Ferdowsi university of Mashhad
|
|
- Eric Preston
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 Journal of Industrial/Organization Psychology Vol. 3/Issue12/Autumn 2012 PP: ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 1931 پاییز م ه د ز ا و د ه ر ا م ش. م و س ل ا س : ص ص ن ا ن آ ي ر و ه ر ه ب بر ن ا ن ك ر ا ك تي خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ث ا سي ر ر ب Effects of Cognitive Empowerment on Employees Productivity ا ي ن ح ل ا ص ه ر ي ن م س ر د م د ه ش م ي س و د ر ف ه ا گ ش ن ا د ت ي ر ي د م ي ا ر ت ك د ي و ج ش ن ا د ن ا و ج ن ا ر گ ش ه و ژ پ ه ا گ ش ا ب و ض ع و د ن ج ر ي ب ي م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د 1 ه د ي ک چ ش ه و ژ پ : ف د ه و ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت ش ج ن س ف د ه ا ب ر ض ا ح : ش و ر. ت س ا ه د ش م ا ج ن ا ن ا ن آ ي ر و ه ر ه ب ا ب ن آ ط ا ب ت ر ا ي س ر ر ب ي گ ت س ب م ه ش و ر ر ب ي ن ت ب م و ي ش ي ا م ي پ ق ي ق ح ت ک ي ر ض ا ح ق ي ق ح ت م و ل ع ه ا گ ش ن ا د ن ا ن ک ر ا ک ز ا ر ف ن ا ر ي س ر ر ب د ر و م ه ن و م ن. ت س ا ش ه و ژ پ ي ا ر ب ز ا ي ن د ر و م ي ا ه ه د ا د. د ن ه د ی م ل ي ك ش ت ن ا ه ف ص ا ي ک ش ز پ د ر و م ل ر ز ي ل ر ا ز ف ا م ر ن ک م ک ه ب و ي ر و آ ع م ج ه م ا ن ش س ر پ ز ا ه د ا ف ت س ا ا ب ي ک ا ح ش ه و ژ پ ز ا ل ص ا ح ج ي ا ت ن : ج ی ا ت ن. گرفت قرار ل ي ل ح ت و ه ي ز ج ت د ر و م د ع ب 5 ر ه ر د ن ا ن ک ر ا ک ي ت خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن د و ب ن ي ي ا پ ز ا ي س ر ر ب س ا س ا ر ب ( ل د م ) ا ر ي ش م. د ش ا ب ی م ي س ر ر ب ه ط ب ا ر ن ي ب ت ال د ا ع م ش ج ن س س ا س ا ر ب ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب و ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ي ب ي و ق ط ا ب ت ر ا د و ج و و ل د م ي ال ا ب ش ز ا ر ب ز ا ي ک ا ح ي ر ا ت خ ا س ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ال ا ب ر ي ث ا ت به ه ج و ت ا ب. د ش ا ب ی م ي س ر ر ب د ر و م ي ا ه ر ي غ ت م د و ش ی م د ا ه ن ش ي پ ن ا ن آ ي ر و ه ر ه ب ش ي ا ز ف ا ر ب ن ا ن ك ر ا ك ي ت خ ا ن ش شناختي توانمندسازي ت ي و ق ت و د ا ج ي ا ف ل ت خ م ي ا ه ش و ر ا ه ن ا م ز ا س ه ر ه ب ش ي ا ز ف ا ا ت ي ا ه ن و ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب د و ب ه ب ي ا ت س ا ر ر د ا ر. د ن ر ي گ ر ا ك ه ب ي ن ا م ز ا س ي ر و Monireh Salehnia Ferdowsi university of Mashhad Salehnia_monir@yahoo.com Abstract Aim: The research purpose is to evaluate the effects of cognitive empowerment on employees productivity. Method: Through employing a survey-correlation method, a sample of 135 employees was selected from among the employees working in the Medical Sciences University of Isfahan. A structural equation modeling was used by LISREL software to analyze the acquired data. Results: Findings indicate that employees cognitive empowerment is low in five dimensions (based on Mishra model). The relationship between empowerment and human resources productivity demonstrates high fit and strong correlation between the studied variables. Due to the high impact of empowerment on increasing the productivity, we suggest different methods to enable organizations to improve the human resources productivity. Keywords: Empowerment, Human Resource Productivity, Mishra Model. ي ا ه ه ژ ا و : ي د ي ل ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ا ن ک ر ا ک ه ر ه ب ي ر و ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ا ر ي ش م ل د م Received: April 26, 2012 Accepted: December 04, :2/7/ ت ف ا ی ر د خ ی ر ا ت 1 9 9/4/ 1 : ش ر ی ذ پ خ ی ر ا ت
2 ) ن و ي ا س 1 ص 8 ص 8 ي) ح ط ب ا ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 6 6 ه م د ق م ه د ن اي ز ف ت ب ا ق ر : چون تغييراتي د ن ش ا ب ی م خود فعاليت ط حي م ر د دي ا زي بيني ش پي ل ب ا ق ر غي و ع ري س ت ا ر ي ي غ ت د ه ا ش ا ه ن ا م ز ا س ه ز و ر م ا تکنولوژي ش ر ت س گ و ه ع س و ت ني ا ه ج ال ي ر و و گ و ر ي ب ( د ن ر ا د ر ا ر ق ت ا ر ي ي غ ت ن ي ا ب ل ق ر د ن ا ري ت ش م و ني ا س ن ا ع ب ا ن م شناختي جمعيت ويژگيهاي ر د ت ا ر ي ي غ ت و ت ا ع ال ط ا و عي ا م ت ج ا و دي ا ص ت ق ا ف ل ت خ م اي ه ه ص ر ع ر د ت ا ر ي ي غ ت ب ا ت ش ه ب ه ج و ت ا ب. ) س و ن ا ن و س ي ن ب و حيات زيرا ت س ا شده تبديل کننده تعيين لي م ا ع ه ب ني ا س ن ا وي ر ني ري و ه ر ه ب ه ز و ر م ا خدماتي و صنعتي سازمانهاي بين ت ب ا ق ر ش اي ز ف ا ي ي ا ط ع و زي د ر و گ ( د ش ا ب ی م ري و ه ر ه ب ه ب بي ا تي س د ن ا ز مي ا ب ب س ا ن ت م سازماني هر اي ق ب ع ب ن م ن ي ر ت م ه م ه ز و ر م ا و ر ن ي ا ز ا ) 2 7 ط ي ا ر ش د ي ا ب ن ا ر ي د م ا ت س ا ر ن اي ر د. ) ل س ك ب ( د ن ت س ه س ا ن ش ه ف ي ظ و و ه ت خ ي گ ن ا ر ب د ه ع ت م ن ا ن ک ر ا ک ا ه ن ا م ز ا س ر د ي ت ب ا ق ر ت ي ز م ك ب س د و ش ی م ر ت ش ي ب ن ا ن ك ر ا ك ي ي ا ن ا و ت ه ك ي ن ا م ز. د و ش ر ت د ن م ن ا و ت د ن ا و ت ب ي ص خ ش ر ه ن آ ر د ه ک د ن ز ا س ا ي ه م ي ا ه ن و گ ه ب ا ر ا ه ن ا م ز ا س ن ا ن ك ر ا ك ي ر ي ذ پ ت ي ل و ئ س م ر د ر ي ي غ ت ث ع ا ب ك ب س ر ي ي غ ت ن ي ا. د ب ا ي ی م ر ي ي غ ت ي ض ي و ف ت و ي ت ي ا د ه ت ر ا ظ ن ت م س ه ب ك ي د ز ن ت ر ا ظ ن ز ا ت ي ر ي د م حلقه همان ن ي ا و د ن و ش ی م ز ي ن ر ي د م د و خ و خالق میآورند ت س د ه ب كارها انجام ر د كه عملي ي د ا ز آ ا ب كاركنان كه چرا میشود ز ي ن ) ن ا ي ق د ا ص و د ن و ا د ه (. د ر ي گ ر ا ر ق ه ج و ت د ر و م ت س ي ا ب ی م ي ن ا م ز ا س ي ر و ه ر ه ب د ا ج ي ا ر د ه ك ت س ا ي ا ه د ش م گ ت س ا ه ن ا م ز ا س ي ن ا س ن ا ل م ا ع ه ب ه ت س ب ا و ي ن ع ي ت س ا ر و ح م ن ا س ن ا ي ع و ض و م ر ت ال ا ب ي ر و ه ر ه ب د ا ج ي ا د ن ا د ق ت ع م ن ا ر ظ ن ب ح ا ص ب ل غ ا د و ب ه ب ي ا ر ب ش ال ت ه ن و گ ر ه ر د ي س ا س ا ر ص ن ع ا ر ي ز. ت س ا ي ر و ه ر ه ب ر ا ي ع م ن ي ر ت م ه م ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب س ا س ا ن ي ا ر ب ) ) ر و پ ر ص ن ( د ن ک می د ا د م ل ق ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ش ر و ر پ ا ر ي ر ا ذ گ ه ي ا م ر س ن ي ر ت ش ز ر ا ا ب ل ا ش ر ا م د ر ف ل آ. ت س ا ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب ن ا ر ا ک م ه و ر و پ وي ن ع م (. ت س ا ني ا م ز ا س ه ن هي ب ي ر و ه ر ه ب ه ب بي ا تي س د اي ر ب ل م ا ع ن ي ر ت م ه م ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ا ر ي ز. د ش ا ب ی م 4( 3 ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب م د ع د و ش ی م خود اهداف ه ب ي ب ا ي ت س د ر د سازمانها ناکامي ث ع ا ب ه ک ي ا ه د م ع ل ي ل د ا ا ب ل ا غ ) كاظمي و ه ن ي م ز ن ي ا ر د ث ح ا ب م ن ي ر ت م ه م ه ل م ج ز ا ن آ د و ب ه ب و ت ي و ق ت ي ا ه ز ا ي ن ش ي پ ن ت س ن ا د ن ي ا ر ب ا ن ب. ) ن ا ر ا ك م ه و ي س ا ش ن ا ( ت س ا ي ن ا س ن ا ل م ا و ع ر گ ي د ز ا ر ت ه ت س ج ر ب سازمان يك سرمايههاي ترين ي ل ص ا ن ا و ن ع ه ب ا ه ن آ سازي توانمند و ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ش ق ن ن ا ي م ن ي ا ر د. د ش ا ب ی م. د ش ا ب ی م ه ک د ن و ر ش ي پ ا ج ن آ ا ت و د ن ن ک ا ف ي ا خود کار ر د ي ر ت ل ا ع ف ش ق ن ا ت د و ش ق ي و ش ت ه د ا س ر و ط ه ب ا ر د ا ر ف ا ه ک ت س ا ا ن ع م ن ي ا ه ب ي ز ا س ا ن ا و ت د ن ن ا و ت ب ر ت ال ا ب ل و ئ س م ه ب ه ع ج ا ر م ن و د ب ه ک د ن س ر ب ن ا و ت ز ا ي د ح ه ب ت ي ا ه ن ر د و د ن ر ي گ ب ه د ه ع ر ب ا ر ش ي و خ ي ا ه ت ي ل ا ع ف د و ب ه ب ت ي ل و ئ س م. ) ن ا ي ر ق ا ب ( د ن ي ا م ن ذ ا خ ت ا ي د ي ل ک ي ت ا م ي م ص ت ه ژ ا و و د ت و ا ف ت ه ب ع ق ا و ر د ه ک ت س ا ي ي ا س ا ن ش ل ب ا ق ي ل ک ف ي ر ع ت و د زي ا س د ن م ن ا و ت ه ن مي ز ر د 3 2 زي ا س د ن م ن ا و ت و زي ا س د ن م ت ر د ق 4 ن ا ر ا ك م ه و د ر ا چ ن ال ب ( ت س ا ن ا ن ک ر ا ک ه ب ت ر د ق ن د ا د ي ز ا س د ن م ت ر د ق ه ک د ن ر و ا ب ن اي ر ب ي خ ر ب ي ز ا س د ن م ت ر د ق ه ن ي م ز ر د. د د ر گ ی م ر ب د ا ق ت ع ا و د ن ا ه د ا د ر ا ر ق ر ظ ن د م ر ا ک ل ح م ر د ن ا ن ک ر ا ک ت ک ر ا ش م ا ب ي ن ع م م ه ا ر ي ز ا س د ن م ن ا و ت م و ه ف م ن ا ز ا د ر پ ه ي ر ظ ن ز ا ي ر ا ي س ب ) ن ک م م ي ز ا س د ن م ت ر د ق ه ک د ن ن ک ی م ث ح ب ن ا ز ا د ر پ ه ي ر ظ ن ن ي ا. ) ر و ال ( د د ر گ ی م م ي ه س ت د ا ر ف ا ن ا ي م ر د ت ر د ق ه ل ي س و ن ي د ب ه ک د ن ر ا د 5( ( ن س ک ال ر ت. شود تعريف ) ن ا ر ا ك م ه و س ر ي پ ( ر ا ي ت خ ا ض ي و ف ت و کارکنان به ر ت ش ي ب سازماني قدرت ي ا ط ع ا ن ا و ن ع ه ب ت س ا د ن ه د م ا ج ن ا ت س ا ز ا ي ن ه ک ه چ ن آ ه ب د ن ه د م ا ج ن ا د و ش ه ت ف گ ا ه ن آ ه ب ه ک ه چ ن آ ت ي ع ض و ز ا ن ا ن ک ر ا ک د ر ک ل م ع ر ي ي غ ت د ن ي ا ر ف ا ر ي ز ا س د ن م ن ا و ت 2 - Enabling 3 - Empowerment. ت س ا ه د ي د ر گ ح ر ط م ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ا و ن ع ا ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت و ي ز ا س د ن م ت ر د ق ه ژ ا و و د ر ه ي س ر ا ف ت ال ا ق م و ي س ر ا ف ي ا ه ه م ج ر ت ر د - 4
3 ي ت خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ث ا ي س ر ر ب ) ن ا ر ا ك م ه و ر ه ن ( د ي ا م ن ی م ف ي ر ع ت ن ي ا 5 ت ن ا ي س و پ ر د س ف ن ه ب د ا م ت ع ا د ا ج ي ا و کارکنان مهارت ت ي و ق ت شامل را ي ز ا س ا ن ا و ت ز ي ن ) ( ن ت خ ا س ه د ا م آ ) ( د ر ا چ ن ال ب. ) ت ن ا ي س و پ ( د ن ا د ی م ن ا م ز ا س ي ا ه ت ي ل ا ع ف ي ش خ ب ر ث ا ت ه ج ر د ش ال ت و خودشان به ت ب س ن ا ه ن آ ا ن ا و ت ز ا ف د ه ي و م ع ز ه ب. د ن ا د ی م ط و ب ر م سازي توانمند ه ب ا ر ن ا م ز ا س د ر ک ل م ع ز ا ه ن ي م ز ر ه ر د ي ر ک ف ع ب ا ن م ن ي ر ت ه ب ه ض ر ع جهت شرايط. ) ن ا ر ا ك م ه و د ر ا چ ن ال ب ( د ن ن ک ل ا م ع ا ا ه ه و ي ش ن ي ر ت ب س ا ن م ا ب ا ر ذ و ف ن ن ي ر ت ش ي ب ن ا ن ک ر ا ک ن ي ر ت ح ال ص ي ذ ه ک ت س ا ن ي ا ي ز ا س د: ر ک ه ئ ا ر ا ه ا گ د ي د و د ر د ا ر ي ز ا س د ن م ن ا و ت و ي ز ا س د ن م ت ر د ق ن ا و ت ی م ه د ش م ا ج ن ا ت ا ع ل ا ط م س ا س ا ر ب ت س ا د ا ر ف ا ه ب ت ي ل و ئ س م ي ر ا ذ گ ا و و ص خ ش م ي ي ا ه ز ر م ن و ر د ر د ي ر ي گ م ي م ص ت ر د ر ا ي ت خ ا ض ي و ف ت ي ز ا س د ن م ن ا و ت : ي ك ي ن ا ک م ه ا گ د ي د ا ب ه ا ر م ه ن ي ي ا پ ه ب ال ا ب ز ا ت ر د ق و ر ا ي ت خ ا ض ي و ف ت ي ا ن ع م ه ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت ه ا گ د ي د ن ي ا س ا س ا ر ب. د ن ز ا د ر پ ب د و خ ي ا ه ر ا ک ي ب ا ي ز ر ا ه ب ه ک ر ز ت ي ر پ س ا. ) ن ا ر ا ك م ه و س ر ي پ ( د ه د ی م ش ي ا ز ف ا ا ر ي ت ي ر ي د م ل ر ت ن ك ه ك ت س ا ق ي ق د ي ي و گ خ س ا پ و ن ش و ر ي ا ه ت ي د و د ح م و ا ه ز ر م كه تعريفي ا ب ه ا گ د ي د ن ي ا. ) ن ا ر ا ك م ه و ي ل غ و م ز ا ل ق ن ه ب 3002 همكاران و ز و ي ت م ( د م ا ن ی م ز ي ن ي«ط ا ب ت ر ا د ر ك ي و ر «ا ر ه ا گ د ي د 6( ن ا ي ي ا ض ر : ه ب د و ش ه ع ج ا ر م ( د ر ا د ي ن ا و خ م ه ت س ا ه د ش ه ئ ا ر ا ي ز ا س د ن م ت ر د ق ز ا ه ت ف ر گ ي ر ا ت ف ر ل د م د ا ج ي ا. ت س ا ن ا د ن م ر ا ک ز ا ي ن ک ر د و ت ا ر ي ي غ ت و ه ع س و ت ي ر ي ذ پ ک س ي ر ي ي ا ن ا و ت ي ز ا س د ن م ن ا و ت : ارگانيکي ه ا گ د ي د ق ب ط ر ب. د ش ا ب ی م د ا ر ف ا د ر ک ل م ع ر ب ن ت ش ا ذ گ ت ح ص و د ا ر ف ا ن ي ب ي ت ک ر ا ش م ي ا ه ر ا ک م ا ج ن ا ق ي و ش ت ت ه ج م ي ت ت خ ا س ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ا ر ق ش ج ن س د ر و م ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ا ع ب ا ن ا و ن ع ت ح ت ر ض ا ح ق ي ق ح ت ر د ه ك د ن ت س ه ي ك ر ت ش م ي ا ه ي گ ژ ي و ي ا ر ا د ا ن ا و ت د ا ر ف ا ه ا گ د ي د ن ي ا كه تعريفي ا ب ه ا گ د ي د ن ي ا. ) 8991 كاننگو و ر گ ن ا ك (. د ن م ا ن ی م ي«ش ز ي گ ن ا د ر ك ي و ر «ا ر ه ا گ د ي د ن ي ا ) ( كاننگو و كانگر. است 6( ن ا ي ئ ا ض ر : ه ب د و ش ه ع ج ا ر م (. د ر ا د ي ن ا و خ م ه ت س ا ه د ش ه ئ ا ر ا ي ز ا س د ن م ن ا و ت ز ا ي ك ي ن ا گ ر ا 8( ن ا ر ا ك م ه و ي ل غ و م ز ا ل ق ن ه ب م ي ه ا ر ب ا ه و ن و ي ه ل ل ا د ب ع ( ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ا ه د ر ك ي و ر : ل 1 و د ج د ر ك ي و ر ي ك ي ن ا ك م ي ش ز ي گ ن ا ي ت خ ا ن ش و ط س ح( ( س و ه ت ل و و س ا م و ت ر ظ ن ق ب ط ل م ع ف ا ط ع ن ا ي ر ي ذ پ و ي ر ا د ي ا پ ف ي ر ع ت ر ا ي ت خ ا ض ي و ف ت ي ا ن ع م ه ي ي ز ا س د ن م ن ا و ت ه ز ي گ ن ا د ا ج ي ا ن ا و ن ع ه ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ا س ن ا ي ن و ر د ي ا ه و ر ي ن ي ز ا س ا ز آ ن ا و ن ع ه ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ا ه ر ا ت ف ر د ر ب ه ا ر ن ا ت س د ر ي ز ه ب ت ر د ق ض ي و ف ت ي د م آ ر ا ك د و خ س ا س ح ا ي گ ت س ي ا ش س ا س ح ا ن د و ب ر ا د ا ن ع م س ا س ح ا ي ر ا ت خ م د و خ س ا س ح ا ن د و ب ر ث و م س ا س ح ا د ا م ت ع ا س ا س ح ا ز ا د ر پ ه ي ر ظ ن ) ( ي و ف 6( ( ن ا ر ا ك م ه و د ر ا چ ن ال ب ) ( ل و و ش 8( ( و گ ن ن ا ك و ر گ ن ا ك 0( ( س و ه ت ل و و س ا م و ت 5( ( ن د ي ل ) ( ر ز ت ي ر پ س ا 8( ( ن و ر م ك و ن ت و ر ا ک ت ب ا ي ژ ر ن ا ز ا ي ي ال ا ب سطوح تا د ن د ر گ ی م ب ي ک ر ت م ه ا ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ع ب چهار باالي ي ر ا ک د ا ج ي ا د و ش ف ز و ج (. ) ز ا ن آ ا ج ه ک د ر ک ي و ر ي ش ز ي گ ن ا و ي ت خ ا ن ش ب و چ ر ا ه چ ي ا ن ب م ا ذ ل د ر ي گ ی م ر ب ر د ا ر ز ي ا م ت م ت ي ز م ن ي د ن چ ن آ ر ب ه و ال ع و د ر ا د ن ا ر ت ر د ق م ي ه س ت د ر ک ي و ر ر و ک ذ م ي ا ه ت ي د و د ح م ک ي ر و ئ ت کامل ميشرا ل د م ه ک ا ج ن آ ز ا شناختي و ي ش ز ي گ ن ا د ر ک ي و ر ف ل ت خ م ي ا ه ل د م ن ا ي م ز ا. د ش ا ب ی م ك ي ن ا گ ر ا د ر ك ي و ر حاضر تحقيق ر ث ا ن ا و ت ی م و ر ن اي ز ا. ت س ا ه ت ف ر گ ر ا ر ق سي ر ر ب د ر و م ر و ک ذ م ل د م س ا س ا ر ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ا ع ب ا د ر ي گ ی م ر ب ر د ا ر ا ه ل د م ه ي ق ب و ه د و ب ر ت. د و م ن ن ي ي ب ت ر زي ح ر ش ه ب ا ر ري و ه ر ه ب ر ب زي ا س د ن م ن ا و ت 5 - Pouseyant
4 ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 8 6 ه ک ن ي ا ا ي د ن ن ک ی م ي د م ا ر ا ک د و خ س ا س ح ا ن ا ن آ د ن و ش ی م د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا ي ت ق و : ري و ه ر ه ب و ) ي د م آ ر ا ك د و خ ( ي گ ت س ي ا ش س ا س ح ا - د ن ر ا د ر ا ک ک ي ز ي م آ ت ي ق ف و م م ا ج ن ا ي ا ر ب ا ر م ز ال ر ح ب ت و ت ي ل ب ا ق د ن ن ک ی م س ا س ح ا ت س گ ( د ا ر ف ا. 5( ز ر ت ي ر پ س ا ز ا ل ق ن ه ب ر د ن ا ن آ ري و ه ر ه ب ن اي ر ب ا ن ب د ن ه د م ا ج ن ا کفايت با ا ر کار میتوانند که میکنند ن ا ن ي م ط ا س ا س ح ا ه ک ل ب شايستگي احساس ا ه ن ت ه ن د ن م ن ا و ت. د ب ا یي م ش افزاي ر ا ک ف ي ا ظ و ر د ه ن ا ب ل ط و ا د ي ر ا ب ج ا ت ک ر ا ش م ي ا ج ه ب د ا ر ف ا ه ک ی م ا گ ن ه : ) ي ه د ن ا م ا س د و خ / ي ر ا ي ت خ ا د و خ ( ب ا خ ت ن ا ق ح ن ت ش ا د س ا س ح ا - و ن ت و ( د ن ن ک ی م ر ا ک ر د ب ا خ ت ن ا حق داشتن س ا س ح ا د ن و ش ر ي گ ر د ش ي و خ 7 ا ر ا د س ا س ح ا ه ک د ه د ی م ن ا ش ن ا ه ش ه و ژ پ. ) ن و ر م ك ر ت ش ي ب خالقيت و ي ن ي ر ف آ ر ا ک ي د ر ک ل م ع ر ت ال ا ب سطوح بيشتر کاري رضايت کار محيط ر د ر ت م ک ي گ ن ا گ ي ب د و خ ز ا ا ب ب ا خ ت ن ا حق بودن ر ت ال ا ب ري و ه ر ه ب ه ب ج اي ت ن ن اي ه ع و م ج م ه ک ) ن ا ر ا ك م ه و ي ل غ و م ( ت س ا ه ا ر م ه ر ت م ک ي ر ا ک ر ا ش ف و ي ل غ ش ت ک ر ا ش م ر ت ال ا ب ح و ط س. د د ر گ ی م ر ج ن م ر ث ا ل غ ش ي ت ا ي ل م ع و ي ر ا د ا ك ي ژ ت ا ر ت س ا ي ا ه د م ا ي پ و ج ي ا ت ن ر ب د ن ا و ت ی م د ر ف ه ك ت س ا ي ا ه ج ر د ن د و ب ر ث و م : ن د و ب ر ث ؤ م س ا س ح ا - ي ج ي ا ت ن ا ب د ن ن ک ی م ر ا ک ن آ ر د ه ک ي ط ي ح م ن د ا د ر ا ر ق ر ي ث أ ت ت ح ت ا ب د ن ن ا و ت ی م ه ک د ن ا ر و ا ب ن ي ا ر ب د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا. ) ر ز ت ي ر پ س ا ( د ر ا ذ گ ب ر ب ه ک ل ب د ن ن ک ی م ل ر ت ن ک ا ر ن ا ن آ ي ا ه ت ي ل ا ع ف ي ن و ر ي ب ط ي ح م ع ن ا و م ه ک د ن ر ا د ن د ا ق ت ع ا د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا. د ن ن ک د ا ج ي ا ر ي ي غ ت د ن و ش ی م حاصل که ه د ش ه ت خ و م آ ي گ د ن ا م ر د س ك ع ي ر ا ذ گ ر ي ث ا ت. د ن ر ا د ل ا ع ف ل ر ت ن ک س ا س ح ا ا ه ن آ ع ق ا و ر د. د ر ک ل ر ت ن ک ن ا و ت ی م ا ر ع ن ا و م ه ک د ن ا ر و ا ب ن ي ا وي ري و ه ر ه ب ش اي ز ف ا ا ا ايت ه ن و د ر ف شي خ ب ر ث ا و ي ي ا ر ا ک ش اي ز ف ا ز ا س ه ن مي ز د و خ تاثيرگذاري ن اي ) ن ا ر ا ك م ه و ي ل غ و م ( د ش ا ب ی م. د د ر گ ی م که فعاليتي ف ا د ه ا ا ي د و ص ق م ي ا ر ب ن ا ن آ. د ن ن ک ی م ن د و ب ر ا د ي ن ع م س ا س ح ا د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا : ) ن د و ب ر ا د ي ن ع م ( : کار ارزشمندي س ا س ح ا - و س ا م و ت (. د ن و ش ی م ه د ي د س ن ا ج ت م د ن ت س ه ن د ا د م ا ج ن ا ل ا ح ر د ه چ ن آ ا ب ن ا ش ي ا ه د ر ا د ن ا ت س ا و ا ه ن ا م ر آ. د ن ا ل ي ا ق ش ز ر ا د ن ر ا د ل ا غ ت ش ا ن ا د ب د ي ل و ت ه چ ن آ ه ر ا ب ر د د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا. د و ش ی م ي ق ل ت م ه م ن ا ش ي ش ز ر ا م ا ظ ن ر د ت ي ل ا ع ف ) ن ا ر ا ك م ه و ي ل غ و م ز ا ل ق ن ه ب س و ه ت ل و ت ق د د ن ن ک ی م ه ر ا ش ا ا ه ر ا ت ف ر و ا ه ش ز ر ا ا ه ر و ا ب ا ب كاري نقش ت ا م ا ز ل ا ن ي ب ب س ا ن ت ه ب ن د و ب ا ن ع م ا ب ي ت ر ا ب ع ه ب. د ن ر ا د د ا ق ت ع ا ن ا د ب و د ن ن ک ی م 9 8. د د ر گ ی م د ا ر ف ا ر ت ال ا ب ري و ه ر ه ب ش اي ز ف ا ه ب ر ج ن م ه ک 5( ر ز ت ي ر پ س ا ز ا ل ق ن ه ب م ا ه د ل ا و ن م ك ا ه د ر و ن و ف ي ر ب (. د ر ا د و ه ن ا ف ص ن م ن ا ن آ ا ب ه ک د ن ا ن ئ م ط م و د ن ت س ه د ا م ت ع ا م ا ن ه ب ي س ح ي ا ر ا د د ن م ن ا و ت د ا ر ف ا م ا ج ن ا ر س : ) د ا م ت ع ا ( ت ي ن م ا و ن ا ن ي م ط ا س ا س ح ا ن- ا ز ي م ن- ا ز ي م ه ب ت ر د ق صاحبان يا ت ر د ق ز ک ا ر م ن ا ي د ص ت م ه ک د ن ر ا د ن ا ن ي م ط ا ن ا ن آ ه ک ت س ا ن آ س ا س ح ا ن ي ا ي ا ن ع م ا ال و م ع م. د ش خواهد رفتار ن ا س ک ي 1( ن و ر م ك و ن ت و (. د ش د ه ا و خ ر ا ت ف ر ه ن ا ف ر ط ي ب ن ا ن آ ا ب ه ک ن ي ا ر گ ي د و د ز د ن ه ا و خ ن ن ا ي ز ا ي ب ي س آ ن ا ن آ ر ا ر ق د ي ي ا ت و سي ر ر ب د ر و م ا ر ن ا م ز ا س د ر ک ل م ع ظ ف ح و ا ق ت ر ا ر ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ر و ح م و ي د ي ل ک ش ق ن ي ر ا ي س ب ن ي ق ق ح م و ن ا گ د ن س ي و ن م ص دي ) ( لي ش ل ) ( ن ا ر ا ک م ه و ا ت ) ( و لي و چانگ : به د و ش ه ع ج ا ر م (. د ن ا ه د ا د ) ( جي ر گ ) ( ري و س و ه س ه ب ي ي و گ خ س ا پ ف د ه ا ب ز ني ر ض ا ح ش ه و ژ پ 7(( ( ئيسي ر و جي ر گ ) ( ر و پ ن ا و ض ر ) ( م د ق م مدي ح م و ه د ا ز ف ري ش : ت س ا ه د دي ر گ ا ر ج ا ر زي ل ا و س ت س ا ن ا ز ي م ه چ ر ظ ن د ر و م ن ا م ز ا س ر د ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت و د ش ا ب ی م ن ا ز ي م ه چ ر ظ ن د ر و م ن ا م ز ا س ر د ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب 6 - Gist 7 - Wotn and Kameron 8 -Breiaf, Nord 9 - Hackman, Oldham
5 ل) د م ي ت خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ث ا ي س ر ر ب 3 ا- ي آ د ر ا د د و ج و ي ر ا د ا ن ع م ه ط ب ا ر ر ظ ن د ر و م ن ا م ز ا س ر د ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب و ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ي ب گرفتن نظر ر د ا ب ا ت س ا ر ن اي ر د. د ر یگي م ر ا ر ق ن و م ز آ د ر و م و ن تدوي ) 1 ل ک ش ( ر زي صورت به ش ه و ژ پ ي م و ه ف م ل د م ي س ر ر ب د ر و م ي ا ه ر ي غ ت م ه ب ط و ب ر م د ا ع ب ا ن ا و ت ي د م آ ر ا ك د و خ ل غ ش ت خ ا ن ش ي ر ا ي ت خ ا د و خ ي ن ا م ز ا س ت ي ا م ح ن د و ب ر ا د ا ن ع م ي ر و ه ر ه ب ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ا ن ك ر ا ك ش ز ي گ ن ا د ا م ت ع ا د ر ک ل م ع د ر و خ ز ا ب ر ا ب ت ع ا ن د و ب ر ث و م ي ط ي ح م ي ر ا گ ز ا س ش و ر ش ه و ژ پ ي م و ه ف م ل د م : ل 1 ک ش. د ش ا ب ی م ايشي م پي صيفي- و ت ش ه و ژ پ م ا ج ن ا ش و ر ر ظ ن ز ا و دي ر ب ر ا ک ف د ه ر ظ ن ز ا ر ض ا ح ش ه و ژ پ ه ن و م ن و ه ع م ا ج گيري نمونه. د ن ش ا ب ی م ) گسترش سازمان در ر ق ت س م ( ن ا ه ف ص ا ي ك ش ز پ م و ل ع ه ا گ ش ن ا د ي ر ا د ا کاركنان شامل پژوهش ن ي ا ي ر ا م آ ه ع م ا ج ز ا س پ ه ي ل و ا ه د ش ي ر و آ ع م ج ه م ا ن ش س ر پ 0 3 س ا س ا ر ب ه د ش ه ب س ا ح م ر ا ي ع م ف ا ر ح ن ا ر ا د ق م س ا س ا ر ب و د ش م ا ج ن ا ي ف د ا ص ت ت ر و ص ه ب ش ز ي ر ه ب س ا ح م ا ب و س ا س ا ن ي ا ر ب. د ي د ر گ ه ب س ا ح م ر ف ن ا ب ر ب ا ر ب % 5 9 ن ا ن ي م ط ا ا ب ه ن و م ن د ا د ع ت ل ق ا د ح س ن ا ي ر ا و ر ا د ق م ي ر ا ذ گ ي ا ج. ت ف ر گ ر ا ر ق ل ي ل ح ت و ه ي ز ج ت د ر و م ه م ا ن ش س ر پ ت ي ا ه ن ر د و ع ي ز و ت ه م ا ن ش س ر پ ي ل ا م ت ح ا ش ه و ژ پ ر ا ز ب ا : د ش ا ب ی م ر ي ز ه م ا ن ش س ر پ و د ز ا ج ر خ ت س م ه ك ت س ا ه د ش ه د ا ف ت س ا ه م ا ن ش س ر پ ز ا ش ه و ژ پ ي ا ه ه د ا د ي ر و آ ع م ج ت ه ج د ش ا ب ی م د ع ب 5 داراي ل د م ن اي. د ج ن س ی م ا ر ش ي م ل د م س ا س ا ر ب ا ر ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ا ع ب ا ه م ا ن ش س ر پ ن ي ا : ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت ه م ا ن ش س ر پ - د ر و م د ا م ت ع ا و ي ر ا ي ت خ ا د و خ ي د م آ ر ا ك د و خ ن د و ب ر ث و م ن د و ب ر ا د ا ن ع م د ع ب 5 گيري ه ز ا د ن ا ت ه ج ل ا و س 8 1. د دي ر گ ح ري ش ت ا ال ب ق ه ک. د ش ا ب ي م 0/2 1 8 ا ب ر ب ا ر ب ب ي ر ض ن ي ا ه ک د ي د ر گ ه د ا ف ت س ا خ ا ب ن و ر ک ي ا ف ل آ ب ي ر ض ز ا ي ن و ر د ي ن ا س م ه ن ي ي ع ت ي ا ر ب. ت ف ر گ ر ا ر ق ه د ا ف ت س ا. ت س ا ه د ش ه د ا ف ت س ا گلداسميت و ي س ر ه ل د م ز ا ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب ن ا ز ي م سنجش منظور ه ب : ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب ه م ا ن ش س ر پ - و سي ر ه ل د م 10 ت ي م س ا د ل گ 11 ) و ي چ ا اي ه د ر ب ه ا ر ن د ر و آ د و ج و ه ب و ن ا م ز ا س ر د ت ال ک ش م د و ج و ت ل ع ن ي ي ع ت ر د ن ا ر ي د م ه ب 10 - Hersey and Gold Smith 11 - ACHIEVE Model
6 مل) ا و ع تي) ي ا م ح, ت ي ا م ح ش) ن ا د ة) ز ي گ ن ا د) ر و خ ز ا ب ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 0 7 ر ي غ ت م ت ف ه ل د م ن ي ا ر د. د ن ک ی م ک م ک ني ا س ن ا وي ر ي ن د ر ک ل م ع د و ب ه ب و ت ال ک ش م ل ح ر و ظ ن م ه ب ر ي ي غ ت ة و ح ن ش ر ي ذ پ و ک ر د ) ه د ا ز ي ل ع د م ح م ( ) ش ق ن ر و ص ت ا ي ک ر د د ا د ع ت س ا و ل غ ش ه ب ط و ب ر م ري ا ک ت ي ا م ح ) ن آ م ا ج ن ا 14 ي ن ا م ز ا س 12 ي ي ا ن ا و ت ا ي ش ز ي گ ن ا ) د ر ا د ز ا ي ن ن آ ه ب ر ا ک شي خ ب ر ث ا ن د ر ک ل ي م ک ت اي ر ب و ر ي پ ه ک ) ز ي م آ ق ي ف و ت اي ه ن و گ ه ب ل ي ل ح ت د ر و م ص ا خ ف ي ل ک ت ن د ر ک ل م ا ک اي ر ب ش ز ي گ ن ا ا ي ف ي ل ک ت ه ب ل ا م ع ا ) ه ا گ ه ب ه ا گ اي ه ر و ر م ب س ا ن ت 18 ني ا م ز ا س 16 ي ب ا ي ز ر ا و ري ا ک 13 گي ن و گ چ و ل ح م ( ر ا ک 15 ل ي ا م ت و د ر ک ل م ع ة ن ا ز و ر 17 ا ي ط ي ح م و ني( ا س ن ا ع ب ا ن م د ر و م ر د ر ي د م اي ه م ي م ص ت ن د و ب ب س ا ن م ( ني ا س ن ا وي ر ي ن قي و ق ح و ر ب ت ع م ح و ض و, ي ي ا ن ا و ت ی م ا م ت ن ت ش ا د د و ج و ا ب تي ح ه ک جي ر ا خ ر ب م ه ز ا ب, ل غ ش اي ر ب م ز ال ة ز ي گ ن ا و و ا ه ر ي غ ت م ن ي ا ل ي ل ح ت ا ب ن ا ر ي د م. د ر ا د د و ج و شي خ ب ر ث ا ي ي ا س ا ن ش و ني ا س ن ا وي ر ي ن ر ث ؤ م د ر ک ل م ع ل ي ل ح ت اي ر ب ) د ن ر ا ذ گ ی م ر ي ث أ ت د ر ک ل م ع. ) د ر ا چ ن ال ب و ي س ر ه ( د ن ش خ ب ی م د و ب ه ب ا ر د و خ ن ا م ز ا س د ر ک ل م ع ري ي گ م ش چ ر و ط ه ب ت ب ث م ل م ا و ع ت ي و ق ت و ل خ م ل م ا و ع ل ر ت ن ک سنجش براي ( ن ا ر ا ک م ه و ري د ا ق. د ش ا ب ی م ) ي ي ا ت )5 ت ر ك ي ل ف ي ط س ا س ا ر ب كه میگردد ح ر ط م ل ا و س 3 د ع ب ر ه ب( ري ض اي ر ب ا ف ل آ د ي د ر گ ه د ا ف ت س ا خ ا ب ن و ر ک ي ا ف ل آ ضريب از ي ن و ر د ي ن ا س م ه ن ي ي ع ت ي ا ر ب ز ني حاضر پژوهش ر د. د ن ا ه د و م ن ش ر ا ز گ 0/7 8 ا ر ه م ا ن ش س ر پ ن اي 2 جدول در ا ه ه م ا ن ش س ر پ ز ا د ع ب ر ه سنجش براي ه د ا ف ت س ا د ر و م گويههاي و كرونباخ آلفاي ن ا ز ي م. د ش ا ب ي م % ا ب ر ب ا ر ب ضريب کهاين. ت س ا ه د ش ه د ا ف ت س ا LISREL و SPSS اي ه ر ا ز ف ا م ر ن ز ا ا ه ه د ا د ل ي ل ح ت و ه ي ز ج ت اي ر ب. ت س ا ه د ش ه د ا د ن ا ش ن ه م ا ن ش س ر پ ه م ا ن ش س ر پ ي ن و ر د ي ن ا س م ه ن ا ز ي م و ه م ا ن ش س ر پ ت ا ع ال ط ا : ول 2 د ج ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ر و ه ر ه ب ه م ا ن ش س ر پ ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ش ج ن س د ر و م د ا ع ب ا ي د م آ ر ا ك د و خ ن د و ب ر ا د معني ن د و ب ر ث ؤ م ي ر ا ي ت خ ا د و خ د ا م ت ع ا ن ا و ت ل غ ش ت خ ا ن ش ي ن ا م ز ا س ت ي ا م ح ش ز ي گ ن ا د ر ك ل م ع د ر و خ ز ا ب ر ا ب ت ع ا ي ط ي ح م ب س ا ن ت خ ا ب ن و ر ک ي ا ف ل آ 0/ / / / / / / / / / / /4 3 9 ا ه ه ت ف ا ي ه ب ل ص ا ح اي ه ه ت ف ا ي. د ش ه د ا ف ت س ا ل ر ز لي و SPSS ر ا ز ف ا م ر ن ک م ک ه ب ري ا م آ اي ه ن و م ز آ ز ا ش ه و ژ پ ت ال ا و س ه ب ي ي و گ خ س ا پ ت ه ج : د ش ا ب ی م ر زي ح ر ش 12 - Ability 13 -Clarity 14 - Help 15 - Incentive 16 - Evaluation 17 - Validity 18 - Environment
7 ي ت خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ث ا ي س ر ر ب ه ك د ه د ی م ن ا ش ن 3 ل و د ج ر د ه د ش ه د ه ا ش م ج ي ا ت ن ت س ا ن ا ز ي م ه چ ر ظ ن د ر و م ن ا م ز ا س ر د ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ا ز ي م : ل و ا ل ا و س ط س و ت م ر ا د ق م ز ا تر ش ي ب كمی كاركنان توانمندسازي ت ي ع ض و ر دي ا ق م گرفتن نظر ر د و ن م د فري ن و م ز آ ز ا حاصل نتايج. د ر ا د ر ا ر ق ) 3/1 6 ( ن ا ن ک ر ا ک زي ا س د ن م ن ا و ت ش ج ن س جهت شده ه د ا ف ت س ا اي ه ص خ ا ش ن بي ر د ه ک د ه د می ن ا ش ن ص خ ا ش ر ه اي ر ب ا ه ه د ا د ن گي ن ا مي ز ا ل ص ا ح. د ن ا ه د ا د ص ا ص ت خ ا د و خ ه ب ا ر ه ب ت ر ن ري ت م ک ن د و ب ر ث و م د ع ب و ه ب ت ر ن ري ت ال ا ب د ا م ت ع ا ن ا ن ک ر ا ک زي ا س د ن م ن ا و ت ن ا ز مي سي ر ر ب ل 3 - و د ج ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ا ع ب ا دي م آ ر ا ك د و خ ي ر ا ي ت خ ا د و خ ن د و ب ر ا د ا ن ع م ن د و ب ر ث و م د ا م ت ع ا ل ک گين ن ا مي 3/3 8 ر ا عي م ف ا ر ح ن ا 0/6 5 هاي ب ت ر ن گي ن ا مي 3/4 8 2/0 9 2/8 2 1/6 8 4/2 1 0/4 4 0/8 4 0/2 6 0/2 5 0/3 3 3/9 5 3/5 4 3/4 1 4/8 0 3/ /4 8 8 = و د ي ا ك 4 = ي د ا ز آ ه ج ر د Sig = 0/0 0 0 ه ر ه ب ر ا د ق م ز ني ني ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب ه ن ي م ز ر د د ش ا ب ی م ن ا ز ي م چه موردنظر ن ا م ز ا س ر د ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب ن ا ز ي م : م و د ل ا و س ن ا ز ي م ز ا ر ت ش ي ب كمي وري د ر ک ل م ع د ر و خ ز ا ب د ع ب و ن ري ت ال ا ب شغل شناخت بعد ه ن مي ز ن اي ر د سي ر ر ب د ر و م د ا ع ب ا ن ا مي ر د. د ش ا ب ی م ط س و ت م د. ن ا ه د ا د ص ا ص ت خ ا د و خ ه ب ا ر ن گي ن ا مي ن ا ز مي ن ري ت ن ي ي ا پ ني ا س ن ا وي ر ني ري و ه ر ه ب ن ا ز مي سي ر ر ب ل 4 - و د ج ني ا س ن ا وي ر ني ري و ه و ر ه ب د ا ع ب ا ن ا و ت ل غ ش ت خ ا ن ش ي ن ا م ز ا س ت ي ا م ح ش ز ي گ ن ا د ر ك ل م ع د ر و خ ز ا ب ر ا ب ت ع ا ي ط ي ح م ي ر ا گ ز ا س ل ک گين ن ا مي 3/7 7 ر ا عي م ف ا ر ح ن ا 0/5 6 اي ه ب ت ر ن گي ن ا مي 5/6 2 5/8 8 2/6 8 3/8 1 2/4 4 3/4 5 4/4 8 0/5 7 0/1 5 0/8 7 0/9 7 0/7 6 0/0 5 0/3 3 4/0 0 2/5 8 2/6 9 2/4 7 3/2 1 3/6 6 3/ /9 5 9 = و د ي ا ك 6 = ي د ا ز آ ه ج ر د Sig = 0/0 0 0 ت ه ج د ر ا د د و ج و ي ر ا د ا ن ع م ه ط ب ا ر ر ظ ن د ر و م ن ا م ز ا س ر د ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب و ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ن ي ب ا ي آ : م و س ل ا و س ه ت ف ر گ ر ا ر ق سي ر ر ب د ر و م س ا س ا اين ر ب ش ه و ژ پ مي و ه ف م ل د م و ت س ا ه د ش ه د ا ف ت س ا ل ر ز لي ر ا ز ف ا م ر ن ش ه و ژ پ م و س ل ا و س ه ب ي ي و گ خ س ا پ -t س ا س ا ر ب معناداري ر دي ا ق م ه د ن ه د ن ا ش ن ز ني 3 ل ک ش و د ه د ی م ن ا ش ن ه د ش د ر ا د ن ا ت س ا ر مقادي س ا س ا ر ب ا ر سي ر ر ب ه ج نتي 2 ل ک ش. ت س ا. د ش ا ب ی م ه د ش ه ب س ا ح م value
8 (. ) ن م و ه ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 2 7 ه د ش د ر ا د ن ا ت س ا ب ي ا ر ض 2- ل ك ش t-value ر ي د ا ق م 3- ل ك ش ت ه ج ي س ر ر ب ه ك ن ي ا ا ي آ ش ز ا ر ب ر د د ح ل ب ا ق ل و ب ق د ش ا ب ی م م ز ال ت س ا ي ا ه ص خ ا ش ي گ د ن ز ا ر ب د ر و م ي س ر ر ب ر ا ر ق. د ر ي گ Chi-( ي ا ك ر و ذ ج م ص خ ا ش. د ه د ی م ن ا ش ن ا ر ك ي ر ه ه ر ا ب ر د ت و ا ض ق و ي گ د ن ز ا ر ب ي ا ه ص خ ا ش ر ي د ا ق م 5 ل و د ج ن آ ي ر ا د ا ن ع م ح ط س ه ب ه ج و ت ا ب و ت س ي ن ر ا د ا ن ع م ي ر ا م آ ظ ا ح ل ز ا ه ك ت س ا 5 9 4/ 2 ا ب ر ب ا ر ب 1 6 ي د ا ز آ ه ج ر د ا ب ل د م ن ي ا ي ا ر ب ) Square ه ب ت ب س ن ي ا ك ر و ذ ج م ه ص خ ش م چون اما. د ن ك ی م د ي ي ا ت ه د ش ه د ه ا ش م ي ا ه ه د ا د ا ب ا ر ل د م ش ز ا ر ب ي ا ك ن و م ز آ ه ك ت ف ر گ ه ج ي ت ن ن ا و ت ی م. ) : ن م و ه ( د ا د ر ا ر ق ه ج و ت د ر و م ز ي ن ا ر ا ه ص خ ا ش ر ي ا س د ي ا ب ن ي ا ر ب ا ن ب ت س ا س ا س ح ي ل ي خ ه ن و م ن ه و ر گ م ج ح ا ه س ن ا ي ر ا و ي ب س ن ر ا د ق م ش ز ا ر ب د ي ي ا ت ي ا ر ب ل و ب ق د ر و م ه ك د ش ا ب ی م 0/2 9 ا ب ر ب ا ر ب حاضر مدل ر د ) GFI( كوواريانسها و. ) ن م و ه (. د ر ا د ي ر ت ه ب ش ز ا ر ب ا ه ه د ا د ا ب ل د م د ش ا ب ر ت ك ي د ز ن ك ي ه ب د د ع ن ي ا ه چ ر ه ا ر ي ز ل د م ت س ا
9 ي ت خ ا ن ش ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ث ا ي س ر ر ب ر ب ه و ال ع 4 جدول در ه ك ص خ ا ش م ا ن Chi-Square ل د م ي ل ک ش ز ا ر ب ي ا ه ص خ ا ش : 5 ل و د ج ش ي ر ي ذ پ ه د و د ح م p 0/5 ل د م ي ا ر ب ه د ش د ي ل و ت ر ا د ق م 5 9 /4 2 0/2 9 0/9 8 0/1 9 0/ /0 9 0/2 1 0/9 0/8 0/9 0/8 0 0/9 0/1 GFI AGFI NFI RMSEA CFI RMR اا ا صه ص ص خ ا ش ر ي ا س ر ي د ا ق م. د ر ا د ر ا ر ق ي د ص ر د 0 9 ن ا ن ي م ط ا ه ل ص ا ف ر د ز ي ن ) RMSEA( ب ي ر ق ت خطاي برآورد جذر مقدار ن ي ا ب ي ر ض يراي آمده بدست ر ا د ق م ه ب ه ج و ت ا ب ن ي ا ر ب ا ن ب. د ن ش ا ب ی م ل د م ي گ د ن ز ا ر ب ه د ن ن ك د ي ي ا ت ز ي ن د ن ا ه د م آ و د د ر ا د ن ا ت س ا. د ر ا د ر ي ث ا ت ن ا ن آ ي ر و ه ر ه ب ش ي ا ز ف ا ر ب ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د م ن ا و ت ه ك ت ف گ ن ا و ت ی م ) 0/7 8 ( ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب و ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ي غ ت م هگيري ج تي ن و ث ح ب ي ر و ه ر ه ب ي ا ق ت ر ا سازمانها از ي ر ا ي س ب ه ک ي ا گونه به د ش ا ب ی م ل م ع و ي ر و ئ ت ر د ه ج و ت د ر و م ت ا ع و ض و م ز ا ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب ه ب د و ب ه ب ز ا ز ي ر گ ا ن ت ي ق ف و م ب س ک ر و ظ ن م ه ب ا ه ن ا م ز ا س د. ن ا ه د ا د ر ا ر ق د و خ ي ا ه ه م ا ن ر ب ه ح و ل ر س ر د ا ر ع ق ا و ر د. د ن ت س ه ي ر و ه ر ه ب صنايع شکست و صنايع ناکامي ه ب ر ج ن م ا ه ن ا م ز ا س ي م ا ک ا ن. د ن ت س ه ي م ا ک ا ن ه ب م و ک ح م د ن ش خ ب ی م ن د و ب ه ب ا ر ي ر هو ر ه ب ه ک ي ي ا ه ن ا م ز ا س اي ر ب الزم زمينههاي و ا ه ز ا ني ش پي ه ب ه ج و ت ني ا س ن ا ع ب ا ن م ري و ه ر ه ب د و ب ه ب اي ت س ا ر ر د ا م ا. د د ر گ ی م ي د ا ص ت ق ا ر ا ت خ ا س ل ال ح م ض ا ب ج و م. ت س ا ر ا د ر و خ ر ب صي ا خ ت مي ه ا ز ا ري و ه ر ه ب ا ق ت ر ا ن ا ن ک ر ا ک ري و ه ر ه ب ر ب زي ا س د ن م ن ا و ت ري ا ذ گ ر ثي ا ت اي ر ب ن ي ي ع ت ب ري ض ه د ش ه ب س ا ح م ر ا د ق م و ش ه و ژ پ ز ا ل ص ا ح ج اي ت ن ه ب ه ج و ت ا ب ز ا ل ص ا ح ج اي ت ن ا ب ه ج تي ن ن اي. د ا د ر ا ر ق د ي ي ا ت د ر و م ا ر ن ا ن آ ري و ه ر ه ب ش اي ز ف ا ر ب ن ا ن ک ر ا ک زي ا س د ن م ن ا و ت ري ا ذ گ ر ثي ا ت ن ا و ت ی م ) 0/7 8 ( ن ا ر ا ک م ه و ا ت ش ه و ژ پ ه ن ي ه ب ه ب ر ت ش ي ب ه ج و ت جلب براي ه ک د ن ا د ی م ن ا بي خود پژوهش ر د ) ( ن ا ر ا ک م ه و ا ت. د ر ا د ني ا و خ م ه ز ني ) ( ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ه ر ه ب که نمود ع ن ا ق ا ر ت ي ر ي د م ي ت س ي ا ب ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ه ع س و ت ي ا ه ه م ا ن ر ب د ا ج ي ا ق ي ر ط ز ا ا ه ن آ ن ت خ ا س د ن م ا و ت و ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ه ر ه ب ر ب م ي ق ت س م ر ي ث أ ت ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ز ا س د ن م ن ا و ت ي ا ه ه م ا ن ر ب ه ک ت س ا م ل س م ا ر ي ز. د ن ک ی م ا ف ي ا سازمانها براي ش ز ر ا د ا ج ي ا ر د ي ي ا ز س ب م ه س ش ز ر ا د ا ج اي ه ب ا ا ايت ه ن ه ک ني ا س ن ا ع ب ا ن م ري و ه ر ه ب ن و ز ف ا ز و ر ت اهمي ه ب ه ج و ت ا ب ن اي ر ب ا ن ب. 5( ن ا ر ا ك م ه و ا ت د ( د ر ا د ي ن ا س ن ا ع ب ا ن م ي ر و ن اي ش اي ز ف ا اي ه ک ر ح م ز ا يکي ن ا و ن ع ه ب ن ا ن ک ر ا ک زي ا س د ن م ن ا و ت ه ب ه ج و ت 8( ن ا ر ا ك م ه و ر و پ لي ق (. د د ر گ ی م ر ج ن م ن ا م ز ا س اي ر ب. د د ر گ ذ ا خ ت ا ه ن مي ز ن اي ر د م ز ال ت ا م مي ص ت و ه ت ف ر گ ر ا ر ق ني ا س ن ا ع ب ا ن م ت ا م ا د ق ا س ا ر ر د د اي ب ري و ه ر ه ب ه د ا ف ت س ا و ن ا ن ك ر ا ك ي ر و ه ر ه ب ش ي ا ز ف ا ي ا ر ب ر ث و م ي ا ه ر ا ز ب ا ز ا ي ك ي ن ا ن ك ر ا ك ي ز ا س د ن م ن ا و ت د ه د ی م ن ا ش ن ش ه و ژ پ ج اي ت ن ه ک ر و ط ن ا م ه ر د ه ر ا و م ه سازمانها که است د ق ت ع م ر ز ت ري پ س ا. ت س ا سازماني اهداف ي ا ت س ا ر ر د ا ه ن آ ي ه و ر گ و ي د ر ف ي ا ه ي ي ا ن ا و ت و ظرفيتها از و د ن ن ک ی م ذ ا خ ت ا ا ر شمول جهان رويکرد ک ي توانمندسازي د ر و م. د ن ز ا س د ن م ن ا و ت ني ا و ر ظ ا ح ل ز ا ا ر د و خ ن ا ر گ ر ا ک ت س اي ب ی م مي ا د ق ا ر ه ز ا ل ب ق ه ک تي ر و ص ر د. د ن ر یگي م ر ا ک ه ب ز ني عيتي ق و م ر ه ر د ا ر ن آ ت ک ر ا ش م ه ل سي و ه ب ا ت د ن ن ک عي س ه ر ا و م ه تي س اي ب ن ا ر ب ه ر و ن ا ر دي م ن ا ن آ ري و ه ر ه ب ش اي ز ف ا ف د ه ا ب ن ا ن ک ر ا ک توانمندسازي ت ه ج د ن ه د ش ر ت س گ ن ا م ز ا س ر د ا ر ت د ع ا س م و ري ا ک م ه ه حي و ر ر گ دي وي س ز ا و د ن ن ک ک م ک خود کارکنان ه ب و س ک ي ز ا ن ا ن ک ر ا ک ن د ا د ن ا ر مدي. د و ش ی م د ا م ت ع ا جو تقويت ث ع ا ب سازمان فعاليتهاي م ا ج ن ا و گيري تصميم گذاري هدف جريان در کارکنان مشارکت ا ر زي
10 ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 4 7 ه ک د د ر گ د ا ج اي س ا س ح ا ن اي ن ا ن ک ر ا ک ر د ه ک ي ي ا ه ن و گ ه ب د ن ه د ش و گ د و خ ن ا ن ک ر ا ک اي ر آ و صحبتها به د و خ ه ن ا ز و ر ت ا د و ا ر م و ه ب ن ا م ز ا س اي ه ه م ا ن ر ب و ف ا د ه ا ن ش و ر ن ا بي ن چني م ه و ن ا ر دي م ر ا ت ف ر سازمان روزمره ر و م ا ر د شفافيت. قايلاند ش ز ر ا ا ه ن آ براي ن ا ر دي م ر د ز ني ر ا ختي ا و ت ر د ق ري ا ذ گ ا و و زي ا س د ن م ن ا و ت ن د ن ا ش و پ ل م ع ه م ا ج و ي د ن ب اي پ. د د ر گ ی م ن ا م ز ا س ر د د ا م ت ع ا و ج ت وي ق ت ث ع ا ب ن ا ن ک ر ا ک ا ه ن آ د ن ک د ا م ت ع ا ن ا ن ک ر ا ک ه ب ر دي م تي ق و د و ش ب و س ح م کارکنان براي ر ث ؤ م و وي ق کي ر ح م د ن ا و ت ی م د ش ا ب د ا م ت ع ا ا ب ه ا ر م ه ه ک تي ر و ص و ني ا د ر د ق.. د ن ه د ب ه ع س و ت ف اي ظ و م ا ج ن ا اي ر ب ا ر د و خ ت ا م و ل ع م و ش ن ا د و د ن ر گي ب ري ت قيق د و ر ت ه ب ت ا م مي ص ت د ن ن ک ی م عي س ز ني. د ن ک ی م د ا ج اي ه ز گي ن ا ا ه ت ر ا ه م ه ع س و ت و ه و ق ل ا ب ن ا و ت ز ا ه د ا ف ت س ا اي ر ب ا ه ن آ ر د و ه د ا د شخصيت افراد ه ب سازمان عالي ن ا ر دي م اي ه ايت م ح کنار در. کنند اجرا ا ر ا ه ن آ و د ن ر ذي پ ب ا ر ا ه ليت ؤ س م که داشت ر ا ظ ت ن ا ا ه ن آ ز ا ن ا و ت ی م ن د ن ن ک ن سهيم اطالعات ر د ا ر کارکنان مديران ر گ ا د ا م ت ع ا جو برقراري ب ج و م ه د و ب ر ا د ر و خ ر ب حياتي ضرورت از ن ا ن ک ر ا ک زي ا س د ن م ن ا و ت اي ر ب ت ا ع ال ط ا ر د ن د ش م هي س د ش ه ت ف گ ه چ ن آ. د و ش ی م ذيري پ ت لي ؤ س م و ت ميمي ص ا د پي ت ال ک ش م ل ح براي ب س ا ن م اي ه ل ح ه ا ر د ن ر د ا ق د ن م ن ا و ت ن ا ن ک ر ا ک. د و ش ی م ن ا ن ک ر ا ک د ش ر ب ج و م ه ک ت س ا دي ن اي ر ف زي ا س د ن م ن ا و ت ضرورت که ي ي ا ه ش ل ا چ جمله از. د ن د ر گ ر ه ا ظ ) ر ض ا ح ش ه و ژ پ ج اي ت ن س ا س ا ر ب ( د ن ا ه د ش ن د ن م ن ا و ت ه ک ني ا ن ک ر ا ک ز ا ر ت ر و ه ر ه ب و د ن ن ک تي ب ا ق ر ط حي م ت ا ر ي ي غ ت ب ا ت ش ش افزاي : ل م ا ش جي ر ا خ اي ه ش ل ا چ د ن اي م ن ی م ک م ک ن آ ع ري س ت ه ب و ه د و م ن ن ش و ر ا ر زي ا س د ن م ن ا و ت د و ج و م ني ا س ن ا ع ب ا ن م ري ا د ه گ ن و ظ ف ح ر ب د کي ا ت ن و چ م ه لي خ ا د اي ه ش ل ا چ و ر ا ک ر ا ز ا ب د دي ج ط اي ر ش و ن ا ري ت ش م د دي ج ت ا ر ا ظ ت ن ا ا ه ل م ع ل ا ر و ت س د و ن ا ر دي م ر ا ش ف ل ا م ع ا ا ب زي ا س د ن م ن ا و ت د. ن ش ا ب ی م ن ا ن ک ر ا ک ي ا ه ت ر ا ه م و د ا د ع ت س ا ي ي ا ف و ک ش و د ش ر ش ز انگي ح ط س ش اي ز ف ا. ت س ا ن ا ن ک ر ا ک ت ک ر ا ش م و زي ا س د ن م ن ا و ت گ ن ه ر ف ش ر ذي پ ش ا ه م ز ال ه ک ت س ا دي ن اي ر ف ه ک ل ب د ب ا یي م ن ق ق ح ت ع ب ا ن م. م و س پ ا چ. ي ن ا گ ر ز ا ب ي ا ه ش ه و ژ پ و ت ا ع ل ا ط م ه س س و م : ن ا ر ه ت ي. ر و ه ر ه 9(. ب (. ب ي م ظ ا ك و. ح. س ي ح ط ب ا ي. ت ل و د ت ي ر ي د م ش ز و م آ ز ك ر م ن ا ر ه ت ت ي ر ي د م در الگوسازي ه ب د ي د ج ي د ر ك ي و ر ه: ن ا م ي ك ح ي ر ي گ م ي م ص ت ) (. م ن ا ي ر ق ا ب ن. ا ر ي د م ر ش ن : ن ا ر ه ت ي ز ي ر ا پ د ا ژ ن ن ا ر ي ا ي د ه م ه م ج ر ت ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س ا ن ا و ت ت ي ر ي د م. ) ( آ. ف ل و د ن ا ر و ج. س و ل ر ا ک ك. د ر ا چ ن ال ب ن. و م ا ه ر ش ن : ن ا ر ه ت ن ي س ا ي ل آ ا ض ر د م ح م ه: م ج ر ت د ن ش ي د ن ا ی م ه ن و گ چ ن ا ر گ ن ا و ت 6( ( چ. آ. ت ن ا ي س و پ. آ ر و پ ن ا و ض ر صنايع نوسازي و ش ر ت س گ ن ا م ز ا س ر د ن ا ن آ د ر ک ل م ع د و ب ه ب ر ب ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ي ث ا ت ه ب ت ب س ن ن ا ر ي د م ش ر گ ن ي س ر ر ب ) (. ن ا ر ه ت ه ا گ ش ن ا د ت ي ر ي د م ه د ک ش ن ا د د ش ر ا ي س ا ن ش ر ا ک ه م ا ن ن ا ي ا پ ن ا ر ي ا ن ا ت س ا ي م ا ظ ت ن ا ي ه د ن ا م ر ف ن ا ن ک ر ا ک ي ن ا س ن ا س و ر ي ن ي ر و ه ر ه ب ا ب ن ا ن ک ر ا ک ي ز ا س د ن م ن ا و ت ط ا ب ت ر ا 8( (. ي مقدم ي د م ح م و ف. ه د ا ز ف ي ر ش ) )1 4 ي م ا ظ ت ن ا ت ي ر ي د م ت ا ع ل ا ط م ه م ا ن ل ص ف ن. ا ت س ر ل ن و ا ع ت ه م ا ن ل ص ف. ن ا د م ه ن ا ت س ا ن و ا ع ت ل ك ه ر ا د ا ن ا ن ك ر ا ك د ر ك ل م ع ر د ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ي ث ا ت 9( (. م ي ر و س و. ع ي د م ص د ا ز آ اي ه ه ا گ ش ن ا د ن ا س ر د م د ر ك ل م ع ر ب ه ا گ ش ن ا د ي ن ا م ز ا س و ج ه ط ب ا ر ي س ر ر ب 0( (. ط محبوبي و. ر ي د ه ا ز. ع ي م ر ک. ج س. قادري )7( 2 ي ن ا م ز ا س ي- ت ع ن ص ي س ا ن ش ن ا و ر اي ه ه ز ا ت ه م ا ن ل ص ف ي م ال س ا ي ا ه ن ا م ز ا س ر د ي ز ا س د ن م ن ا و ت و د ا م ت ع ا ر ب ر ا ز گ ت م د خ ي ر ب ه ر ر ي ث ا ت ي س ر ر ب. ) ( م. ي ت ر ض ح و. ا ع. ت ز ع ر و پ. آ ر و پ ي ل ق )2( 1 ي ت ل و د ت ي ر ي د م ه ي ر ش ن. ي ت ل و د ي ر ت س گ د ا د م ک ا ح م : ي د ر و م ه ع ل ا ط م ( ن ا م ز ا س د ر ک ل م ع د و ب ه ب و ي ن ا س ن ا ي و ر ي ن ي ز ا س د ن م ن ا و ت ه ط ب ا ر ي س ر ر ب 7( (. م ي س ي ئ ر و. ب م. ي ج ر گ ) ر گ ش ه و ژ پ ( ت ي ر ي د م ه م ا ن ل ص ف ن(. ا گ ر گ ن ا ت س ر ه ش )71( 7 ) ر گ ش ه و ژ پ ( ت ي ر ي د م ه م ا ن ل ص ف ن ا ن ک ر ا ک د د ر ک ل م ع ر ب ي ز ا س د ن م ن ا و ت ر ي ث ا ت ي ب ا ي ز ر ا. 9( (. ب م. ي ج ر گ
11 5 7 ب ر ر س ي ا ث ر ت و ا ن م ن د س ا ز ي ش ن ا خ ت ي... گ و د ر ز ي م. و ع ط ا ي ي م. ( 1 8(. 8 3 ر ا ب ط ه د س ت م ز د و ب ه ر ه و ر ي ن ي ر و ي ا ن س ا ن ي د ر م ح م د ع ل ي ت ه ر ا ن. د ا ن ش گ ا ه ف ص ل ن ا م ه ت ا ز ه ه ا ي ر و ا ن شناسي صنعتي- سازماني 1)1( ز ا د ه ت. ( ب 2(. ر ر س ي ا ب ع ا د ت ع ه د س ا ز م ا ن ي و ا ر ت ب ا ط آ ن ب ا ع م ل ک ر د م د ي ر ا ن. پ ا ي ا ن ن ا م ة ک ا ر ش ن ا س ي ا ر ش د د ا ن ش ک د ه م د ی ر ی ت د ا ن ش گ ا ه م ع ن و ي پ و ر د. ش ا د ل و م. و برون پ. ( 1 8(. 8 3 ب ر ر س ي ع م ل ک ر د ک ا ر ک ن ا ن واحدهاي صنعتي د ر آ ز م و ن ن و ر پ س ي ک و ل و ژ ي ر و ا ن ش ن ا س ي ص ن ع ت ي- س ا ز م ا ن ي 1)1 ) ب ن ت و ن. ف ص ل ن ا م ه ت ا ز ه ه ا ي م و غ ل ي ع. ر ح س ن پ و ر ا. و ح س ن پ و ر م. ( 1 8(. 8 3 ب ر ر س ي ا ر ت ب ا ط ب ي ن ت و ا ن م ن د س ا ز ي و ت ع ه د س ا ز م ا ن ي ك ا ر ك ن ا ن د ر م ن ا ط ق ن و ز د ه گ ا ن ه س ا ز م ا ن آ م و ز ش و پ ر و ر ش ش ه ر ت ه ر ا ن ن ش ر ي ه م د ي ر ي ت د و ل ت ي ن ص ر پ و ر ح. ( 1 2( 8 3 ت. ض ر و ر ت و ج ه ب ه ب ه ر ه و ر ي ن ي ر و ي ا ن س ا ن ي و ع و ا م ل م و ث ر ب ر آ ن م ج ل ه ت ع ا و ن و ت ن د. و ك م ر و ن ك. ا س. ( 1 0(. 8 3 پ ر و ر ش م ه ا رت ه ا ي م د ي ر ي ت : انگيزش كاركنان ت ر ج م ه : م ه د ي ا ي ر ا ن ن ژ ا د پ ا ر ي ز ي ت ه ر ا ن م و س س ه ت ح ق ي ق ا ت و آ م و ز ش م د ي ر ي ت. ه د ا و ن د س. و ص ا د ق ي ا ن ش. ( 1 6( 8 3 ي. س ا ز ه ه ا ه ر س ي پ. و ب ال ن چ ا ر د ک. ا ث ر ب خ ش د ر ت و ا ن ا ف ز ا ي ي ك ا ر ك ن ا ن. م ا ه ن ا م ه ت د ب ي ر ( 1 8(. 7 3 م د ي ر ي ت ر ف ت ا ر س ا ز م ا ن ي. ت ر ج م ه : ک ب ي ر ي ق ا س م چ ا پ چ ه ا ر م. ت ه ر ا ن : ا ن ت ش ا ر ا ت م ا ج د. ه و م ن ح. ع. ( 1 4(. 8 3 م د ل ي ا ب ي م ع ا د ال ت س ا خ ت ا ر ي ب ا ك ا ر ب ر د ن ر م ا ف ز ا ر ل ي ز ر ل. ت ه ر ا ن : س ا ز م ا ن م ط ا ل ع ه و ت د و ي ن ك ت ب ع ل و م ا ن س ا ن ي د ا ن ش گ ا ه ه ا ( س م ت ). Beer, V. (1991). Tactics for employee empowerment. Performance Empowerment Quarterly, 4(4), Bennis, W., & Nanus, B. (1985) Leaders: The strategies for taking charge. New York: Harper & Row. Boxell, C. T. (1996). The Strategic HRM debate & the resources based view of the firm. HRM Journal, 6(3), Brooks, K., & Nafukho, F. M. (2006). Human Resource Development, Social Capital, Emotional Intelligence any Link to Productivity? Journal of European Industrial Training, 30(2), Chang, W. J. A., & Huang, T. C. (2005). Relationship between Strategic Human Resource Management and Firm Performance. International Journal of Manpower, 26(5), Chang, L. C., & Liu, C. H. (2008). Employee empowerment, innovative behavior and job productivity of public health nurses: A cross-sectional questionnaire survey. International Nurse Students, 45(10), Conger, J. A., & Kanugo, R. N. (1998). The Empowerment process: Integrating theory and practice, Academy of Management Review, 13(3), Datta, D. K., Guthrie, J. P., & Wright, P. M. (2005). Human resource management and labor productivity: Does industry matter? Academy of Management Journal, 48(1), Enshassi, A., Sherif, M., Mayer, P., & Karem, A. (2007). Benchmarking Masonry Labor Productivity, International Journal of Productivity and Performance Management, 56(4), Huselid, M. A. (1995). The impact of human resources management practices on turnover, productivity, and corporate financial performance, Academy of Management Journal, 38(3), Huselid, M. A., & Becker, B. E. (1996). Methodological issues in cross-sectional and panel estimates of the human resource-firm. Industrial Relations, 4(35), Joseph, R. (2005). A quantitative study of the strength of correlation between the characteristic of institutional and faculty vitality with research productivity of selected allied health faculty at public health science in the state of Washington. Dissertation, Seattle Pacific University. Lajili, K., & Zeghal, D. (2006). Market Performance Impacts of Human Capital Disclosures. Journal of Accounting and Public Policy, 3(25), Lashley, C. (1999). Employee empowerment in services: a framework for analysis, Personnel Review, 28(3), Lawer, E. E. (1994).10 new realities. Executive Excellence, 22(3),
12 ز ی ی ا پ / 2 1 ه ر ا م ش / م و س ل ا س / ی ن ا م ز ا س / ی ت ع ن ص ی س ا ن ش ن ا و ر ه م ا ن ل ص ف 6 7 Margaret, M. H., & Patrick, C. F. (2000). An exploration of the relationship between the adoption of managerial competencies, organization characteristics, human resource sophistication and performance in Irish organizations. Journal of European Industrial Training, 24(2), Mishra, A. K., & Spreitzer, G. M. (1999). Explaining how survivors respond to downsizing: The roles of trust, empowerment, justice, and work redesign. The Academy of Management Review, 23(3), Neher, J., & Natale, S. (1997). Empowerment in work and welfare: a comparison between employment issues and human services practices. Empowerment in organization, 5(1), Pearce, C. L., Sims, J. R., Cox, J. F., Ball, G. O., Schnell, E., Smith, K. A., & Trevino, L. (2003). Transactors, transtormers and boe ground: A multi-method development of theoretical typology of Leadership. Journal of management development, 22(4), Psoinos, A., & Kern, T. (2000). An exploratory study of information systems in support of employee empowerment. Journal of Information Technology, 15(3), Sauian, M. S. (2002), Labor productivity: An important business strategy in manufacturing. Integrated Manufacturing Systems, 13(6), Spreitzer, G. M. (1995) Psychological empowerment in the workplace: Dimensions, measurement and validation. The Academy of Management Journal, 38(5), Thomas, R. H. (1994). Effects of scheduled overtime on labor productivity. Journal of Construction Engineering and Management, 118(1), Thomas, K. W., & Velthouse, B. A. (1990). Cognitive elements of empowerment: An interpretive model of intrinsic, task motivation. Academy of Management Journal, 15(4), Wether, J. R., & Buch, W. (1986). Productivity through people. New York: West Publishing Company.
Overview. Map of the Arabic Languagge. Some tips. Need to over-learn to reach a stage of unconscious competence. Recap Parts of Speech
Map of the Arabic Languagge Recap Parts of Speech Overview in Understanding the Qur an Start-up Initial growth Rapid growth Continuous growth Some tips Don t take furious notes Videos will be downloadable
More informationWhy Won t you Think?
Why Won t you Think? www.detailedquran.com إ ن ش ر الد و اب ع ند الل ه الص م ال ب ك م ال ذ ين ل ي ع ق ل ون Truly, the worst of all creatures in the sight of Allah are the deaf, the dumb, those who do not
More informationﺮﺋﺎ ﻤﱠﻀﻟا The Arabic Pronouns
ر الض م اي ر The Arabic Pronouns (The Arabic Pronouns) Designed and compiled by the one in need of Allah s pardon Aboo Imraan Abdus-Saboor bin Tomas Maldonado al-mekseekee -may Allah forgive him, his family,
More informationPrayer Book for. Children &
Prayer Book for Muslim Children & New Muslims s (Prayer Book for Muslim Children & New Muslims) Designed and compiled by the one in need of Allah s pardon Aboo Imraan Abdus-Saboor bin Tomas Maldonado al-mekseekee
More informationIslamic Studies. Student Workbook. Level 1. Name. 2 Dudley Street Cheetham Hill Manchester, M89DA. manchestersalafischool.
Islamic Studies Level 1 Student Workbook Name 2 Dudley Street Cheetham Hill Manchester, M89DA manchestersalafischool.com 0161 317 1481 Islamic Studies Level 1 Student Workbook Overview Coming to the Masjid
More informationRecite with the Heart
Recite with the Heart We have now completed al-fatihah and move on to the Quran recitation after it. Did you ever notice that any Quran recited in Salah is always recited when we are in the standing position?
More informationArabic Grammar Rules for Madeenah Book One
ب س م ا ه لل الر ح من الر ح ي م Arabic Grammar Rules for Madeenah Book One The three vowel markings ال ح ر ك ات الث الث ة kasrah - - ض م ة mmmhddh ف ت ح ة - fathah ك س ر ة (i) (u) (a) Sukoon س ك و ن -
More information. / # 0 %! 1 2 3 ( 3 3 1 3 4 5 # ( )
! # %!& ( )! +,! &. / # 0 %! 1 2 3 ( 3 3 1 3 4 5 # ( ) # 6. 17 ( ( 3 3 1 3 4 10 ( ) 7 5 # ( ) # 6.! 8 7 5 9 A Proposed Model for Quranic Arabic WordNet Manal AlMaayah 1, Majdi Sawalha 2, Mohammad A. M.
More informationLetter position dyslexia in Arabic: From form to position
In press in Behavioural Neurology Letter position dyslexia in Arabic: From form to position Naama Friedmann and Manar Haddad-Hanna Language and Brain Lab, School of Education, Tel Aviv University Abstract.
More informationIndexing of Arabic documents automatically based on lexical analysis
Indexing of Arabic documents automatically based on lexical analysis Abdulrahman Al_Molijy, Ismail Hmeidi, and Izzat Alsmadi IT faculty, JUST University and Yarmouk University, Jordan ABSTRACT The continuous
More informationQuran and Primalogy Prime Numbers are The Key
بسم ٱ ٱلرحمن ٱلرحيم In the name of God, Allah, the most Merciful qualitatively, the most Merciful quantitatively Quran and Primalogy Prime Numbers are The Key Ali Adams www.heliwave.com ط Introduction
More informationAnthology of Arabic poems About the Prophet and the faith of Islam Containing the famous poem of Sharfuddin Abi Abdullah Mohammed al-busiri
Anthology of Arabic poems About the Prophet and the faith of Islam Containing the famous poem of Sharfuddin Abi Abdullah Mohammed al-busiri Qasidat al-burdah The Poem Of The Mantle Collected by Syed Mohiuddin
More informationArabic and English Phonetics: A Comparative Study
Arabic and English Phonetics: A Comparative Study 1. Introduction Farheen Javed Department of English, Roorkee Engineering & Management Technology Institute, India English is a West Germanic language related
More information30 Hadith for Children
30 Hadith for Children Compiled By: Ali Ateeq Al-Dhaheri Translated By: Sakinah Mohamed Published by: Dakwah Corner Publications Sdn. Bhd. ALL RIGHTS RESERVED Copyright 2013 Dakwah Corner Publications
More informationSome issues in Translating Nouns in Abdullah Yusuf Ali s Translation. of the Meanings of the Holy Quran. Adnan Abu-Mahfouz
JJMLL Jordan Journal of Modern Languages and Literature Vol. 3 No.1, 2011, pp. 65-83 Some issues in Translating Nouns in Abdullah Yusuf Ali s Translation of the Meanings of the Holy Quran Adnan Abu-Mahfouz
More informationTEACHING ARABIC AS A SECOND LANGUAGE
بسم االله الرحمن الرحيم TEACHING ARABIC AS A SECOND LANGUAGE و م ن ا ي ات ه خ ل ق ال سم او ات و ال ا ر ض و اخ ت ل اف أ ل س ن ت ك م و أ ل و ان ك م إ ن ف ي ذ ل ك ل ا ي ات لل ع ال م ين 22 الروم 30 And among
More informationالطريقة المثلى لتعبير الرؤيا. dream INTERPRETATION. according to the qur aan and sunnah. by Dr. Abu Ameenah Bilal Philips
الطريقة المثلى لتعبير الرؤيا dream INTERPRETATION according to the qur aan and sunnah by Dr. Abu Ameenah Bilal Philips 1 Copyright 1996 Dar Al Fatah All rights reserved. No portion of this book may be
More informationWord Repetition in the Qur an Translating Form or Meaning?
J. King Saud Univ., Vol. 19, Lang. & Transl., pp. 17-34, Riyadh (A.H. 1427/2006) Word Repetition in the Qur an Translating Form or Meaning? Assistant Professor, Department of English, Faculty of Languages
More informationAn Introduction to an Islamic Theory of Economic Development
8 th International Conference on Islamic Economics and Finance An Introduction to an Islamic Theory of Economic Development Dr. Abdel-Rahman Yousri Ahmed Qatar Faculty of Islamic Studies, Qatar Foundation
More informationTHE GOLD DINĀR AND SILVER DIRHAM: ISLAM AND THE FUTURE OF MONEY
THE GOLD DINĀR AND SILVER DIRHAM: ISLAM AND THE FUTURE OF MONEY Imrān N. Hosein MASJID JĀMI AH CITY OF SAN FERNANDO TRINIDAD AND TOBAGO 1 Published by Masjid Jāmi ah, City of San Fernando. 76 Mucurapo
More informationArberry's Qur'anic Translation Pitfalls: Analysis, Implications
English Language and Literature Studies; Vol. 3, No. 3; 2013 ISSN 1925-4768 E-ISSN 1925-4776 Published by Canadian Center of Science and Education Arberry's Qur'anic Translation Pitfalls: Analysis, Implications
More informationThe Ambiguity of Gender. in English - Arabic Translation
ADAB AL-RAFIDAYN vol. (52) 1429 / 2008 The Ambiguity of Gender in - Translation Abstract Dr. Mohammed A. Dawood )*( & Mohammed J. Mohammed )**( Most linguists consider Gender as a grouping of nouns into
More informationLUGHAT-UL-QURAN DICTIONARY OF QURAN VOLUME I. Ebook edition. Originally compiled in Urdu by Allama Ghulam Ahmad Parwez
LUGHAT-UL-QURAN DICTIONARY OF QURAN ح ج ث ت ب VOLUME I Ebook edition Originally compiled in Urdu by Allama Ghulam Ahmad Parwez Edited/Translated by: Sheraz Akhtar - Quranic Education Society Norway www.qes.no
More informationQuantity Take-off. Quantity Take-off
Quantity Take-off Required Information for Cost Estimate Detailed drawings Specifications Available site data Available resource data (labor, material & equipment) Government regulations Applicable owner
More informationViewpoints in the Translation of the Holy QURAN
Viewpoints in the Translation of the Holy QURAN Ahmed Gumaa Siddiek Dawadami Community College Shaqra University - KSA 11911 E-mail: aahmedgumaa@yahoo.com Received: 30-05- 2012 Accepted: 09-06- 2012 Published:
More informationTragic Vision in Wordsworth's "The Ruined Cottage"
ADAB AL-RAFIDAYN vol. (43) 1427 / 2006 Tragic Vision in Wordsworth's "The Ruined Cottage" My gentle reader, I perceive How patiently You've waited And I'm afraid that you expect Some tale will be related...
More informationThe Beginner s Guide to Arabic by Mohtanick Jamil
العربية The Beginner s Guide to Arabic by Mohtanick Jamil GUIDE TO STUDYING ARABIC 2 WHY STUDY ARABIC 2 HOW TO STUDY ARABIC 3 WHERE TO STUDY ARABIC 4 WHAT YOU NEED BEFORE YOU START 4 THE ARABIC ALPHABET
More informationExtraction of Penicillin V from Simulated Fermentation Broth by Liquid-Liquid Membrane Technique
Al-Khwarizmi Engineering Journal, Vol. 8, No. 2, PP 77-83 (2012) Al-Khwarizmi Engineering Journal Extraction of Penicillin V from Simulated Fermentation Broth by Liquid-Liquid Membrane Technique Khalid
More informationThe Prohibition of. A Fatwa Issued By Shaykh M. Hisham Kabbani and Dr. Homayra Ziad
The Prohibition of A Fatwa Issued By Shaykh M. Hisham Kabbani and Dr. Homayra Ziad Published By World Organization for Resource Development and Education www.worde.org Copyright 2011 by World Organization
More informationWhat's New?... 4 New Topics... 4 Updated Topics... 4
Arabic Style Guide Contents What's New?... 4 New Topics... 4 Updated Topics... 4 Introduction... 5 About This Style Guide... 5 Scope of This Document... 5 Style Guide Conventions... 5 Sample Text... 6
More information* The Alphabet and Writing System o Introduction o Consonants + Pronunciation + Consonants + Hamza o Vowels o Other Diacritics (Other Symbols)
a Learn Arabic * Index o Pre-Requisites o Help * Preface * Introduction to Arabic * The Alphabet and Writing System o Introduction o Consonants + Pronunciation + Consonants + Hamza o Vowels o Other Diacritics
More informationUnderstand Arabic in just 12 coloured Tables!
Understand Arabic in just 12 coloured Tables! Yes, only 35 pages! What did people who know Arabic say about these lessons? I think they are excellent... (petal) "you summed up the entire basic arabic language
More informationPerfecting the Journey Spiritual and Legal Dimensions of Hajj 2013 DRAFT. Spiritual Insights from. Shaykh Zulfiqar Ahmad
Perfecting the Journey Spiritual and Legal Dimensions of Hajj 2013 DRAFT Spiritual Insights from Shaykh Zulfiqar Ahmad Compiled by Shaykh Husain Abdul Sattar Sacred Learning NFP 2013 All rights reserved.
More informationKey Word versus Key Phrase in Manual Indexing
Key Word versus Key Phrase in Manual Indexing Mohammad Reza Falahati Qadimi Fumani Regional Information Center for Science and Technology, Shiraz Iran mrfalahat@yahoo.com Abstract: The main purpose of
More informationThe Obliquity of Signs and Symbols in The Scarlet Letter
ADAB AL-RAFIDAYN vol. (51) 1429 / 2008 The Obliquity of Signs and Symbols in The Scarlet Letter Dr. Azhar Suleiman )*( In the United States, a group of novels like Nathaniel Hawthorne's The Scarlet Letter
More informationStrategic Planning. Dr. Mehran Sepehri Dr. Ali Kermanshah Graduate School of Management. Spring 1385-86
Strategic Planning Dr. Mehran Sepehri Dr. Ali Kermanshah Graduate School of Management Spring 1385-86 1 Session 1 Saturday 14 th Bahman 85 Strategic Planning Fundamentals Definitions, Terms, and Terminology
More informationBurnout: Prevention and Cure
Burnout: Prevention and Cure فب.ء ل فقىوك ء. ء! لم! ه ى! ء م فم ك مو ل مهف ى ف ى فو م م مو ل فمن فو فم ل 属 م مو ل فو ف 属 ف- ف ق لمهف ف ممق م فو فو ملى ىو ف م و لم ى ل ف لم فوك ن م كى م ي ك مو ق لم فك 属
More informationA Comparative Analysis of Two English Translations of Ya Seen (Q.36): A Schema- Based Approach
A Comparative Analysis of Two English Translations of Ya Seen (Q.36): A Schema- Based Approach Ebrahim Khodadady Saeideh Alsadat Eslami Ferdowsi University of Mashhad, International Branch Mashhad, Iran
More informationWebsite Localization in Iran: A Comparative-Descriptive Approach
Islamic Azad University Tehran Central Branch Graduate School English Department A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Translation Studies Website
More informationطلب العلم فریضة على كل مسلم Acquisition of knowledge is compulsory upon every Muslims 4 و م ا خ ل ق ت ال ج ن و ال ا ن س إ ل ا ل ی ع ب د ون
International Journal of Education and Research Vol. 1 No. 10 October 2013 Islamic Education: The Philosophy, Aim, and Main Features Dr. Raudlotul Firdaus Binti Fatah Yasin 1 Assistant Professor The Department
More informationA Study of the Relationship between the Use of GIS and Project Success in Selected Construction Organizations
Eastern Michigan University DigitalCommons@EMU Master's Theses and Doctoral Dissertations Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Graduate Capstone Projects 3-2014 A Study of the Relationship
More informationSolving Linear Programming Problems By Using Excel s Solver Salim A. Saleh 1, Thekra I. Latif 2 1
Solving Linear Programming Problems By Using Excel s Solver Salim A. Saleh 1, Thekra I. Latif 2 1 Engineering College, University of Tikrit, Tikrit, Iraq 2 College of Comp. Sci. & Math., University of
More informationO LORD JESUS CHRIST, HAVE MERCY ON ME
Sunday, January 24, 2016 O LORD JESUS CHRIST, HAVE MERCY ON ME 2015 2016 Celebra ng 76 YEARS at 555 Jean Talon East, 116 YEARS of Chris an Orthodoxy in Montreal Celebra ng our history; building our future!
More informationThe Effect of Employees Performance Appraisal Procedure on their Intrinsic Motivation
Abstract The Effect of Employees Performance Appraisal Procedure on their Intrinsic Motivation Shaemi Barzoki Ali PhD of Business Administration and academic member at University of Esfahan, Iran Abzari
More informationProfessional & Community Education
Professional & Community Education Spring 2012 THE EBERLY COLLEGE OF ARTS & SCIENCES DIVISION OF SOCIAL WORK Welcome to the Spring 2012 Program for Professional & Community Education sponsored by the West
More informationTranslating Cultural Humour: Theory and
Translating Cultural Humour: Theory and Practice 1 Translating Cultural Humour: Theory and Practice Khalida Hamid Tisgam University of Baghdad College of Education for Women Abstract Humor is one of the
More informationA Comparative study on organizational positions of health management and information technology department of hospitals and proposing a model for Iran
A Comparative study on organizational positions of health management and information technology department of hospitals and proposing a model for Iran F. Sadoughi, PhD 1 N. Davaridolatabadi, PhD 2 A. Sheikhtaheri,
More informationIRAQI SHEEP AND GOAT
as.j.vet.res.vol.10,no.2,2010. LOO PROGESTERONE N ESTROGEN HORMONES LEVEL URING PREGNNY N FTER IRTH IN IRQI SHEEP N GOT * lwan, F ** min FM and *Ibrahim NS *ollege of Veterinary Medicine, University of
More informationProblems of Translating Homonymy in. The Glorious Quran: A Comparative Analytical Study. Prepared by. Yasmeen Imad Abedelrazq.
Problems of Translating Homonymy in The Glorious Quran: A Comparative Analytical Study إشكالية ترجمة الجناس في القران الكريم: دراسة مقارنة تحليلية Prepared by Yasmeen Imad Abedelrazq Supervised by Prof.Tawfiq
More informationEvaluation of the Prevalence of Drug Abuse and Smoking in Parents of Children with Attention Deficit Hyperactivity Disorder
Evaluation of the Prevalence of Drug Abuse and Smoking in Parents of Children with Attention Deficit Hyperactivity Disorder Nooshin Parvaresh MD 1, Shahrzad Mazhari MD 2, Neda Mohamadi MD 3, Najmeh Mohamadi
More informationOn Souleymane Kanté s Translation of the Quran into the Maninka language 1
Mandenkan, No. 48, 2012, pp. 3-20 On Souleymane Kanté s Translation of the Quran into the Maninka language 1 Artem Davydov St. Petersburg State University, Russia The Quran was first translated from Arabic
More informationPROCESS ENGINEERING EVALUATING THE PERFORMANCE OF A BULK-MILK COOLER ON A DAIRY FARM
Misr J. Ag. Eng., 24(4): 956-977 PROCESS ENGINEERING EVALUATING THE PERFORMANCE OF A BULK-MILK COOLER ON A DAIRY FARM Mohamed A. Basiouny* S. E. Abdallah** ABSTRACT The present study was carried out at
More informationIslamic Concept of Knowledge
Islamic Concept of Knowledge Shaykh-ul-Islam Dr Muhammad Tahir-ul-Qadri Minhaj-ul-Quran Publications Lahore, Pakistan Copyright 2007 by Minhaj-ul-Quran International, Lahore, Pakistan. All rights reserved.
More informationElectronic Reading and Writing in Spoken and Written Arabic: A Case Study
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 3, No. 9, pp. 1497-1508, September 2013 Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.3.9.1497-1508 Electronic Reading and Writing in Spoken and
More informationAJAMI SCRIPTS IN THE SENEGALESE SPEECH COMMUNITY
AJAMI SCRIPTS IN THE SENEGALESE SPEECH COMMUNITY Fallou Ngom BOSTON UNIVERSITY Wolofal (from Wolof: Wolof language or ethnic group and -al : causative morpheme) is an Ajami writing (a generic term commonly
More informationThe Supernatural in Shakespeare s Macbeth
The Supernatural in Shakespeare s Macbeth Mrs. Amal Nasser Frag Teacher of English in The Department of English College of Education /Ibn Rushed The supernatural according to The Oxford Dictionary includes
More informationGrammar Book to Accompany Units 1-8
Grammar Book to Accompany Units 1-8 1 Introduction This grammar section is a limited, simple, contrastive grammar for beginning students of Persian. It is written to accompany Persian in Context online.
More informationBuildings such as malls, offices, airports and hospitals nowadays have become very complicated
Indoor Positioning and Monitoring System Using Smartphone and WLAN (IPMS) Alaa Hamza Omran Hamid Mohammed Ali Assist Professor College of Engineering - University of Baghdad Email: habdul_hussain@yahoo.com
More informationTAGUCHI EXPERIMENTAL DESIGN AND ARTIFICIAL NEURAL NETWORK SOLUTION OF STUD ARC WELDING PROCESS
Number Volume 6 June 00 Journal of Engineering TAGUCHI EXPERIMENTAL DESIGN AND ARTIFICIAL NEURAL NETWORK SOLUTION OF STUD ARC WELDING PROCESS Prof.Dr. Nabeel K. Abid Al-sahib M.s.C Riyadh M.A Hamza Ass.prof.Dr.
More informationTypography & Language
2014-16 Ptrut ur Tr Lnu پ H ث C ř ņ ม ۀ ด ж ử G ž ญ Э Z ґ ظ W Ŵ D T ẵ ฉ ฟ t Ậ v L ه ą? å 力 z ỵ ÿ ý U 难 à Ħ ẩ 力 ẁ ū Ộ ơ ą ะ ฒ Y ج Ể Ð ề ề ฦๅ ǿ م T ط 7 2 J Ĝ К 晴 й л Þ ѳ ţ Tn rr 5 ŀ щ Œ 9 я q џ t n Д ŏ Ч
More informationIrene Forstner Müller, Pamela Rose, Chiara Reali, Hervé Tronchère
Preliminary Report on the Season 2012 at Tell el-dab a/sharqeya Irene Forstner Müller, Pamela Rose, Chiara Reali, Hervé Tronchère GENERAL The work of the Austrian Archaeological Institute Cairo continued
More informationHow to Discipline Children the Islamic Way
Grandma Jeddah s Library How to Discipline Children the Islamic Way New Revised Edition By Grandma Jeddah How to Discipline Children the Islamic Way By Grandma Jeddah Please Click the following links below
More information1. Introduction. Problems of Word for Word Equivalence in English Arabic. Dictionaries and their Lexical and Cultural.
(39). Adab Al Kufa Journal - Issue (1) Problems of Word for Word Equivalence in English Arabic Implications Dictionaries and their Lexical and Cultural Assist. Lecturer Nadhum Raheem Ghurab College of
More informationDiscover The New Paradigm That Leverages The 80/20 Principle To Give You More Arabic In An Hour Than YEARS Of Study Combined
Discover The New Paradigm That Leverages The 80/20 Principle To Give You More Arabic In An Hour Than YEARS Of Study Combined Why ignoring it will cost you hundreds of hours in wasted effort in 2012 and
More informationTitania Effect on Sintering behavior of Alumina
Vol.6()9 Titania Effect on Sintering behavior of Alumina Qasid Abdul Sattar Saleh* Date of acceptance / / 9 Abstract The sintering behavior of Alumina was investigated by adding TiO. The addition of TiO
More informationEnhanced Learning Management System (LMSs)
Islamic University of Gaza Deanery of Graduate Studies Faculty of Engineering Computer Engineering Department Enhanced Learning Management System (LMSs) By Mohammed A.K Timraz Supervisor Prof. Mohammad
More informationStudy of the Extent of Readiness of the Iranian Public Organizations for Establishment of Management Succession Planning
Study of the Extent of Readiness of the Iranian Public Organizations for Establishment of Management Succession Planning Mohammad Zakeri 1, Abol Hassan Faqihi 2, Karamollah Danesh Fard 3 ABSTRACT Present
More informationRunning Head: HUMAN RESOURCE PRACTICES AND ENTERPRISE PERFORMANCE. Pakistan. Muzaffar Asad. Syed Hussain Haider. Muhammad Bilal Akhtar
Running Head: HUMAN RESOURCE PRACTICES AND ENTERPRISE PERFORMANCE Human Resource Practices and Enterprise Performance in Small and Medium Enterprises of Pakistan Muzaffar Asad Syed Hussain Haider Muhammad
More informationTECHNICAL NOTE SIZING OF A PACKED BED STORAGE FOR SOLAR AIR HEATING SYSTEMS
TECHNICAL NOTE SIZING OF A PACKED BED STORAGE FOR SOLAR AIR HEATING SYSTEMS K. Aspour-sni Solr Energy Reserch Group, Deprtment o Energy, Mterils nd Energy Reserch Center P. O. Box 14155-4777, Tehrn, Irn,
More informationRegistration Procedure
Registration Procedure Welcome to Teddy Bear American Nursery where play is a priority on your child s educational journey of discovery, learning, exploration, and fun! To register your child you need
More informationPULSE WIDTH MODULATION FOR HIGH PERFORMANCE HYBRID STEPPER MOTOR
Number 4 Volume 16 December 2010 Journal of Engineering PULSE WIDTH MODULATION FOR HIGH PERFORMANCE HYBRID STEPPER MOTOR Prof. Dr. Qais S. AL- Sabbagh M.Sc. Student Ali Sabah Mahdi College of Engineering/
More informationImproving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment
The International Arab Journal of Information Technology, Vol. 8, No. 2, April 2011 171 Improving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment Mohammad Salameh 1, Rached Zantout 2, and
More informationAzad Jammu & Kashmir Public Service Commission Competitive examination for the post of Assistant Commissioner/ Section Officer (B-17)
Subject English Paper English (Essay) Time Allowed 2 hours Dated 27-7-2007 Maximum Marks: 50 Note: - Write an extensive essay of about 150 lines on one of the following topics; 1. RELIGIOUS EXTREMISM AND
More informationCONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS
1 CONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS 2 How Client Access Works Domain Controller Client Access Server 3 Mailbox Server 4 RPC/MAPI 1 2 RPC/MAPI HTTPS IMAP4 POP3 MAPI (Messaging Application Program Interface)
More informationthe 500 most influential muslims 2009 first edition - 2009
the 500 most influential muslims = 2009 first edition - 2009 the 500 most influential muslims in the world = 2009 first edition (1M) - 2009 Chief Editors Prof John Esposito and Prof Ibrahim Kalin Edited
More informationBONE MINERAL DENSITY IN PREMENOPAUSAL WOMEN WITH RHEUMATOID ARTHRITIS AND SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS
Egypt Rheumatol Rehab Vol. 32. No. 2, March, 2005 BONE MINERAL DENSITY IN PREMENOPAUSAL WOMEN WITH RHEUMATOID ARTHRITIS AND SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS TAREK KOURAH, EIHAB ABDUL-AATTY, NEVINE MOHAMMAD
More informationPENGGUNAAN TELESKOP: KESAN TERHADAP HUKUM ITHBAT KENAMPAKAN ANAK BULAN DI MALAYSIA
PENGGUNAAN TELESKOP: KESAN TERHADAP HUKUM ITHBAT KENAMPAKAN ANAK BULAN DI MALAYSIA The Use of A Telescope During Observation of the Lunar Crescent from the Fiqh Perspective & Astronomical Consoderations
More informationThe inference of stickiness to trust repair in virtual community
2011 International Conference on Financial Management and Economics IPEDR vol.11 (2011) (2011) IACSIT Press, Singapore The inference of stickiness to trust repair in virtual community Jyh-Jeng Wu 1+, Shu-Hua
More informationPsychological empowerment and organizational task environment in commitment to change
Psychological empowerment and organizational task environment in commitment to change Wustari L.Mangundjaya Wustari L.Mangundjaya: Faculty of Psychology, Universitas Indonesia, Email: wustari@gmail,com
More informationManaging Language Learning Difficulties
Managing Language Learning Difficulties Nizar Hussein Wali Dalia Hussein Yahya Abstract There have been major changes in the theory and practice of second language teaching and learning. These changes
More informationThe MORPH2 new version: A robust morphological analyzer for Arabic texts
The MORPH2 new version: A robust morphological analyzer for Arabic texts Nouha Chaâben Kammoun 1, Lamia Hadrich Belguith 1, Abdelmajid Ben Hamadou 2 MIRACL Laboratory 1 FSEGS B.P. 1088 3018 Sfax Tunisia
More informationA Proposed Approach for Plastic Limit Determination Using the Drop-Cone Penetrometer Device
A Proposed Approach or Plastic Limit Determination Using the Drop-Cone Penetrometer Device Asst. Lect. Mohammed Hussein Al-Dahlaki Civil Engineering Dept., College o Engineering Al-Mustansiriya University,
More informationApproaches to Denotative and Connotative Meanings in the Translations. of the Holy Quran
ADAB AL-RAFIDAYN vol. (50) 1429 / 2008 Approaches to Denotative and Connotative Meanings in the Translations of the Holy Quran Abstract Asst. Prof. Dr. Mazin Fawzi Ahmed )*( This paper discusses denotation
More informationIMPACT OF CORE SELF EVALUATION (CSE) ON JOB SATISFACTION IN EDUCATION SECTOR OF PAKISTAN Yasir IQBAL University of the Punjab Pakistan
IMPACT OF CORE SELF EVALUATION (CSE) ON JOB SATISFACTION IN EDUCATION SECTOR OF PAKISTAN Yasir IQBAL University of the Punjab Pakistan ABSTRACT The focus of this research is to determine the impact of
More informationThe Linguistic Methods USA Politicians Used to Justify the Invasion of Iraq
ST CLEMENTS UNIVERSITY Mat. No. 15385 The Linguistic Methods USA Politicians Used to Justify the Invasion of Iraq A Dissertation Submitted to the University of ST CLEMENTS in partial Fulfillment for the
More informationThe Value of Urinary Albumin to Urinary Specific gravity ratio in detecting Microalbuminuria in Diabetic patients.
The Value of Urinary Albumin to Urinary Specific gravity ratio in detecting Microalbuminuria in Diabetic patients. Dr. Hussein Aziz Nasir M.B.CH.B/ C.A.B.M أهمية نسبة الا لبومين إلى الكثافة النوعية للبول
More informationOral hygiene status of Kuwaiti schoolchildren
Oral hygiene status of Kuwaiti schoolchildren S.A. Al-Mutawa, 1 M. Shyama, 1 Y. Al-Duwairi 2 and P. Soparkar 3 حالة صحة الفم لدى أطفال املدارس يف الكويت صبيحة عبد القادر املطوع مادي شاما يوسف صالح الدويري
More informationReceived 2015.09.06; accepted for publication 2015. 12. 12
PHYLOGENETIC ANALYSIS AMONG FOUR SECTIONS OF THE GENUS DENDROBIUM SW. (ORCHIDACEAE) BASED ON LOW COPY NUCLEAR GENE (XDH) SEQUENCES IN PENINSULAR MALAYSIA M. Moudi & R. Go Received 2015.09.06; accepted
More informationA Brief Description of Consonants in Modern Standard Arabic
Linguistics and Literature Studies 2(7): 185-189, 2014 DOI: 10.13189/lls.2014.020702 http://www.hrpub.org A Brief Description of Consonants in Modern Standard Arabic Iram Sabir *, Nora Alsaeed Al-Jouf
More informationMini MBA Program. GATE for Managing Educational Projects. /www.gateinstitution.com. @ ÏjéÓ a@ô «@Úéç @ÚÓ8ä a@úz ñ a@ Cairo January 2016
/www.gateinstitution.com Úéç @Ô8ä a@ ÏΩa@ GATE for Managing Educational Projects Mini MBA Program Cairo January 2016 https://www.facebook.com/gateegy/ @ ÏjéÓ a@ô «@Úéç @ÚÓ8ä a@úz ñ a@ Contents 1- About
More informationEffective Factors on the Development of Life Insurance in Guilan Province
Vol. 5, No.3, July 2015, pp. 178 182 E-ISSN: 2225-8329, P-ISSN: 2308-0337 2015 HRMARS www.hrmars.com Effective Factors on the Development of Life Insurance in Guilan Province Fardin MEHRABIAN 1 Nehzat
More informationDAVOOD MEHRJOO a1 AND MANSOOR MIRMOOSAVI b
Indian J.Sci.Res. 7 (1): 687-691, 014 ISSN: 0976-876 (Print) ISSN: 50-0138(Online) ELECTRONIC SYSTEM OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT AND EXERCISE OF LEADERSHIP IN HUMAN RESOURCES: A CASE STUDY OF AMIRALMOMENIN
More informationExpectancy Value Theory: Motivating Healthcare Workers
Expectancy Value Theory: Motivating Healthcare Workers Stefania De Simone Researcher in Organizational Behavior Institute for Research on Innovation and Services for Development National Research Council
More informationInfluence of Tactical Factors on ERP Projects Success
2011 3rd International Conference on Advanced Management Science IPEDR vol.19 (2011) (2011) IACSIT Press, Singapore Influence of Tactical Factors on ERP Projects Success Shahin Dezdar + Institute for International
More informationOverview of Feasibility Study Procedures for Public Construction Projects in Arab Countries
JKAU: Eng. Sci., Vol. 18 No. 1, pp: 19-34 (2007 A.D. /1428 A.H.) Overview of Feasibility Study Procedures for Public Construction Projects in Arab Countries Azza Abou-Zeid *, Ashraf Bushraa and Maged Ezzat
More informationCustomer Experience Management Influences Customer Loyalty: Case Study of Supercenters in Thailand
DOI: 10.7763/IPEDR. 2012. V50. 11 Experience Management Influences Loyalty: Case Study of Supercenters in Thailand Songsak Wijaithammarit 1 and Teera Taechamaneestit 1 1 Faculty of Business Administration,
More informationApplication for Financial Aid Undergraduate
Application for Financial Aid Undergraduate Semester applying for Academic year Student name ( as it appears on your birth certificate) First Middle Last Student ID Nationality Home address Telephone Mobile
More informationManagement Science Letters
Management Science Letters 4 (2014) 1685 1692 Contents lists available at GrowingScience Management Science Letters homepage: www.growingscience.com/msl Workplace spirituality and organizational citizenship
More informationDoes Trust Matter to Develop Customer Loyalty in Online Business?
Does Trust Matter to Develop Customer Loyalty in Online Business? Pattarawan Prasarnphanich, Ph.D. Department of Information Systems, City University of Hong Kong Email: pprasarn@cityu.edu.hk Abstract
More informationA Contrastive Analysis of the Translation of Irony in the Holy Qur an: the Translations of Mualawi Sher Ali and Yusuf Ali
American Research Journal of English and Literature Original Article Volume 1, Issue 5, 2015 A Contrastive Analysis of the Translation of Irony in the Holy Qur an: the Translations of Mualawi Sher Ali
More information