modelling Approach
Reusable Knowledge-based Components for Building Software Applications: A Knowledge Modelling Approach Martin Molina, Jose L. Sierra, Jose Cuena Department of Artificial Intelligence, Technical University
Semantic Search in Portals using Ontologies
Semantic Search in Portals using Ontologies Wallace Anacleto Pinheiro Ana Maria de C. Moura Military Institute of Engineering - IME/RJ Department of Computer Engineering - Rio de Janeiro - Brazil [awallace,anamoura]@de9.ime.eb.br
A Coordination Protocol for Higher Education Degrees
A Coordination Protocol for Higher Education Degrees Andrés Terrasa, Eduardo Vendrell, and Emilio Sanchis Universidad Politécnica de Valencia, [email protected], [email protected], [email protected]
Master of Arts Program in Linguistics for Communication Department of Linguistics Faculty of Liberal Arts Thammasat University
Master of Arts Program in Linguistics for Communication Department of Linguistics Faculty of Liberal Arts Thammasat University 1. Academic Program Master of Arts Program in Linguistics for Communication
Chapter 2 Conceptualizing Scientific Inquiry
Chapter 2 Conceptualizing Scientific Inquiry 2.1 Introduction In order to develop a strategy for the assessment of scientific inquiry in a laboratory setting, a theoretical construct of the components
New trend in Russian informatics curricula: integration of math and informatics
New trend in Russian informatics curricula: integration of math and informatics Svetlana Gaisina Academy of post-degree pedagogical education, Saint Petersburg, [email protected] Sergei Pozdniakov Saint
From Logic to Montague Grammar: Some Formal and Conceptual Foundations of Semantic Theory
From Logic to Montague Grammar: Some Formal and Conceptual Foundations of Semantic Theory Syllabus Linguistics 720 Tuesday, Thursday 2:30 3:45 Room: Dickinson 110 Course Instructor: Seth Cable Course Mentor:
Enhancing UniArab with FunGramKB
Procesamiento del Lenguaje Natural, Revista nº 44, marzo de 2010, pp 19-26 recibido 08-01-10 revisado 21-02-10 aceptado 01-03-10 Enhancing UniArab with FunGramKB Cómo mejorar UniArab con FunGramKB Carlos
Absolute versus Relative Synonymy
Article 18 in LCPJ Danglli, Leonard & Abazaj, Griselda 2009: Absolute versus Relative Synonymy Absolute versus Relative Synonymy Abstract This article aims at providing an illustrated discussion of the
Ethóks: A new Latin/Greek etymology course for EFL vocabulary development among university-level learners Abstract Introduction
Ethóks: A new Latin/Greek etymology course for EFL vocabulary development among university-level learners L.C.E. Veronika de la Cruz Villegas Izquierdo Sandoval, Manuel Jesús Ph.D.(Co-author) Universidad
ANA ISABEL PÉREZ MUÑOZ. Department of Experimental Psychology (University of Granada) Tel: +34 660308256 Email: antiterrenal@gmail.
ANA ISABEL PÉREZ MUÑOZ Department of Experimental Psychology (University of Granada) Tel: +34 660308256 Email: [email protected] Personal profile I have a PhD in Experimental Psychology and Behavioural
Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features
, pp.273-280 http://dx.doi.org/10.14257/ijdta.2015.8.4.27 Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features Lirong Qiu School of Information Engineering, MinzuUniversity of
Teaching Math to English Language Learners
Teaching Math to English Language Learners 1 If you are a classroom teacher, it is likely that you have students in your class for whom English is a second language. It is also likely that, while language
Item transformation for computer assisted language testing: The adaptation of the Spanish University entrance examination
Available online at www.sciencedirect.com Procedia Social and Behavioral Sciences 2 (2010) 3586 3590 WCES-2010 Item transformation for computer assisted language testing: The adaptation of the Spanish
LGPLLR : an open source license for NLP (Natural Language Processing) Sébastien Paumier. Université Paris-Est Marne-la-Vallée
LGPLLR : an open source license for NLP (Natural Language Processing) Sébastien Paumier Université Paris-Est Marne-la-Vallée [email protected] Penguin from http://tux.crystalxp.net/ 1 Linguistic data
Intelligent Systems to Assist in Cytological Diagnosis and to Train Cytotechnics TIN2004-07236
Jornadas de Seguimiento de Proyectos, 2007 Programa Nacional de Tecnologías Informáticas Intelligent Systems to Assist in Cytological Diagnosis and to Train Cytotechnics TIN2004-07236 Jose Manuel Zurita
Mahesh Srinivasan. Assistant Professor of Psychology and Cognitive Science University of California, Berkeley
Department of Psychology University of California, Berkeley Tolman Hall, Rm. 3315 Berkeley, CA 94720 Phone: (650) 823-9488; Email: [email protected] http://ladlab.ucsd.edu/srinivasan.html Education
2013 2015 M.A. Hispanic Linguistics. University of Arizona: Tucson, AZ.
M I G U E L L L O M PA R T G A R C I A University of Arizona Department of Spanish and portuguese Modern Languages 550 Tucson, AZ 85721 Phone: +34 639068540 Fax: Email: [email protected] Homepage:
Competence-based approach to the formation of information competence of future translators
Svitlana AMELINA, Rostyslav TARASENKO National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, Kyiv, Ukraine Competence-based approach to the formation of information competence of future translators
Comprendium Translator System Overview
Comprendium System Overview May 2004 Table of Contents 1. INTRODUCTION...3 2. WHAT IS MACHINE TRANSLATION?...3 3. THE COMPRENDIUM MACHINE TRANSLATION TECHNOLOGY...4 3.1 THE BEST MT TECHNOLOGY IN THE MARKET...4
Work: Lecturer in Applied and Computational Linguistics Faculty of Arts, Cairo University Email: [email protected] Cell phone: +2 010 10 50 498
Doaa Samy 1 Doaa A. Samy Work: Lecturer in Applied and Computational Linguistics Faculty of Arts, Cairo University Email: [email protected] Cell phone: +2 010 10 50 498 EDUCATION Ph.D. in Computational
Component visualization methods for large legacy software in C/C++
Annales Mathematicae et Informaticae 44 (2015) pp. 23 33 http://ami.ektf.hu Component visualization methods for large legacy software in C/C++ Máté Cserép a, Dániel Krupp b a Eötvös Loránd University [email protected]
Modern foreign languages
Modern foreign languages Programme of study for key stage 3 and attainment targets (This is an extract from The National Curriculum 2007) Crown copyright 2007 Qualifications and Curriculum Authority 2007
