*( s In fem (תרגום) (מקור) TION CONVENTION TELECOMMUNICATIONS

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "*( s In fem (תרגום) (מקור) TION CONVENTION TELECOMMUNICATIONS"

Transcription

1 459 כתב *( s In fem אמנה בץ לאומית לעניגי קשר רחק (טלסומוניקצידז) פרוטונןול סופי לאמנה פרוטוסולים נוספים לאמנה החלטות, המלצות וחוות רעת נחתמה בג ניבה ביום 21 בדצמבר 1959 ישראל אישררה ביום 21 באוגוסט 1960 נכנסה לתוקף לגבי ישראל ביום 1 בינואר 1961 פתיחה 1 תוך הכרה מלאה בזכותה הריבונית של כל ארץ וארץ להסדיר את עניני קשר הרחק שלה, הסכימו ציריהן (תרגום) המוסמכים של הממשלות המתקשרות לכרות את האמנה הבאה במגמה להקל על היחסים ועל השיתוף בין העמים באמצעות שירותי קשר רחק יעילים. (מקור) CONVENTION INTERNATIONALE DES INTERNATIONAL TELE C OMMUNIC A- TELECOMMUNICATIONS TION CONVENTION Protocole final à la Convention Protocoles additionnels à la Convention Résolutions, Recommandations et vœu Final Protocol to the Convention Additional Protocols to the Convenaion Resolutions, Recommendations and Opinion PREAMBULE 1 En reconnaissant pleinement à chaque pays le droit souverain de réglementer ses télécommunications, les plénipotentiaires des gouvernements contractants, ayant en vue de faciliter les relations et la coopération entre les peuples par le bon fonctionnement des télécommunications, ont, d'un commun accord, arrêté la présente Convention. PREAMBLE 1 While fully recognizing the sovereign right of each country to regulate its telecommunication, the plenipotentiaries of the Contracting Governments, with the object of facilitating relations and co-operation between the peoples by means of efficient telcommunication services, have agreed to conclude the following Convention. כתכי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 29

2 הארצות וקבוצות שטחי הארץ הנעשות צדדים לאמנה זו מהוות את האיגוד הבין לאומי לקשר רחק. פרק ראשון הרכבו, תפקידו ומבנהו של האיגוד 4 2. חבר באיגוד הוא: (א) כל ארץ או קבוצת שטחי ארץ הרשומות' בנספח 1, לאחר חתימה על אמנה זו ואישרורה, או לאחר הצטרפות אליה בעצמן או בשמן? (ב) כל ארץ שאינה רשומה בנספח 1 הנעשית חברה באו ם ומצטרפת לאמנה זאת לפי סעיף ; סעיף האיגוד הרכב 3 חברים יקיף האיגוד הבין לאומי לקשר רחק 1. וחברי לווי. 2 Les pays et groupes de territoires qui deviennent parties à la présente Convention constituent l'union internationale des télécommunications. 2 The countries and groups of territories which become parties to the present Convention constitute the International Telecommunication Union. CHAPITRE I Composition, objet et structure de l'union Composition, CHAPTER I Functions and Structure of the Union ARTICLE 1 Composition de l'union 3 1. L'Union internationale des télécommunications comprend des Membres et des Membres associés Est Membre de l'union : 5 a) tout pays ou groupe de territoires énuméré dans l'annexe 1, après signature et ratification de la Convention, ou adhésion à cet Acte par le pays ou groupe de territoires, ou pour son compte ; b) tout pays, non énuméré dans l'annexe 1, qui devient Membre des Nations Unies et adhère à la présente Convention, conformément aux disposions de l'article 18; ARTICLE 1 Composition of the Union 3 1. The International Telecommunication Union shall comprise Members and Associate Members A member of the Union shall be : 5 a) any country or group of territories listed in Annex 1 upon signature- and ratification of, or accession to, this Convention, by it or on its behalf; b) any country not listed in Annex 1, which becomes a Member of the United Nations and which accedes to this Convention in accordance with Article 18; 30 כתבי אמנה 459, י, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק(טלקומוניקצעז).

3 (ג) כל ארץ ריבונית שאינה רשומה בנספח 1 ואינה חברה בארגון האומות המאוחדות אלא שהגישה בקשה להיות חברה באיגוד, ואשר, לאחר שאושרה הבקשה על די שני שלישים של חברי האיגוד, הצטרפה אל אמנה זו לפי סעיף חבר לווי באיגוד הוא: (א) כל ארץ, שטח ארץ או קבוצת שטחי ארץ הרשומים בנספח 2, לאחר שיחתמו על אמנה זו ויאשררוה או יצטרפו אליה בעצמם * בשמם י, (ב) כל ארץ שלא נעשתה חבר באיגוד לפי עד 6, והצטרפה לאמנה זו לפי סעיף 18, לאח! שבקשתה להתקבל כחבר לווי קיבלה אישור ש? רוב חברי האיגוד ן (ג) כל שטח ארץ או קבוצת שטחי ארץ, שאינם אחראים אחריות מלאה לניהול יחסיהם הבין ו! לאומיים ואשר בשמם חתם חבר באיגוד על אמנה c) tout pays souverain, non énuméré dans l'annexe 1 et non Membre des Nations Unies, qui adhère à la Convention conformément aux dispositions de l'article 18, après que sa demande d'admission en qualité de Membre de l'union a été agréée par les deux tiers des Membres de l'union. c) any sovereign country, not listed in Annex 1 and not a Member of the United Nations, which applies for Membership in the Union and which, after having secured approval of such application by two-thirds of the Members of the Union, accedes to this Convention in accordance with Article 18. Est Membre associé de l'union : a) tout pays, territoire ou groupe de territoires énuméré dans l'annexe 2, après signature et ratification de la Convention ou adhésion à cet Acte par ce pays, territoire ou groupe de territoires ou pour son compte; 6) tout pays, non Membre de l'union aux termes des numéros 4 à 6 dont la demande d'admission à l'union en qualité de Membre associé est acceptée par la majorité des Membres de l'union et qui adhère à la Convention conformément aux dispositions de l'article 18; c) tout territoire ou groupe de territoires, n'ayant pas l'entière responsabilité de ses relations internationales, pour le compte duquel un Membre de l'union a signé et ratifié la présente Convention ou y a An Associate Member of the Union shall be: o) any country, territory or group of territories listed in Annex 2 upon signature and ratification of, or accession to, this Convention, by it or on its behalf ; b) any country which has not become a Member of the Union in accordance with 4 to 6 by acceding to this Convention in accordance with Article 18, after its application for Associate Membership has received approval by a majority of the Members of the Union; c) any territory or group or territories, not fully responsible for the conduct of its international relations, on behalf of which a Member of the Union has signed and ratified or acceded to this Convention כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביףלאומיוו לעניני קשד רחק (טלקומוניקציה). 31

4 11 4. נעשו שטח ארץ או קבוצת שטחי ארץ שהם חלק מקבוצת שטחי ארץ המהווה חבר באיגוד חבר לווי באיגוד לפי 7 ו 9, יהיו זכויותיהם וחובותיהם לפי אמנה זו בגדר זכויות וחובות של חבר לווי בלבד לעניין 8 6, ו 9, הרי אם הוגשה בקשה להתקבל כחבר או כחבר לווי, בצנורות דיפלומטיים ובאמצעות ארץ מושבו של האיגוד, בפרק הזמן שבין שתי ועי דות של צירים מוסמכים, יימלך המזכיר הכללי בדע תם של חברי האיגוד? חבר שלא הביע את דעתו תוך זו ואישרר אותה או הצטרף אליה, לפי סעיף 18 או 19, בתנאי שבקשתם בדבר חברות לווי נתמכה על ידי אותו חבר, לאחר שהבקשה קיב לה אישור של רוב חברי האיגוד; (ד) כל שטח נאמנות, שבשמו הצטרף האו ם לאמנה זו לפי סעיף 20, ובקשתו להתקבל כחבר לווי נתמכה על ידי האו ם. 10 adhéré conformément aux dispositions des articles 18 ou 19, lorsque sa demande d'admission en qualité de Membre associé, présentée par le Membre de l'union responsable, a été approuvée par la majorité des Membres de l'union; 10 d) tout territoire sous tutelle dont la demande d'admission en qualité de Membre associé a été présentée par les Nations Unies et au nom duquel les Nations Unies ont adhéré à la Convention conformément aux dispositions de l'article Si un territoire, ou groupe de territoires, faisant partie d'un groupe de territoires constituant un Membre de l'union devient, ou est devenu, Membre associé de l'union selon les dispositions des numéros 7 et 9, ses droits et obligations prévus par la présente Convention ne sont plus que ceux d'un Membre associé En application des dispositions des numéros 6, 8 et 9, si une demande d'adhésion en qualité de Membre et de Membre associé est présentée dans l'intervalle de deux Conférences de plénipotentiaires, par la voie diplomatique et par l'entremise du pays où est fixé le siège de l'union, le secrétaire général consulte les Membres de l'union; un Membre sera considéré comme s'étant abstenu s'il n'a 10 in accordance ivith Article 18 or 19, provided that its application for Associate Membership is sponsored by such a Member, after the application has received approval by a majority of the Members of the.union; d) any trust territory on behalf of which the United Nations has acceded to this Convention in accordance with Article 20, and the application of which for Associate Membership has been sponsored by the United Nations If any territory or group of territories, forming part of a group of territories constituting a Member of the Union, becomes or has become an Associate Member of the Union in accordance with 7 and 9, its rights and obligations under this Convention shall be those of an Associate Member only For the purposes of 6, 8 and 9, if an application for Membership or Associate Membreship is made, by diplomatic channel and through the intermediary of the country of the seat of the Union, during the interval between two Plenipotentiary Conferences, the Secretary-General shall consult the Members of the Union; a Member shall be deemed to have abstained if it has not replied within 32 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק(טלקומוניקציה).

5 אותו רואים ארבעה חדשים מיום שנתבקש לכך, כנמנע. 2 סעיף זכויותיהם וחובותיהם של חברים וחברי לווי 13 כל החברים יהיו זכאים להשתתף בוועידות (1) 1. האיגוד ולהיבחר לכל מוסד ממוסדותיו. 14 לכל חבר יהא קול אחד בכל ועידות האיגוד, (2) הוא שבהן הבין לאומיות, בישיבות ועדות היעוץ משתתף, ואם הוא חבר המועצה המינהלית בכל; הכנסים של אותה מועצה (3) כן יהיה לכל חבר קול אחד בכל ההתיע צויות המבוצעות בדרך התכתבות לחברי לווי יהיו אותן הזכויות והחובות כמו לחברי האיגוד, אלא שהם לא יהיו זכאים להצביע בכל ועידה או במוסד אחר של האיגוד או למנות מועמדים כחברי המועצה הבין לאומית לרישום תדרים. הם לא יהיו זכאים להיבחר למועצה המינהלית. pas répondu dans le délai de quatre mois à compter du jour où il a été consulté. four months after its opinion has been requested. ARTICLE 2 Droits et obligations des Membres et des Membres associés (1) Tous les Membres ont le droit de participer aux conférences de l'union et sont éligibles à tous ses organismes. 14 (2) Chaque Membre a droit à une voix à toutes les conférences de l'union, à toutes les réunions des Comités consultatifs internationaux auxquelles il participe et, s'il fait parties du Conseil d'administration, à toutes les sessions de ce Conseil. 15 (3) Chaque Membre a également droit à une voix dans toute consultation effectuée par correspondance Les Membres associés ont les mêmes droits et obligations que les Membres de l'union. Toutefois, ils n'ont pas le droit de vote dans les conférences ou autres organismes de l'union ni celui de présenter des candidats au Comité international d'enregistrement des fréquences. Ils ne sont pas éligibles au Conseil d'administration. ARTICLE 2 Rights and Obligations of Members and Associate Members (1) All Members shall be entitled to participate in conferences of the Union and shall be eligible for election to any of its organs. 14 (2) Each Member shall have one vote at all conferences of the Union, at meetings of the International Consultative Committees in which it participates and, if it is a Member of the Administrative Council, at all sessions of that Council. 15 (3) Each Member shall also have one vote in all consultations carried out by correspondence Associate Members shall have the same rights and obligations as Members of the Union, except that they shall not have the right to vote in any conference or other organ of the Union or to nominate candidates for membership of the International Frequency Registration Board. They shall not be eligible for election to the Administrative Council. 33 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביךלאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה).

6 19 (ב) לקדם את התפתחותן של אפשרויות טכג יות ואת הפעלתן היעילה ביותר לשם השבחת יעילותם של שירותי קשר רחק, הגברת תועלתם והעמדתם לרשות הציבור במלוא המידה האפ שרית? 20 (ג) לתאם את פעולות האומות להשגת מטרות משותפות אלה לתכלית זו ינקוט האיגוד במיוחד את הפעולות הבאות: (א) הוא יבצע את הקצבת הספקטרום של תדרי סעיף 3 מקום מושבו של האיגוד 17 מקום מושבו של האיגוד יהיה בג ניבה. סעיף 4 מטרות האיגוד מטרות האיגוד הן: (א) לקיים ולהרחיב שיתוף בין לאומי להשבחת קשר הרחק על כל סוגיו ולשימוש רציונאלי בו; ARTICLE 3 Siège de F Union 17 Le siège de l'union fixé à Genève. ARTICLE 3 Seat of the Union 17 The seat of the Union shall be at Geneva. ARTICLE 4 Objet de l'union L'Union a pour objet : a) de maintenir et d'étendre la coopération internationale pour l'amélioration et l'emploi rationnel des télécommunications de toutes sortes ; b) de favoriser le développement de moyens techniques et leur exploitation la plus efficace, en vue d'augmenter le rendement des services de télécommunications, d'accroître leur emploi et de généraliser, le plus possible, leur utilisation par le public; c) d'harmoniser les efforts des nations vers ces fins communes. 2. A cet effet et plus particulièrement, l'union : a) effectue l'attribution des fréquences du spectre et l'enregistrement des assignations de fréquence, de façon à éviter ARTICLE 4 Purposes of the Union The purposes of the Union are : a) to maintain and extend international co-operation for the improvement and rational use of telecommunication of all kinds; b) to promote the development of technical facilities and their most efficient operation with a view to improving the efficiency of telecommunication services, increasing their usefulness and making them, so far as possible, generally available to the public; c) to harmonize the action of nations in the attainment of those common ends To this end, the Union shall in particular: a) effect allocation of the radio frequency spectrum and registration of radio frequency assignments in order to 34 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביךלאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה).

7 הרדיו ואת רישום הייחודים של תדרי הרדיו כדי למנוע הפרעות מזיקות בין תחנות רדיו של קביעתם יובא בחשבון הצורך בקיום מינהל כספי עצמאי לעניני קשר רחק על בסים בריא; (ד) הוא יסייע בכל האמצעים שברשותו ליצי רתם, פיתוחם והשבחתם של ציוד רשתות של 24 ארצות שונות; (ב) הוא יתאם מאמצים לשם מניעת הפרעות 22 מזיקות של תחנות רדיו בארצות שונות ולשם השבחת השימוש בספקטרום של תדרי הרדיו; קשר רחק בארצות חדשות או מתפתחות, ביחוד על ידי השתתפותו בתכניות נאותות של האו ם ן (ד.) הוא יקדם את אימוצם של האמצעים לבטי של שירות שיתוף פעולה חות החיים על ידי קשר הרחק $ 25 (ג) הוא יטפח שיתוף עבודה בין חבריו וחברי הלווי שלו לשם קביעת תעריפים נמוכים, ככל האפשר, שיהיו מתיישבים עם שירות יעיל, ושב les brouillages nuisibles entre les stations de radiocommunications des différents pays ; b) coordonne les efforts en vue d'éliminer les brouillages nuisibles entre les stations de radiocommunications des différents pays et d'améliorer l'utilisation du spectre; c) favorise la collaboration entre ses Membres et Membres associés en vue de l'établissement de tariff à des niveaux aussi bas que possible, compatibles avec un service de bonne qualité et une gestion financière saine et indépendante des télécommunications ; avoid harmful interference between radio stations of different countries; b) coordinate efforts to eliminate harmful interference between radio stations of different countries and to improve the use made of the radio frequency spectrum; c) foster collaboration among its Members and Associate Members with a view to the establishment of rates at levels as low as possible consistent with an efficient service and taking into account the necessity for maintaining independent financial administration of telecommunication on a sound basis; 24 d) encourage la création, le développement et le perfectionnement des installations et des réseaux de télécommunications dans les pays nouveaux ou en voie de développement par tous les moyens à sa disposition, en particulier par sa participation aux programmes appropries des Nations Unies ; 24 d) foster the creation, development and improvement of telecommunication equipment and network in new or developing countries by every means at its disposal, especially its participation in the appropriate programmes of the United Nations; 25 e) provoque l'adoption de mesures permettant d'assurer la sécurité de la vie humaine par la coopération des services de télécommunications; 25 e) promote the adoption of measures for ensuring the safety of life through the co-operation of telecommunication service; כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביךלאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 35

8 28 2. ועידות מינהליות? המועצה המינהלית? (ו) הוא יקבל עליו עבודת מחקר, ינסח המל צות ויאסוף ויפרסם חומר בעניני קשר הרחק לטובת כל החברים וחברי הלווי גופי הקבע של האיגוד, והם: 5 (א) המזכירות הכללית (ב) המועצה הבין לאומית לרישום תדרים (ג) ועד היעוץ הבין לאומי לעניגי רדיו ;( *.) סעיף 5 מבנה האיגוד 27 וזה יהיה ארגונו של האיגוד: 1. ועידת הצירים המוסמכים, והיא הגוף העליון של האיגוד; 26 /) procède à des études, élabore des recommendations et des voeux, recueille et publie des informations concernant les télécommunications, au bénéfice de tous les Membres et Membres associés. 26 /) undertake studies, formulate recommendations and opinions, and collect and publish information concerning telecommunication matters for the benefit of all~ Members and Associate Members. ARTICLE 5 Structure de l'union 27 L'organisation de l'union repose sur: 1. la Conférence de plénipotentiaires, organe suprême de l'union; les Conférences administratives; le Conseil d'administration ; les organismes permanents désignés ciaprès : a) le Secrétariat général ; 31 b) le Comité international d'enregistrement des fréquences (I.F.R.B.); 32 c) le Comité consultatif international des radiocommunications (C.C.I.R.) ; ARTICLE 5 Structure of the Union 27 The organization of the Union shall be as follows : 1. The Plenipotentiary Conference, which is the supreme organ of the Union; Administrative Conferences; the Administrative Council; the permanent organs of the Union, which are : d) the General Secretariat; 31 b) the International Frequency Registration Board (I.F.R.B.); 32 c) the International Radio Consultative Committee {C.C.I.R.); 36 כתבייאמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק(טלקומוניסציה).

9 פעולותיה ופעולות האיגוד מאז ועידת הצירים המוסמכים האחרונה; (ג) לקבוע את הבסיס לתקציב האיגוד ולהציב גבול כספי להוצאות האיגוד עד לועידה הבאה של הצירים המוסמכים; (ד) לקבוע את משכורות היסוד, את סולמות המשכורת ואת שיטת הקצובות והקצבאות לגבי כל פקידי האיגוד; טלגרף לעניני (ד) ועד היעוץ הבין לאומי וטלפון (\ 71 ד. 1.כ<. 0 ). 6 סעיף ועידת צירים מוסמכים 34 ואלה תפקידיה של ועידת הצירים המוסמכים: 1. לביצוע (א) לקבוע את קווי הפעולה הכלליים מטרות האיגוד שנקבעו בסעיף 4 לאמנה זו; (ה) לאשר סופית את חשבונות האיגוד! 38 (ב) לעיין בדו ח של המועצה המינהלית על d) le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (C.C.I.T.T.). 33 d) the International Telegraph and Telephone Consultative Committee (C.C.I.T.T.). ARTICLE 6 Conférence de plénipotentiaires La Conférence de plénipotentiaires : a) détermine les principes généraux que doit suivre l'union pour atteindre les objectifs énoncés à l'article 4 de la présente Convention ; b) examine le rapport du Conseil d'administration relatant son activité et celle de l'union depuis la dernière Conférence de plénipotentiaires ; c) établit les bases du budget de l'union ainsi que le plafond de ses dépenses pour la période allant jusqu'à la prochaine Conférence de plénipotentiaires; d) fixe les traitements de base, les échelles de base des traitements, et le régime des indemnités et pensions de tous les fonctionnaires de l'union; e) approuve définitivement les comptes de l'union; ARTICLE/6 Plenipotentiary Conference The Plenipotentiary Conference shall: a) determine the general policies for fulfilling the purposes of the Union prescribed in Article 4 of this Convention b) consider the report by the Administrative Council on its activities and those of the Union since the last Plenipotentiary Conference; c) establish the basis for the budget of the Union and determine a fiscal limit for the expenditure of the Union until the next Plenipotentiary Conference; d) fix the basic salaries, the salary scales and the system of allowances and pensions for all the officials of the Union; e) finally approve the accounts of the Union; כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 37

10 האיגוד, ולנקוט, בקשר לכך, את האמצעים שייר או לד.ז (י) לטפל בשאר שאלות של קשר רחק לעי הצורך. 2. ועידת הצירים המוסמכים תתאסף כרגיל בתא ריך ובמקום שהחליטה עליהם הועידה הקודמת של הצירים המוסמכים. 3. (1) מותר לשנות את תאריכה ומקומה של ועי דת הצירים המוסמכים הקרובה או את אחד מהם בלבד (0 לבחור בחברי האיגוד שישמשו במועצה המיגהלית ו (ז) לבחור במזכיר הכללי ובמשנה למזכיר הכל לי ולקבוע את תאריך כניסתם למשרתם (ח) לתקן את האמנה, אם תראת צורך בדבר ו (ט) לעשות או לתקן אם יש צורך בכך הסכמים בין האיגוד ובין ארגונים בין לאומיים אחרים, לבדוק הסכמים זמניים שנערכו עם ארגונים אלה על ידי המועצה המינהלית בשם /) élit les Membres de l'union appelés à composer le Conseil d'administration; g) élit le secrétaire général et le vicesecrétaire général et fixe la date à laquelle ils prennent leurs fonctions; h) revise la Convention si elle le juge nécessaire; i) conclut ou revise, le cas échéant, les accords entre l'union et les autres organisations internationales, examine tout accord prvisoire conclu par le Conseil d'adminisration, au nom de l'union, avec ces mêmes organisations et lui donne la suite qu'elle juge convenable; /*) traite toutes les questions de télécommunications jugées nécessaires La Conférence de plénipotentiaires se réunit normalement au lieu et à la date fixés par la Conférence de plénipotentiaires précédente (1) La date et le lieu de la prochaine Conférence de plénipotentiaires, ou l'un des deux seulement, peuvent être changés : /) elect the Members of the Union which are to serve on the Administrative Council; g) elect the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and fix the dates of their taking office; h) revise the Convention if it considers this necessary; i) conclude or revise, if necessary, agreement between the Union and other international organizations, examine any provisional agreements with such organizations concluded, on behalf of the Union, by the Administrative Council, and take such measures in connection therewith as it seems appropriate; /') deal with such other telecommunication questions as may be necessary The Plenipotentiary Conference shall normally meet at a date and place decided on by the preceding Plenipotentiary Conference (1) The date and place of the next Plenipotentiary Conference, or either one of these, may be changed: 38 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק(טלקומוניקציה).

11 49 1. הועידות המינהליות של האיגוד יקיפו: (א) ועידות מינהליות רגילות; 50 (ב) ועידות מינרליות שלא מן המבין ן 51 (ג) ועידות מיוחדות הכוללות: ועידות אזוריות מיוחדות{ ועידות שירות עולמיות או אזוריות. (א) אם לפחות עשרים חברים וחברי לווי מחב רי האיגוד הציעו כל אחד שינוי למזכיר הכללי, או, (ב) לפי הצעת המועצה המנהלית. (2) בשני המקרים ייקבע תאריך חדש או מקום חדש, או שניהם, בהסכמת רוב חברי האיגוד a) à la demande d'au moins vingt Membres et Membres associés de l'union addressée individuellement au secrétaire général, ou b) sur proposition du Conseil d'administration. 48 (2) Dans les deux cas, une nouvelle date et un nouveau lieu, ou l'un des deux seulement, sont fixés avec l'accord de la majorité des Membres de l'union a) when at least twenty Members and Associate Members of the Union have individually proposed a change to the Secretary-General, or b) on a proposal of the Administrative Council. 48 (2) In either case a new date or place or both shall be determined with the concurrence of a majority of the Members of the Union. ARTICLE 7 Conférences administratives Les conférences administratives de l'union comprennent : a) les conférences administratives ordinaires ; b) les conférences adminisralives extraordinaires ; c) les conférences spéciales, qui comprennent : les conférences spéciales régionales; les conférences spéciales de service mondiales ou régionales. ARTICLE 7 Administrative Conferences Administrative conferences of the Union shall comprise: c) ordinary administrative conferences; 50 Si b) extraordinary administrative confer ences- c) special conferences, which include: special regional conferences; special service conferences, world or regional. כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביךלאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 39

12 (א) לבחור בחברי המועצה הביךלאומית לרי שום תדרים ן (ב) לתת למועצה הוראות בנוגע ולסקור פעולות אלה. לפעולותיה 56 (1) תאריכה ומקומה של ועידה מינהלית רגי לה ייקבע (א) על ידי ועידה מינהלית קודמת, אם רצונה בכך; או (ב) כשלפחות עשרים חברים וחברי לווי של האיגוד פנו כל אחד בבקשה אל המזכיר הכללי; או ~ 2. (1) מתפקידיהן של הועידות המינהליות הרגי (א) לתקן את התקנות הנידונות ב 193, כל ועידה בשטח שהיא עוסקת בו; (ב) לטפל בכל שאר הענינים, שהן רואות אותם הכלליות, כהכרחיים בתחומי האמנה והתקנות הצירים ועידת וכל הוראות שניתנו על ידי המוסמכים, (2) נוסף על כך, יהיו תפקידיה של הועידה המינהלית לעניני רדיו לות (1) Les conférences administratives ordinaires : a) revisent, chacune dans son domaine, les Règlements visés au numéro 193; 53 b) traitent, dans les limites de la Convention et du Règlement général et des directives données par la Conférence de plénipotentiaires, toutes les autres questions jugées nécessaires. 54 (2) En outre, la Conférence administrative ordinaire des radiocommunications : a) élit les membres du Comité international d'enregistrement des fréquences; 55 b) donne à ce Comité des instructions touchant ses activités et examine cellesci (1) La date et le lieu d'une conférence administrative ordinaire sont déterminés : 57 a) par la conférence administrative précédente, si celle-ci le juge bon, ou b) à la demande d'au moins vingt Membres et Membres associés de l'union, adressée individuellement au secrétaire général, ou (1) Ordinary administrative conferences shall : a) revise the Regulations provided for in 193 with which they are respectively concerned; 53 b) deal with all other matters deemed necessary within the terms of the Convention and the General Regulations and any directives given by the Plenipotentiary Conference. 54 (2) In addition, the ordinary administrative radio conference shall: a) elect the Members of the International Frequency Registration Board; 55 b) issue instructions to the Board concerning its activities and review these activities. 3. (1) The date and place of an ordinary administrative conference shall be determined : a) by the preceding administrative conference, if it so desires; or 57 b) when at least twenty Members and Associate Members of the Union have addressed individual requests to the Secretary-General; or 40 כתכי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה).

13 61 (2) ועידות מיבהליות שלא מן המבין רשאיות לתקן הוראות מםויימות של כל מערכת תקנות מינ תליות שבהן הן מטפלות, בתנאי שתיקון הוראות אלה ייכלל בסדר היום שאושר על ידי רוב החברים בהת אם ל (ג) לפי הצעת המועצה המינהלית. 59 (2) מקום שחל 57 או 58, ייקבעו המקום והת אריך בהסכמת רוב חברי האיגוד (1) מותר לכנס ועידה מנהלית שלא מן המנין (א) לפי החלטת ועידת הצירים המוסמכים, שתקבע את םדר יומה ואת זמן ישיבתה ומקו מה; או 60 ועידות מינהליות שלא מן המנין יכונםו (1) 4. כדי לעיין בעניני קשר מיוחדים מסויימים. ועידות אלה אינן רשאיות לדון אלא בפרטים הכלולים בסדר יומן. 58 c) sur proposition du Conseil d'administration. 59 (2) Dans les cas visés aux numéros 57 ou 58, la date et le lieu sont fixés avec l'accord de la majorité des Membres de l'union (1) Les conférences administratives extraordinaires sont convoquées pour traiter certaines questions de télécommunications particulières. Seules les questions inscrites à leur ordre du jour peuvent y être débattues. 61 (2) Elles peuvent, chacune dans son domaine respectif, reviser certaines dispositions d'un Règlement administratif, à condition que la revision de ces dispositions soit prévue dans leur ordre du jour approuvé par la majorité des Membres de l'union, conformément aux dispositions du numéro ). (1) Une conférence administrative extraordinaire peut être convoquée : a) sur décision de la Conférence de plénipotentiaires, qui fixe son ordre du jour ainsi que la date et le lieu de sa réunion, ou 58 c) on a proposal of the Administrative Council. 59 (2) When 57 or 58 applies, the place and date shall be determined -with the concurrence of a majority of the Members of the Union (1) Extraordinary administrative conferences shall be convened to consider certain specific telecommunication matters. Only items included in their agenda may be discussed by such conferences. 61 (2) Extraordinary administrative conferences may revise certain provisions of any set of Administrative Regulations with which they are concerned, provided that the revision of such provisions is included in the Agenda approved by a majority of the Members in accordance with (!) An extraordinary administrative conference may be convened: a) by a decision of the Plenipotentiary Conference, which shall determine its agenda and the date and place of its meeting; or כתבייאמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 41

14 66 6. מותר לכנס ועידות מיוחדות רק בדי לעיין בעני נים הכלולים בסדר יומן. לעולם יהיו החלטותיהן תואמות את נוסח האמנה והתקנות המינהליות (1) מותר לכנס ועידה מיוחדת (ב) אם לפחות עשרים מחברי האיגוד וחברי הלווי שלו הודיעו כל אחד למזכיר הכללי על רצונם שתתקיים ועידה כזאת לשם עיון בסדר יום שיוצע על ידיהם; או (ג) לפי הצעת המועצה המינהלית (א) לפי החלטת ועידת הצירים המוסמכים או ועידה מינהלית רגילה או ועידה שלא מן המנץ, שתקבע את םדר יומה ואת תאריך אםיפתה ומקומה 5 או 65 (2) במקרים המפורטים ב 63 ו 64, ייקבעו תאריכה ומקומה של הועידה, וכן סדר יומה, בהסכמת רוב חברי האיגוד b) lorsque vingt Membres et Membres associés de l'union au moins ont fait connaître individuellement au secrétaire général leur désir de voir réunir une telle conférence pour examiner un ordre du jour proposé par eux, ou c) sur proposition du Conseil d'administration Dans les cas indiqués aux numéros 63 et 64, la date et le lieu de la conférence ainsi que son ordre du jour sont fixés avec l'accord de la majorité des Membres de l'union Les Conférences spéciales sont convoquées pour traiter les questions portées à leur ordre du jour. Leurs décisions doivent être, dans tous les cas, conformes aux disposition? de la Convention et des Règlements administratifs (1) Une conférence spéciale peut être convoquée : a) sur décision de la Conférence de plépotentiaires ou d'une conférence administrative ordinaire ou extraordinaire qui doit fixer son ordre du jour ainsi que la date et le lieu où elle doit se réunir, ou ) when at least twenty Members and Associate Members of the Union have individually informed the Secretary-General of their desire that such a conference shall be held to consider an agenda proposed by them; or c) on a proposal of the Administrative Council. 65 (2) In the cases specified in 63 and 64 the date and place of the conference, as well as its agenda, shall be determined with the concurrence of a majority of the Members of the Union Special conferences shall be convened to consider only the matters included in their agenda. Their decisions must in all circumstances be in conformity with the terms of the Convention and Administrative Regulations (1) A special conference may be convened : a) by a decision of the Plenipotentiary Conference or an ordinary or extraordinary administrative conference which shall determine its agenda and the date and place at which it shall meet; or 42 כתגי אמנה 459, י, כרך 13, אמנה ביךלאומית לעניני קשר רחק(טלקומוניקציה).

15 70 (2) במקרים המפורטים ב 68 ו 69, ייקבעו תאריכה ומקומה של הועידה וכן םדר יומה בהסכמת רוב חברי האיגוד לגבי ועידות שירות מיוחדות עול מיות, או רוב חברי האזור הנוגע בדבר לגבי ועידות אזוריות מיוחדות או לגבי ועידות שירות מיוחדות אזוריות (1) תאריכה ומקומה או אחד משני אלה של ועידה מינהלית רגילה, של ועידה מינהלית שלא מךהמנין או של ועידת שירות מיוחדת עולמית מותר לשנותם (ב) אם לפחות עשרים מחברי האיגוד ומחברי הלווי שלו כשהמדובר הוא בועידת שירות מיוחדת עולמית או רבע מהחברים וחברי הלווי של האזור הנוגע בדבר כשהמדובר הוא בועידה אזורית מיוחדת ואו בועידת שירות מיוחדת אזורית הודיעו כל אחד למזכיר הכללי את רצונם שתתקיים ועידה כזאת לשם עיון בסדר יום שהוצע על ידיהן ן או (ג) לפי הצעת המועצה המינהלית b) lorsqu'au moins vingt Membres et Membres associés de l'union, dans le cas d'une conférence spéciale de service mondiale, ou un quart des Membres et Membres associés de la région intéressée, dans le cas d'une conférence spéciale régionale, ou d'une conférence spéciale de service régionale ont fait connaître individuellement au secrétaire général leur désir de voir une telle conférence se réunir pour examiner un ordre du jour proposé par eux, ou c) sur proposition du Conseil d'administration. 70 (2) Dans les cas spécifiés aux numéros 68 et 69, la date et le lieu de réunion de la conférence ainsi que son ordre du jour sont fixés avec l'accord de la majorité, des Membres de l'union pour les conférences spéciales de service mondiales, ou de la majorité des Msmbres de la région intéressée pour les conférences spéciales régionales ou pour les conférences spéciales de service régionales (1) La date et le lieu, ou l'un des deux seulement, d'une conférence administrative ordinaire, d'une conférence administrative extraordinaire ou d'une conférence spéciale de service mondiale, peuvent être changés : b) when at least twenty Members and Associate Members of the Union in the case of a special service world conference or one quarter of the Members and Associate Members of the region concerned in the case of a special regional conference or special service regional conference have individually made known to the Secretary-General their desire that such a conference should be held to consider an agenda proposed by them; or c) on a proposal of the Administrative Council. 70 (2) In the cases specified in 68 and 69, the date and place of the conference as well as its agenda shall be determined with the concurrence of a majority of the Members of the Union for special service world conferences, or of a majority of the Members in the region concerned for special regional conferences or for special service regional conferences (1) The date and place, or either, of an ordinary administrative conference, of an extraordinary administrative conference, or of a special service world conference may be changed : כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 43

16 74 9. (1) תאריכן ומקומן או אחד משני אלה של ועידות אזוריות מיוחדות או ועידות שירות מיוח דות אזוריות,. מותר לשנותם: (א) לפי הצעתם של לפחות רבע מהחברים וחברי הלווי של האזור הנוגע בדבר? או. (ב) לפי הצעת המועצה המינהלית. 75 (א) אם לפחות עשרים מחברי האיגוד וחברי הלווי של האיגוד הציעו כל אחד מהם שינוי למזכיר הכללי ן או (ב) לפי הצעת המועצה המינהלית (2) בכל אחד מהמקרים הללו, ייקבעו התאריך החדש והמקום החדש או האחד מהם בהסכמת רוב חברי האזור הנוגע בדבר. (2) בכל אחד מהמקרים הללו ייקבע תאריך חדש או מקום חדש או גם זה וגם זה בהסכמת רוב חברי האיגוד. 72 a) à la demande d'au moins vingt Membres et Membres associés de l'union, adressée individuellement au secrétaire gênerai, ou b) sur proposition du Conseil d'administration. 73 (2) Dans les deux cas, une nouvelle date et un nouveau lieu, ou l'un des deux seulement, sont fixés avec l'accord de la majorité des Membres de l'union. 72 a) when at least twenty Members and Associate Members of the Union have individually proposed a change to the Secretary-General; or b) on a proposal of the Administrative Council. 73 (2) In either case a new date or place or both shall be determined with the concurrence of a majority of the Members of the Union (1) La date et le lieu, ou l'un des deux seulement, des conférences spéciales régionales ou des conférences spéciales de service régionales peuvent être changés : 75 et) à la demande du quart au moins des Membres et Membres associés de la région intéressée, ou b) sur proposition du Conseil d'administration. 76 (2) Dans les deux cas, une nouvelle date et un nouveau lieu, ou l'un des deux seulement, sont fixés avec l'accord de la majorité des Membres de l'union de la région intéressée (1) The date and place, or either, of special regional conferences or of special service regional conferences may be changed : 75 a) on a proposal of at least one quarter of the Members and Associate Members of the region concerned; or b) on a proposal of the Administrative Council. 76 (2) In each case, a new date and place, or either, shall be determined with the concurrence of the majority of the Members of the region concerned. 44 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה ביןילאומית לעניני קשד רחק(טלקומוניקציה).

17 וחמישה חברים של האיגוד שייבחרו על ידי ועידת הצירים המוסמכים, תוך שימת לב ראויה לצורך ייצוג צודק של כל חלקי העולם.-חברי האיגוד שייבחרו למועצה יכהנו במשרותיהם עד לתאריך בחירתה של מועצה חדשה על ידי ועידת הצירים המוסמכים. הם כשרים להיבחר שנית. סעיף 8 כללי הנוהל של מועידות 77 לשם ארגון עבודתן וניהול דיוניהן, ינהיגו ועידות את כללי הנוהל שבתקנות הכלליות המסופחות לאמנה. אולם כל ועידה וועידה רשאית לאמץ הוראות נוספות, שלדעתה יש הכרח בהן. 79 (2) נתפנה מקום במועצה המינהלית בפרק הזמן שבין שתי ועידות של הצירים המוסמכים, יינתן המקום, מכוח זכות, לחבר האיגוד מאותו האזור כמו של החבר שמקומו נתפנה, אשר קיבל בבחירות הקוד סעיף 9 המועצה המינהלית ארגונה וסדרי עבודתה א. 78 המועצה המינהלית תהיה מורכבת מעשרים (1) 1. ARTICLE 8 Règlement intérieur des conférences 77 Pour l'organisation de leurs travaux et la conduite de leurs débats, les conférences appliquent le règlement intérieur compris dans le Règlement général annexé à la Convention. Toutefois, chaque conférernce peut adopter,des dispositions supplémentaires reconnues indispensables. ARTICLE 8 Rules of Procedure of Conferences 77 For the organization of their work and the conduct of their discussions, conferences shall apply the Rules of Procedure in the General Regulations annexed to the Convention. However, each conference may adopt such, additional provisions as it may consider indispensable. ARTICLE 9 Conseil d'administration A. Organisation et fonctionnement (1) Le Conseil d'administration est composé de vingt-cinq Membres de l'union élus par la Conférence de plénipotentiaires, en tenant compte de la nécessité d'une représentation équitable de toutes les parties du monde. Les Membres de l'union élus au Conseil remplissent leur mandat jusqu'à la date à laquelle la Conférence de plénipotentiaires procède à l'élection d'un nouveau Conseil. Us sont rééligibles. 79 (2) Si entre deux Conférences de plénipotentiaires, une vacance se produit au sein du Conseil d'administration, le siège revient de droit au Membre de l'union ayant obtenu, lors du dernier scrutin, le plus grand nombre ARTICLE 9 Administrative Council A. Organization and working arrangements (1) The Administrative Council shall be composed of twenty-five Members of the Union elected by the Plenipotentiary Conference with due regard to the need for equitable representation of all parts of the world. The Members of the Union elected to the Council shall hold office until the date on which a new Council is elected by the Plenipotentiary Conference. They shall be eligible for re-election. 79 (2) If between two Plenipotentiary Conferences a seat becomes vacant on the Administrative Council, it shall pass by right to the Member of the Union from the same region as the Member whose seat is vacated, כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנן בין לאומית לעניני קשד רחק (טלקומוניקציה). 45

18 83 בתחילת כל כנם שנתי תבחר המועצה המינהלית 5. יושב ראש וסגן יושב ראש משלה. הם ישמשו עד לפתיחת הכנס השנתי הבא ויהיו זכאים להיבחר שנית. היושב ראש ישמש סגן בהעדרו של היושב ראש, במקומו. 84 המועצה תקיים כנס שנתי במקום מושבו (1) 6. של האיגוד. 85 במשך כנם זה תוכל להחליט, בתור יוצא (2) מן הכלל על קיום כנס נוסף. מות את מספר הקולות הגדול ביותר מבין אלה שלא נבחרו. 2. כל חבר-*מחברי המועצה המינהלית ימנה אדם המוסמך'בשדה שירותי קשר הרחק וישתדל, כמידת האפשר, להימנע מלהחליף אותו נציג במשך מועד כהונתה של המועצה כל חבר מועצה יהיה לו קול אחד המועצה המינהלית תאמץ לה כללי נוהל משלה. de suffrages parmi les Membres appartenant à la même région et dont le candidature n'a pas été retenue Chacun des Membres du Conseil d'administration désigne pour siéger au Conseil une personne qualifiée en raison de son expérience des services de télécommunications et s'efforcera, dans la mesure du possible, d'éviter de la remplacer pendant la durée du mandat du Conseil Chaque Membre du Conseil dispose d'une voix Le Conseil d'administration établit son propre règlement intérieur Le Conseil d'administration élit ses propres président et vice-président au début de chaque session annuelle. Ceux-ci restent en fonctions jusqu'à l'ouverture de la session annuelle suivante et sont rééligibles. Le viceprésident remplace le président en l'absence de ce dernier (1) Le Conseil se réunit, en session annuelle, au siège de l'union. 85 (2) Au cours de cette session, il peut décider de tenir exceptionnellement une session supplémentaire. which had obtained at the previous election the largest number of votes among those not elected Each of the Members of the Administrative Council shall appoint to serve on the Council a person qualified in the field of telecommunication services and so far as possible shall endeavour to avoid replacing that representative during the term of office of the Council Each Member of the Council shall have one vote The Administrative Council shall adopt its own Rules of Procedure The Administrative Council shall elect its own Chairman and Vice-Chairman at the beginning of each annual session. They shall serve until the opening of the next annual session and shall be eligible for re-election. The Vice-Chairman shall serve as Chairman in the absence of the latter (1) The Council shall hold an annual session at the seat of the Union. 85 (2) During the session it may decide to hold, exceptionally, an additional session. 46 כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה).

19 88 8. המזכיר הכללי של האיגוד יכהן כמזכיר המו עצה המינהלית. 9. (1) בהפסקות שבין ועידות הצירים המוסמכים תפעל המועצה המינהלית, בשם ועידת הצירים המוס מכים, בתחומי הסמכויות שזו האחרונה אצלה לה. (2) המועצה לא תכהן אלא בכנס פורמאלי. 10. נציגו של כל חבר מחברי המועצה המינהלית לפי בקשת רוב חברי המועצה, יכול היושב (3) בדרך כלל, המנץ, ראש לכנסה בין הכנסים שמן במקום מושבו של האיגוד. 87 המזכיר הכללי והמשנה למזכיר הכללי; היו ר 7. וסגן היו ר של המועצה הבין לאומית לרישום תדרים, ומנהלי ועדי היעוץ הבין לאומיים רשאים להשתתף, מכוח זכות, בדיוני המועצה המינהלית, אך לא יקחו חלק בהצבעה עם זאת רשאית המועצה לקיים באופן יוצא מן הכלל, ישיבות הפתוחות בפני חבריה בלבד. 86 (3) Dans l'intervalle des sessions ordinaires, il peut être convoqué, en principe au siège de l'union, par son président, à la demande de la majorité de ses Membres Le secrétaire général et le vice-secrétaire général, le président et le vice-président du Comité international d'enregistrement des fréquences et les directeurs des Comités consultatifs internationaux participent de plein droit aux délibérations du Conseil d'administration, mais sans prendre part aux votes. Toutefois, le Conseil peut tenir des séances réservées à ses seuls membres Le secrétaire général de l'union assume les fonctions de secrétaire du Conseil d'administration (1) Dans l'intervalle des Conférences de plénipotentiaires, le Conseil d'administration agit en tant que mandataire de la Conférence de plénipotentiaires dans les limites des pouvoirs délégués par celle-ci. 90 (2) Le Conseil agit seulement lorsqu'il est en session officielle Le réprésentant de chacun! des Membres 86 (3) Between ordinary sessions, it may be convened, as a general rule at the seat of the Union, by its Chairman at the request of the majority of its Members The SecretaryGeneral and the Deputy Secretary-General, the Chairman and the Vice- Chairman of the International Frequency Registration Board and the Directors of the International Consultative Committees may parcipitate as of right in the deliberations of the Administrative Council, but without taking part in the voting. Nevertheless, the Council may hold meetings confined to its own members The Secretary-General of the Union shall act as Secretary of the Administrative Council (I) In the interval between Plenipotentiary Conferences, the Administrative Council shall act on behalf of the Plenipotentiary Conference within the limits of the powers delegated to it by the latter. 90 (2) The Council shall act only in formal session The representative of each Member of כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשד רחק (טלקומוניקציה). 47

20 יהא זכאי להיות נוכח, כמשקיף, בכל ישיבות גופי הקבע של האיגוד הנזכרים ב 32 31, ו האיגוד לא ישא אלא בהוצאות הנסיעה והכל כלה שיוציאו נציגיהם של חברי המועצה המינהלית בתפקידם זה בכנסי המועצה. צוע הוראות האמנה, התקנות, החלטותיה של ועידת הצירים המוסמכים וכן, מקוש שמן הנאות לעשות כן, החלטות שאר ועידות ואספות של האיגוד. 94 (2) היא תדאג לתיאומה היעיל של עבודת האי גוד במיוחד יהיה מוטל על המועצה המינהלית: (א) למלא את כל התפקידים שנתייחדו לה על ידי ועידת הצירים המוסמכים; תפקידים ב. 93 המועצה המינהלית אחראית לנקיטת כל (1) 12. הפעולות כדי להקל על החברים וחברי הלווי את בי du Conseil d'administration a le droit d'assister en qualité d'observateur à toutes les réunions des organismes permanents de l'union désignés aux numéros 31, 32 et Seuls les frais déplacement et de séjour engagés par le représentant de chacun des Membres du Conseil d'administration pour exercer ses fonctions aux sessions du Conseil sont à charge de l'union. B. Attributions (1) Le Conseil d'administration est chargé de prendre toutes mesures pour faciliter la mise à exécution, par les Membres et les Membres associés, des dispositions de la Convention, des Règlements, des décisions de la Conférence de plénipotentiaires et, le cas échéant, des décisions des autres conférences et réunions de l'union. 94 (2) Il assure une coordination efficace des activités de l'union En particulier, le Conseil d'administration : a) accomplit toutes les tâches qui lui sont assignées par la Conférence de plénipotentiaires; the Administrative Council shall have the right to attend, as an observer, all meetings of the permanent organs of the Union mentioned in 31, 32 and Only the travelling and subsistence expenses incurred by the representative of each Member of the Administrative Council in thi= capacity at Council sessions shall be borne by the Union. B. Duties (1) The administrative Council shall be responsible for taking all steps to facilitate the implementation by the Members and Associate Members of the provisions of the Convention, of the Regulations, of the decisions of the plenipotentiary Conference and, where appropriate, of the decision of other conferences and meetings of the Union. 94 (2) It shall ensure the effcient coordination of the work of the Union In particular the Administrative Council shall: a) perform any duties assigned to it by the Plenipotentiary Conference; 48 כתבי אמנה 459, כדך 13. אמנה בידלאומיתלעגיני קשר רחק (טלקומוניקציה).

21 2. תמנה, בשם האיגוד, נציג או נציגים, שישתתפו בוועידותיהם של אותם הארגו נים, וכשיש צורך בכך בוועידותיהן של ועדות התיאום שהוקמו בצוותא עם אותם ארגונים ן (ג) תחליט בדבר מספרם ודירוגם של עובדי המזכירות הכללית והמזכירויות המיוחדות של (ב) להיות אחראית, בהפסקה שבין ועידות הצי רים המוסמכים, לביצוע התיאום עם כל הארגו נים הבין לאומיים הנזכרים בסעיפים 28 ו 29 לאמנה זו; ולשם כך 1. תעשה, בשם האיגוד, הסכמים זמניים עם הארגונים הבין לאומיים המוזכרים בס עיף 29 לאמנה, ועם האו ם, תוך ביצוע ההסכם הכלול בנספח 6 לאמנה; הסכמים זמניים אלה יוגשו לועידה הבאה של הצירים המוסמכים בהתאם ל 42 ; b) est chargé, dans l'intervalle qui sépare les Conférfences de plénipotentiaires, d'assurer la coordination avec toutes les organisations internationales visées aux articles 28 et 29 de la présente Convention ; à cet effet : 1. il conclut au nom de l'union des accords provisoires avec les organisations internationales visées à l'article 29 de la Convention et avec les Nations Unies en application de l'accord contenu dans l'annexe 6 à la Convention; ces accords provisoires doivent être soumis à la prochaine Conférence de plénipotentiaires Conformément aux dispositions du numéro 42 ; b) in the interval between Plenipotentiary Conferences, be responsible for effecting the coordination with all international organizations referred to in Articles 28 and 29 of this Convention; and, to this end, 1. Conclude, on behalf of the Union, provisional agremments with the international organizations referred to in Article 29 of the Convention, and with the United Nations in application of the Agreement contained in Annex 6 to the Convention ; these provisional agreements shall be submitted to the next Plenipotentiary Conference in accordance with 42; il désigne, au nom de l'union, un ou plusieurs représentants pour participer aux conférences de ces organisations et, lorsque cela est nécessaire, aux conférences de coordination réunis en accord avec ces organisations ; appoint, on behalf of the Union, one or more representatives to participate in the conferences of such organizations, and, when necessary, in coordinating committees established in conjunction with those organizations; 99 c) arrête l'effectif et la hiérarchie du personnel du Secrétariat général et des secrétariats spécialisés des organismes permanents de l'union, en tenant compte des 99 c) decide on the numbers and grading of the staff of the General Secretariat and of the specialized secretariats of the permanent organs of the Union, taking into כתבי אמנה 459, כרך 13. אמנה בין לאומית לעניני קשר רחק (טלקומוניקציה). 49

רשיומות CONVENTION INTERNATIONALE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS D ATLANTIC CITY (19^7) INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION CONVENTION ATLANTIC CITY (1947)

רשיומות CONVENTION INTERNATIONALE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS D ATLANTIC CITY (19^7) INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION CONVENTION ATLANTIC CITY (1947) רשיומות כתבי 81 אמנה בינלאומית לעניני טלקומוניקציה מבוא תוך הכרה מלאה בזכותה הריבונית של כל ארץ וארץ להסדיר את עניני הטלקומוניקציה שלה, הסכימו מיופי כוחן של הממשלות המתקשרות לכרות את האמנה הבאה במטרה להבטיח

More information

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-665 C-665 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 An Act to

More information

Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva

Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva Trade and Development Board, fifty-eighth session Geneva, 12-23 September 2011 Contents Survey contents Evaluation criteria

More information

DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a.

DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a. DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a. 26) SUBJECT 1. The purpose of this directive is to establish the

More information

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA VÉRIFICATION DES ENTENTES DE SEMAINE DE TRAVAIL COMPRIMÉE

More information

ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie

ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie ACP Science and Technologie Programme Programme Management Unit ACP-EU Cooperation Programme in Science and Technology (S&T II) / Programme de Coopération ACP-UE pour la Science et la Technologie EuropeAid/133437/D/ACT/ACPTPS

More information

2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT

2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT SÉCURITÉ SOCIALE SOCIAL SECURITY ACCORD DU 9 FÉVRIER 1979 ENTRE LA FRANCE ET LE CANADA AGREEMENT OF FEBRUARY 9, 1979 BETWEEN FRANCE AND CANADA Formulaire FORM SE 401-06 INSTRUCTION D UNE DEMANDE DE PENSION

More information

Sample Conjoint Arrangement

Sample Conjoint Arrangement Sample Conjoint Arrangement NOTE: This following is a SAMPLE only, to provide guidance on the items that should be included in a Conjoint Arrangement. This sample does not represent an existing UVM Conjoint

More information

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Veuillez vérifier les éléments suivants avant de nous soumettre votre accord : 1. Vous avez bien lu et paraphé

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

BY-LAW NO. 1. A by-law relating generally to the transaction of the business and affairs of VIA Rail Canada Inc. Amended on

BY-LAW NO. 1. A by-law relating generally to the transaction of the business and affairs of VIA Rail Canada Inc. Amended on BY-LAW NO. 1 A by-law relating generally to the transaction of the business and affairs of VIA Rail Canada Inc. Amended on 1 VIA RAIL CANADA INC. VIA RAIL CANADA INC. RÈGLEMENT Nº 1 BY-LAW NO. 1 QU IL

More information

State of Maryland Health Insurance Exchange

State of Maryland Health Insurance Exchange Les résumés et les traductions contenus dans le présent avis ont été préparés par Primary Care Coalition mais n'ont pas été révisés ou approuvés par Maryland Health Connection. Notice Date: 03/30/2015

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

HOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING

HOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING HOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING MORE INFORMATION ON THE GENERAL MEETING TO BE HELD ON MAY 4, 2015 ON www.sanofi.com/agm2015 2015 GENERAL MEETING The shareholders of Sanofi are hereby given notice of

More information

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE DISPOSAL OF PAVEMENT LINE MARKER EQUIPMENT 2009

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE DISPOSAL OF PAVEMENT LINE MARKER EQUIPMENT 2009 Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE DISPOSAL OF PAVEMENT LINE MARKER EQUIPMENT 2009 SUIVI DE LA VÉRIFICATION DE L ALIÉNATION D UNE TRACEUSE

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

TIMISKAMING FIRST NATION

TIMISKAMING FIRST NATION Post-Secondary Financial Assistance Forms TFN EDUCATION 2014-05-01 TIMISKAMING FIRST NATION 0 Education Dept. Application Check List Please enclose the following when applying: Form: Statement of Intent

More information

Introduction au BIM. ESEB 38170 Seyssinet-Pariset Economie de la construction email : contact@eseb.fr

Introduction au BIM. ESEB 38170 Seyssinet-Pariset Economie de la construction email : contact@eseb.fr Quel est l objectif? 1 La France n est pas le seul pays impliqué 2 Une démarche obligatoire 3 Une organisation plus efficace 4 Le contexte 5 Risque d erreur INTERVENANTS : - Architecte - Économiste - Contrôleur

More information

Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Gabon Business visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta

Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your

More information

NUNAVUT HOUSING CORPORATION - BOARD MEMBER RECRUITMENT

NUNAVUT HOUSING CORPORATION - BOARD MEMBER RECRUITMENT NUNAVUT HOUSING CORPORATION - BOARD MEMBER RECRUITMENT The is seeking Northern Residents interested in being on our Board of Directors We are seeking individuals with vision, passion, and leadership skills

More information

CB Test Certificates

CB Test Certificates IECEE OD-2037-Ed.1.5 OPERATIONAL & RULING DOCUMENTS CB Test Certificates OD-2037-Ed.1.5 IECEE 2011 - Copyright 2011-09-30 all rights reserved Except for IECEE members and mandated persons, no part of this

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 60300-3-12 Edition 2.0 2011-02 Dependability management Part 3-12: Application guide Integrated logistic support Gestion de la sûreté de fonctionnement Partie

More information

ARTICLES OF INCORPORATION Form 1

ARTICLES OF INCORPORATION Form 1 Page 1 ARTICLES OF INCORPORATION Form 1 Processing Type - Mode de Traitement: E-Commerce 1. Name of Corporation - Dénomination de la société XXXXXXXXX CANADA INC. 2. The province or territory in Canada

More information

NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES

NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES NEGOCIATIONS COMMERCIALES MULTILATERALES RESTRICTED MTN.GNS/W/113/Rev.l 25 mars 1991 NEGOCIATIONS D'URUGUAY Distribution spéciale Groupe de négociation sur les services Original: anglais COMMUNICATION

More information

Appendix B Catalonia Prepared by the Agencia per a la Qualitat del Sistema Universitari

Appendix B Catalonia Prepared by the Agencia per a la Qualitat del Sistema Universitari Appendix B Catalonia Prepared by the Agencia per a la Qualitat del Sistema Universitari En Europe coexiste une diversité de modèles d'institutions responsables de la promotion et de la gestion de l'évaluation

More information

Subject: Call for Nominations UNESCO-UNAM Jaime Torres Bodet Prize in social sciences, humanities and arts 2015

Subject: Call for Nominations UNESCO-UNAM Jaime Torres Bodet Prize in social sciences, humanities and arts 2015 27/04/2015 Ref.: CL/4112 Subject: Call for Nominations UNESCO-UNAM Jaime Torres Bodet Prize in social sciences, humanities and arts 2015 Sir/Madam, I am pleased to invite your Government to submit nominations

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT A11 HEALTH CARE DIRECTIVES ACT Advances in medical research and treatments have, in many cases, enabled health care professionals to extend lives. Most of these advancements are welcomed, but some people

More information

Langages Orientés Objet Java

Langages Orientés Objet Java Langages Orientés Objet Java Exceptions Arnaud LANOIX Université Nancy 2 24 octobre 2006 Arnaud LANOIX (Université Nancy 2) Langages Orientés Objet Java 24 octobre 2006 1 / 32 Exemple public class Example

More information

Tous les documents de la présente réunion se trouvent sur le site internet du FMC : www.fmc.be, rubrique services. Login : ourdata Password : areyours

Tous les documents de la présente réunion se trouvent sur le site internet du FMC : www.fmc.be, rubrique services. Login : ourdata Password : areyours Ordre du jour Approbation du procès verbal de l assemblée générale du 25 avril 2008 Rapport d activité 2008 Futurs des bases de données en Belgique Rapport du trésorier et approbation des comptes de l

More information

REGULATIONS AMENDING CERTAIN REGULATIONS RELATING TO PENSIONS PENSION BENEFITS STANDARDS ACT, 1985

REGULATIONS AMENDING CERTAIN REGULATIONS RELATING TO PENSIONS PENSION BENEFITS STANDARDS ACT, 1985 REGULATIONS AMENDING CERTAIN REGULATIONS RELATING TO PENSIONS PENSION BENEFITS STANDARDS ACT, 1985 PENSION BENEFITS STANDARDS REGULATIONS, 1985 1. (1) The definitions mutual fund or pooled fund and simplified

More information

RECEIVED AUG 2 7 2014

RECEIVED AUG 2 7 2014 RECEIVED AUG 2 7 2014 FEDERATION OF CANADIAN ARCHERS INC. FINANCIAL STATEMENTS ETATS FINANCIERS MARCH 31, 2014 CONTENTS INDEPENDENT AUDITORS' REPORT FINANCIAL STATEMENTS STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

More information

Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes

Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes Sun Management Center Change Manager 1.0.1 Release Notes Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 817 0891 10 May 2003 Copyright 2003 Sun Microsystems, Inc. 4150

More information

RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE»)

RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE») RÉGIE DE L ÉNERGIE DOSSIER : R-3625-2007 RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE») Page 2 de 7 Question

More information

ANNUAL ORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA

ANNUAL ORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA ANNUAL ORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA TUESDAY, MAY 6, 2014 AT 10 A.M. at Carrousel du Louvre 99, rue de Rivoli - 75001 Paris Ladies and Gentlemen, Dear Shareholders, It is my pleasure, on behalf

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2016 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2016 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2016 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Applications close 4 November 2015/ Date de clôture de l appel à candidatures 4 e novembre

More information

Measuring Policing Complexity: A Research Based Agenda

Measuring Policing Complexity: A Research Based Agenda ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 62559-2 Edition 1.0 2015-04 colour inside Use case methodology Part 2: Definition of the templates for use cases, actor list and requirements list Méthodologie

More information

Audit de sécurité avec Backtrack 5

Audit de sécurité avec Backtrack 5 Audit de sécurité avec Backtrack 5 DUMITRESCU Andrei EL RAOUSTI Habib Université de Versailles Saint-Quentin-En-Yvelines 24-05-2012 UVSQ - Audit de sécurité avec Backtrack 5 DUMITRESCU Andrei EL RAOUSTI

More information

MASTER A DISTANCE «CLE/ CLS EN MILIEU SCOLAIRE»

MASTER A DISTANCE «CLE/ CLS EN MILIEU SCOLAIRE» Université d Artois U.F.R. de Langues Etrangères MASTER A DISTANCE Master Arts, Lettres et Langues Spécialité «CLE/ CLS en milieu scolaire» Voie Professionnelle ou Voie Recherche University of Artois Faculty

More information

ISO/TC 46/SC 11 N 1401

ISO/TC 46/SC 11 N 1401 ISO/TC 46/SC 11 N 1401 ISO/TC 46/SC 11 Archives/records management Email of secretary: agnes.simai@standards.org.au Secretariat: SA (Australia) N1401 TC46SC11 Ntc of Mtg Draft Agenda-Washington,DC May

More information

ANNUAL ORDINARY AND EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA

ANNUAL ORDINARY AND EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA ANNUAL ORDINARY AND EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF LAGARDÈRE SCA TUESDAY, 5 MAY 2015 AT 10 A.M. at Carrousel du Louvre 99, rue de Rivoli - 75001 Paris Ladies and Gentlemen, Dear Shareholders, It is my

More information

Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins

Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins Jan Sliwka To cite this version: Jan Sliwka. Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins. Automatique

More information

MD. ALI KHAN. and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION REASONS FOR ORDER AND ORDER

MD. ALI KHAN. and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION REASONS FOR ORDER AND ORDER Federal Court Cour fédérale Date: 20101001 Docket: IMM-1196-10 Citation: 2010 FC 983 St. John s, Newfoundland and Labrador, October 1, 2010 PRESENT: The Honourable Madam Justice Heneghan BETWEEN: MD. ALI

More information

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.6 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet MICROSOFT PLATFORM

More information

NOTES POUR L ALLOCUTION DE M

NOTES POUR L ALLOCUTION DE M NOTES POUR L ALLOCUTION DE M. RÉJEAN ROBITAILLE, PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, À LA CONFÉRENCE DES SERVICES FINANCIERS CANADIENS LE 31 MARS 2009, À 11H AU CENTRE MONT-ROYAL, À MONTRÉAL Mise en garde

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 62325-451-5 Edition 1.0 2015-02 colour inside Framework for energy market communications Part 451-5: Problem statement and status request business processes,

More information

Sun StorEdge A5000 Installation Guide

Sun StorEdge A5000 Installation Guide Sun StorEdge A5000 Installation Guide for Windows NT Server 4.0 Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-7273-11 October 1998,

More information

General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012

General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012 General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012 French Unit 4 Speaking Test Candidate s Material To be conducted by the teacher examiner between 7 March and 15 May 2012 (FRE4T) To

More information

FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD

FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD PROJECT IEC 61975 Edition 1.0 2010-05 FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD High-voltage direct current (HVDC) installations System tests INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION ICS 29.130.01; 31.080.01

More information

ISO/TC 46/SC 11 N 1445

ISO/TC 46/SC 11 N 1445 ISO/TC 46/SC 11 N 1445 ISO/TC 46/SC 11 Archives/records management Email of secretary: agnes.simai@standards.org.au Secretariat: SA (Australia) N1445 Rev 3rd TC46SC11 Ntc of Mtg Draft Agenda-Washington,DC

More information

Another way to look at the Project Une autre manière de regarder le projet. Montpellier 23 juin - 4 juillet 2008 Gourlot J.-P.

Another way to look at the Project Une autre manière de regarder le projet. Montpellier 23 juin - 4 juillet 2008 Gourlot J.-P. Another way to look at the Project Une autre manière de regarder le projet Montpellier 23 juin - 4 juillet 2008 Gourlot J.-P. Plan of presentation Plan de présentation Introduction Components C, D The

More information

REVOCABILITY. Contact: Lars MEINHARDT, Telephone:(32-2) 298.45.87, lars.meinhardt@cec.eu.int

REVOCABILITY. Contact: Lars MEINHARDT, Telephone:(32-2) 298.45.87, lars.meinhardt@cec.eu.int EUROPEAN COMMISSION Internal Market DG FINANCIAL INSTITUTIONS Retail issues and payment systems Brussels, 24 September 2003 MARKT/4010/2003 Final Draft A POSSIBLE LEGAL FRAMEWORK FOR THE SINGLE PAYMENT

More information

Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes

Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes Sun Management Center 3.6 Version 5 Add-On Software Release Notes For Sun Fire, Sun Blade, Netra, and Sun Ultra Systems Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 819-7977-10 October 2006, Revision A

More information

Appendix R Canadian Regulatory Review

Appendix R Canadian Regulatory Review Appendix R Canadian Regulatory Review Draft EIS Keystone XL Pipeline Project Canadian Environmental Assessment Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Environmental Assessment Act Loi canadienne

More information

FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD

FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD IEC 62047-15 Edition 1.0 2014-12 FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD colour inside Semiconductor devices Micro-electromechanical devices Part 15: Test method of bonding strength between PDMS and glass INTERNATIONAL

More information

Product / Produit Description Duration /Days Total / Total

Product / Produit Description Duration /Days Total / Total DELL Budget Proposal / Proposition Budgétaire Solutions Design Centre N o : 200903201602 Centre de Design de Solutions Date: 2009-03-23 Proposition valide pour 30 jours / Proposal valid for 30 days Customer

More information

2009 Signed in: Kingstown

2009 Signed in: Kingstown Signature of the Updated EUCLID Framework Agreement by the Government of St Vincent and the Grenadines H.E. Minister of Education Girlyn Miguel (Also Deputy Prime Minister since 2010) 2009 Signed in: Kingstown

More information

Introduction. GEAL Bibliothèque Java pour écrire des algorithmes évolutionnaires. Objectifs. Simplicité Evolution et coévolution Parallélisme

Introduction. GEAL Bibliothèque Java pour écrire des algorithmes évolutionnaires. Objectifs. Simplicité Evolution et coévolution Parallélisme GEAL 1.2 Generic Evolutionary Algorithm Library http://dpt-info.u-strasbg.fr/~blansche/fr/geal.html 1 /38 Introduction GEAL Bibliothèque Java pour écrire des algorithmes évolutionnaires Objectifs Généricité

More information

N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In

N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In N1 Grid Service Provisioning System 5.0 User s Guide for the Linux Plug-In Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 819 0735 December 2004 Copyright 2004 Sun Microsystems,

More information

Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC

Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC Release Note Supplement Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 819-7074-10 July 2006 Submit comments about this document at: http://www.sun.com/hwdocs/feedback

More information

RO&RC : ISAF code de publicité - Prescriptions FRBY

RO&RC : ISAF code de publicité - Prescriptions FRBY KONINKLIJK BELGISCH YACHTING VERBOND vzw FEDERATION ROYALE BELGE DU YACHTING asbl RO&RC : ISAF code de publicité - Prescriptions FRBY Approuvé RO&RC/KBYV 29-10-2009 - CA/FRBY 16-11-2009 Révision du 24-01-2015

More information

OTHER SCIENTIFIC AND TECHNICAL ISSUES THAT MAY BE NECESSARY FOR THE EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE PROTOCOL

OTHER SCIENTIFIC AND TECHNICAL ISSUES THAT MAY BE NECESSARY FOR THE EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF THE PROTOCOL CBD CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY Distr. GENERAL UNEP/CBD/BS/COP-MOP/2/INF/6 18 April 2005 ORIGINAL: ENGLISH/FRENCH CONFERENCE OF THE PARTIES TO THE CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY SERVING AS THE

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 61400-25-3 Edition 2.0 2015-06 colour inside Wind turbines Part 25-3: Communications for monitoring and control of wind power plants Information exchange

More information

Solaris 9 9/05 Installation Roadmap

Solaris 9 9/05 Installation Roadmap Solaris 9 9/05 Installation Roadmap This document is a guide to the DVD-ROM, CD-ROMs, and documents involved in installing the Solaris 9 9/05 software. Unless otherwise specified, this document refers

More information

GSAC CONSIGNE DE NAVIGABILITE définie par la DIRECTION GENERALE DE L AVIATION CIVILE Les examens ou modifications décrits ci-dessous sont impératifs. La non application des exigences contenues dans cette

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

«Environnement Economique de l Entreprise»

«Environnement Economique de l Entreprise» MASTER Administration des Entreprises Apprentissage Stéphane Saussier Saussier@univ-paris1.fr «Environnement Economique de l Entreprise» Séance 5 - Incentives in Organization - SSA 2015-1 Incentive Theory

More information

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices

Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices Appendix A Altiris Patch Management Solution for Windows 7.5 SP1 from Symantec Third-Party Legal Notices This appendix includes the following topics: Third-Party Legal Attributions CabDotNet XML-RPC.NET

More information

Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance

Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance Sun StorEdge Availability Suite Software Point-in-Time Copy Software Maximizing Backup Performance A Best Practice Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. 650-960-1300 Part

More information

Health Products and Food Branch Inspectorate

Health Products and Food Branch Inspectorate Our Mandate: To manage and deliver a national compliance and enforcement program for blood and donor semen; cells, tissues and organs; drugs (human and veterinary); medical devices and natural health products,

More information

In-Home Caregivers Teleconference with Canadian Bar Association September 17, 2015

In-Home Caregivers Teleconference with Canadian Bar Association September 17, 2015 In-Home Caregivers Teleconference with Canadian Bar Association September 17, 2015 QUESTIONS FOR ESDC Temporary Foreign Worker Program -- Mr. Steve WEST *Answers have been updated following the conference

More information

Level 2 French, 2014

Level 2 French, 2014 91121 911210 2SUPERVISOR S Level 2 French, 2014 91121 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual French text(s) on familiar matters 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 62676-4 Edition 1.0 2014-04 colour inside Video surveillance systems for use in security applications Part 4: Application guidelines Systèmes de vidéosurveillance

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IEC 60601-1-9 Edition 1.1 2013-06 colour inside Medical electrical equipment Part 1-9: General requirements for basic safety and essential performance Collateral

More information

Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide

Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide Sun Enterprise Optional Power Sequencer Installation Guide For the Sun Enterprise 6500/5500 System Cabinet and the Sun Enterprise 68-inch Expansion Cabinet Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo

More information

Rio de Janeiro. Tout simplement, HISTORIQUE! RESULTATS SPORTIFS Christophe PINNA NICE ELITE SPORT 21, bd Carnot 06300 Nice Tél. : +33 (0)6 08 45 80 07 Fax : +33 (0)4 93 56 78 77 Email : c.pinna@wanadoo.fr

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Report to Rapport au: Council Conseil 9 December 2015 / 9 décembre 2015. Submitted on October 26, 2015 Soumis le 26 octobre 2015

Report to Rapport au: Council Conseil 9 December 2015 / 9 décembre 2015. Submitted on October 26, 2015 Soumis le 26 octobre 2015 1 Report to Rapport au: Council Conseil 9 December 2015 / 9 décembre 2015 Submitted on October 26, 2015 Soumis le 26 octobre 2015 Submitted by Soumis par: Susan Jones, Acting Deputy City Manager, City

More information

Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6

Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6 Sun TM SNMP Management Agent Release Notes, Version 1.6 Sun Microsystems, Inc. www.sun.com Part No. 820-5966-12 December 2008, Revision A Submit comments about this document by clicking the Feedback[+]

More information

THE CANADIAN PATENT OFFICE RECORD LA GAZETTE DU BUREAU DES BREVETS

THE CANADIAN PATENT OFFICE RECORD LA GAZETTE DU BUREAU DES BREVETS Vol. 140 No. 49 December 4, 2012 Vol. 140 No 49 le 4 decembre 2012 THE CANADIAN PATENT OFFICE RECORD LA GAZETTE DU BUREAU DES BREVETS Sylvain Laporte Commissioner of Patents The Canadian Patent Office

More information

ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE WORLD HEALTH ORGANIZATION. A20/VB/10 22 May I967 22 mai 1967 TWENTIETH WORLD HEALTH ASSEMBLY

ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE WORLD HEALTH ORGANIZATION. A20/VB/10 22 May I967 22 mai 1967 TWENTIETH WORLD HEALTH ASSEMBLY WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE TWENTIETH WORLD HEALTH ASSEMBLY VINGTIEME ASSEMBLEE MONDIALE DE LA SANÏÉ - Í F 5 -' Si 2 4 MA! yj j * A20/VB/10 22 May I967 22 mai 1967 Provisional

More information

Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes

Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes Sun StorEdge RAID Manager 6.2.21 Release Notes formicrosoftwindowsnt Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA 650 960-1300 Fax 650 969-9131 Part No. 805-6890-11 November

More information

Optimizing Solaris Resources Through Load Balancing

Optimizing Solaris Resources Through Load Balancing Optimizing Solaris Resources Through Load Balancing By Tom Bialaski - Enterprise Engineering Sun BluePrints Online - June 1999 http://www.sun.com/blueprints Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road

More information

ENABLING OBJECTIVE AND TEACHING POINTS. DRILL: 401.02 5. TIME: One 30 minutes period. 6. METHOD/APPROACH: a. demonstration; and. b. performance.

ENABLING OBJECTIVE AND TEACHING POINTS. DRILL: 401.02 5. TIME: One 30 minutes period. 6. METHOD/APPROACH: a. demonstration; and. b. performance. CHAPTER 4: LESSON SPECIFICATIONS COURSE TITLE: GREEN STAR COURSE ENABLING OBJECTIVE AND TEACHING POINTS CTS NUMBER: A-CR-CCP-116/PC-001 TRAINING DETAILS DRILL: 401.02 5. TIME: One 30 minutes period. 1.

More information

REFERRAL FEES. CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island)

REFERRAL FEES. CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island) SCHEDULE H REFERRAL FEES CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island) CHAPTER XI FEES Commentary Sharing Fees with Non-lawyers 8. Any arrangement whereby the lawyer directly

More information

AD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0

AD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0 AD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0 AD511 Active Iridium Transmitter/Receiver Antenna with up to 160 metres of coaxial down-lead and DC Power Break-In Box for Iridium Satellite Systems

More information

CHARITY LAW BULLETIN No. 8 August 28, 2001 Editor: Terrance S. Carter, B.A., LL.B A. INTRODUCTION

CHARITY LAW BULLETIN No. 8 August 28, 2001 Editor: Terrance S. Carter, B.A., LL.B A. INTRODUCTION NEW INVESTMENT AND DELEGATION POWERS FOR CHARITIES IN ONTARIO By Terrance S. Carter, B.A., LL.B and Jacqueline M. Connor, B.A., LL.B. Carter & Associates CHARITY LAW BULLETIN No. 8 August 28, 2001 Editor:

More information

We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find:

We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find: Dear Client, We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find: A list of the required documents for your

More information

Upgrading the Solaris PC NetLink Software

Upgrading the Solaris PC NetLink Software Upgrading the Solaris PC NetLink Software By Don DeVitt - Enterprise Engineering Sun BluePrints OnLine - January 2000 http://www.sun.com/blueprints Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto,

More information

The SIST-GIRE Plate-form, an example of link between research and communication for the development

The SIST-GIRE Plate-form, an example of link between research and communication for the development 1 The SIST-GIRE Plate-form, an example of link between research and communication for the development Patrick BISSON 1, MAHAMAT 5 Abou AMANI 2, Robert DESSOUASSI 3, Christophe LE PAGE 4, Brahim 1. UMR

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM

FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM APPLICATION PROCEDURES: Completed files are evaluated on a rolling basis. Although the MBA Admissions office notifies all applicants of any outstanding documents electronically,

More information

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

More information

Mise à jour du document Propriété intellectuelle Lignes directrices pour l application de la Loi

Mise à jour du document Propriété intellectuelle Lignes directrices pour l application de la Loi Mise à jour du document Propriété intellectuelle Lignes directrices pour l application de la Loi SECTION NATIONALE DU DROIT DE LA CONCURRENCE ASSOCIATION DU BARREAU CANADIEN Juin 2014 500-865 Carling Avenue,

More information

BELAC 2-312 Rev 5-2014

BELAC 2-312 Rev 5-2014 BELAC 2-312 Rev 5-2014 LIGNES DIRECTRICES OBLIGATOIRES POUR L APPLICATION DE LA NORME ISO/IEC 17021 A L'USAGE DES ORGANISMES DE CERTIFICATION PROCEDANT A LA CERTIFICATION DES SYSTEMES DE MANAGEMENT Les

More information

Guidance on Extended Producer Responsibility (EPR) Analysis of EPR schemes in the EU and development of guiding principles for their functioning

Guidance on Extended Producer Responsibility (EPR) Analysis of EPR schemes in the EU and development of guiding principles for their functioning (EPR) Analysis of in the EU and development of guiding principles for their functioning In association with: ACR+ SITA LUNCH DEBATE 25 September 2014 Content 1. Objectives and 2. General overview of in

More information