Group-work in tools teaching. OPTIMALE WP 6 workshop, Brussels 1-2 March 2013 Andrew Rothwell

Size: px
Start display at page:

Download "Group-work in tools teaching. OPTIMALE WP 6 workshop, Brussels 1-2 March 2013 Andrew Rothwell"

Transcription

1

2 Group-work in tools teaching OPTIMALE WP 6 workshop, Brussels 1-2 March 2013 Andrew Rothwell

3 MA in Translation with Language Technology MLTM03 Language Technology 1 (10 ECTS) Semester 1 module (i.e. first encounter with CAT) 10 weeks x 2 hours class, plus 2 x 1 hours/wk assisted study with paid PhD students students per year, incl.3-6 part time Most traditional age, but some professionals, retired L1: English but also Arabic, Mandarin, Dutch, Welsh, FIGS, Polish

4 Module objectives 1 1. Data security, file management, data exchange 2. Improving range of Windows and Office skills (keyboards, locales, file formats, Word language features, styles, mailmerge, Excel incl. CSV/Tab delimited text) 3. Introduction to CAT, including termbase research, design, construction (linked to Advanced Translation modules: terminology project using MultiTerm) 4. Industry Standard CAT: SDL Trados Studio 2011 (from week 3), Lionbridge Translation Workspace

5 Module objectives (2) 5. TM architectures: free-standing (SDL Trados Studio) and cloudbased (Google Translator Toolkit, Wordfast Anywhere, Lionbridge Translation Workspace collaboration) 6. Use of tools for collaboration within and between language pairs (translation revision, TB construction) 7. Professional processes: translation, revision, terminology management, TM management, project management, QA, meeting client brief and deadlines 8. Professional roles: translator, reviser, terminologist, project manager, IT specialist

6 Group project Multilingual localization of two versions of a small English language website using a range of tools Working in language teams of 2-3 students Combined into project groups of 3 or 4 language pairs (typically with TLs including Mandarin and French) so 3-5 groups each year With volunteered project manager, terminologist, IT expert Each group supported by a PhD student

7 Project assessment (1) Module coordinator acts as client Data files of each group = 20% (to write-only drive) Quality of translation and terminology work (including best entry TB printout) by each team = 20% Individual reflective/analytical report in English = 60% Personal work carries heaviest weight but collaboration is essential (including remotely) Key roles have real responsibility for outcome

8 Project assessment (2) Translation accuracy and consistency (phraseology, style) Terminological competence (selection of terms, definitions, examples, metadata, use of input model, graphics ) Data files: all/only required files, coherent folder structure TB design decisions (structure) TM consistency (complete, tags, links?) TL websites: do links, graphics, work properly?

9 Project assessment (3) Reflective report: Workflow or features based Procedural and conceptual knowledge Comparison of all software features Problem solving Role in project (freelancer, revisor, manager ) Interactions with others Screen shots Personal viewpoint encouraged!

10 Project steps (1) Teaching gradually merges into assessed project, with week by week workflow on Blackboard Website Version 1 (adapted Greenpeace or Friends of the Earth) is analysed for terminology and SL list agreed Language teams produce bilingual MultiTerm TB and use Trados Studio to produce TT1 PM organises Revision Packages, then prepares data for submission but the brief changes: Client now requires website Version 2, use of Lionbridge Translation Workspace, single MultiTerm TB!

11 Project steps (2) Extraction of new terms from Version 2 (MultiTerm Extract), incorporation into bilingual TBs Construction of multilingual MultiTerm TB to a structure devised by the students and merging in of bilingual lists Export and merging of TM data via TMX PM sets up Translation Workspace user accounts, assets (including conversion of TB to TW glossary)

12 Project steps (3) Translators work on V2 web pages in TW XLIFF editor using shared cloud-based assets Users receive automated s about status of job, and client can also log in to view progress V2 texts revised using online Review editor, TMs updated TTs are generated and Version 2 TL websites are reconstructed (links, graphics)

13 SL web page

14 SDL Trados Studio 2011

15 Translation Workspace XLIFF editor

16 MultiTerm TB entry

17 GeoWorkz project management (TW)

18 TL web page

19 Outcomes Research, terminology, basic Web editing skills Comparative evaluation of tools (local, cloud ) Students experience communication issues Project making mistakes in a safe environment Peer assistance, learning Prepares Language Tech 2, Part 2 Extended Translations SDL Trados certification Employability

20 Thank you for listening!

Translation and Localization Services

Translation and Localization Services Translation and Localization Services Company Overview InterSol, Inc., a California corporation founded in 1996, provides clients with international language solutions. InterSol delivers multilingual solutions

More information

www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide

www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide Copyright Information Copyright 2011-2015 SDL Group. Nothing contained

More information

Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina

Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Automated Translation Quality Assurance and Quality Control Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Andrew Bredenkamp Introductions (all) CEO acrolinx, Computational Linguist, QA Tool Vendor

More information

We Answer All Your Localization Needs!

We Answer All Your Localization Needs! partner We Answer All Your Localization Needs! Version: 2.0 23.05.2014 California, U.S.A Bucharest, Romania (US) +1.714.408.8094 (RO) +40.740.182.777 www.i-t-local.com info@i-t-local.com 1 of 13 Our Company

More information

Introduction to the Translation Workspace

Introduction to the Translation Workspace Introduction to the Translation Workspace What is the Translation Workspace? The Lionbridge Translation Workspace is a next-generation cloud computing system that combines Live Assets TM and review packages

More information

Multilingual Translation Services

Multilingual Translation Services Multilingual Translation Services 25 El. Venizelou Str., Athens GR-17671, GREECE T: +30 210 9571777 F: +30 210 9571787 W: www.paspartu.gr @: info@paspartu.gr Multilingual Translation Services COMPANY PROFILE

More information

ChangeTracker Quick Start Guide

ChangeTracker Quick Start Guide ChangeTracker Quick Start Guide 1. Launch the application. 2. Drag the unedited files to the left panel (with the blue text) and the edited ones to the right panel (with the red text). To add destination

More information

SDLXLIFF in Word. Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word. Best practice guide

SDLXLIFF in Word. Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word. Best practice guide SDLXLIFF in Word Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word Best practice guide Author Klaus Kurre, kurre@loctimize.com Translator Hugh Cairns, hugh@cairns-net.de Printed 5. August 2011 Copyright 2011 Loctimize

More information

We Answer To All Your Localization Needs!

We Answer To All Your Localization Needs! We Answer To All Your Localization Needs! Str. Traian Nr. 2, Bucharest, Romania 8950 W Olympic Blvd, California, U.S.A (RO) +40.740.182.777 / (US) +1.213.248.2367 www.i-t-local.com; alex@i-t-local.com

More information

Translation Services Company Profile

Translation Services Company Profile Translation Services Company Profile ABOUT THE COMPANY Orient Translation Services is a single language vendor founded at the beginning of 2007 in Istanbul, Turkey. The company also offers DTP and voice-over

More information

Content Management & Translation Management

Content Management & Translation Management Content Management & Translation Management Michael Hoch Business Consulting SDL TRADOS Technologies @ 1. European RedDot User Conference London/Stansted AGENDA SDL TRADOS Technologies Some Terminology:

More information

KantanMT.com. www.kantanmt.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT.

KantanMT.com. www.kantanmt.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT. KantanMT.com No Hardware. No Software. No Hassle MT. The world s #1 MT Platform Communicate globally, easily! Create customized language solutions in the cloud. www.kantanmt.com What is KantanMT.com? KantanMT

More information

Lingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore.

Lingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore. DATA SHEET 03 20 2016 Lingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore. What is Sitecore? Sitecore is a leading content management system for large enterprises, mid-market commercial,

More information

Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process

Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process GT 12/02/2014 Topics covered What are the global L10n challenges to solve? What are the clientside

More information

Translation Proxy A New Option for Managing Multilingual Websites

Translation Proxy A New Option for Managing Multilingual Websites A New Option for Managing Multilingual Websites Introduction 3 Why Multilingual Site Management is So Painful 4 : A New Option 8 : How it Works 9 Proxy in Action Summary FAQ 10 13 14 Who is Lionbridge

More information

Evolution of cloud-based translation memory

Evolution of cloud-based translation memory Evolution of cloud-based translation memory José Gam bin Cloud-based sharing of translation memories (TMs) has occurred at a much slower pace than we first expected when we started to learn about this

More information

Machine Translation as a translator's tool. Oleg Vigodsky Argonaut Ltd. (Translation Agency)

Machine Translation as a translator's tool. Oleg Vigodsky Argonaut Ltd. (Translation Agency) Machine Translation as a translator's tool Oleg Vigodsky Argonaut Ltd. (Translation Agency) About Argonaut Ltd. Documentation translation (Telecom + IT) from English into Russian, since 1992 Main customers:

More information

XTM for Language Service Providers Explained

XTM for Language Service Providers Explained XTM for Language Service Providers Explained 1. Introduction There is a new generation of Computer Assisted Translation (CAT) tools available based on the latest Web 2.0 technology. These systems are more

More information

www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Translation Memory Management Quick Start Guide

www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Translation Memory Management Quick Start Guide www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Translation Memory Management Quick Start Guide SDL Trados Studio 2015 Translation Memory Management Quick Start Guide Copyright Information Copyright 2011-2015 SDL Group.

More information

ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no.

ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no. ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no. 248347 Deliverable D5.4 Report on requirements, implementation

More information

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe Project Management From industrial perspective A. Helle M. Herranz Pangeanic - BI-Europe EXPERT Summer School, 2014 Outline 1 Introduction 2 3 Translation project management without MT Translation project

More information

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions. www.locatran.com info@locatran.com

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions. www.locatran.com info@locatran.com LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions About Us Founded in 2004, LocaTran Translations is an ISO 9001:2008 certified translation and localization service provider

More information

XTM Cloud Explained. XTM Cloud Explained. Better Translation Technology. Page 1

XTM Cloud Explained. XTM Cloud Explained. Better Translation Technology. Page 1 XTM Cloud Explained Better Translation Technology Page 1 Documentation for XTM Cloud Explained Published by XTM International Ltd. Copyright XTM International Ltd. All rights reserved. No part of this

More information

Lingotek + Oracle Eloqua

Lingotek + Oracle Eloqua DATA SHEET 03 10 2016 Lingotek + Oracle Eloqua What is Oracle Eloqua? Oracle Eloqua is Oracle s B2B cross-channel marketing solution, which enables marketers to plan and execute marketing automation campaigns

More information

SDL Passolo 2015 Table of Contents General... 1 Content Overview... 1 Typographic Conventions... 2 First Steps... 5 First steps... 5 The Start Page... 5 Creating a Project... 5 Updating and Alignment...

More information

Lingotek + Drupal Finally. Networked translation inside Drupal.

Lingotek + Drupal Finally. Networked translation inside Drupal. DATA SHEET 02 16 2016 Lingotek + Drupal Finally. etworked translation inside Drupal. Overview Lingotek s Translation etwork is the only cloud-based solution to connect all your global content in one place,

More information

A&A Lingua. A&A Lingua is devoted to providing high-quality translation and editing services.

A&A Lingua. A&A Lingua is devoted to providing high-quality translation and editing services. n n/2 Et logo erinevates kontekstides võimalikult hästi esile tuleks, peab tema ümber jääma piisavalt tühja ruumi. Logo kaitstud ala mõttelise kontuuri kaugus tema servadest on minimaalselt 1/2 sümboli

More information

Script Services Innovation in Translation Processes 20.11.2004

Script Services Innovation in Translation Processes 20.11.2004 Invoicing Quality Data Ware- House Sales s Clients Users Costs File Storage Provider Mgmt. Forum Translat. Workflow Script Services Innovation in Translation Processes 20.11.2004 Contents 1. Management

More information

Glossary of translation tool types

Glossary of translation tool types Glossary of translation tool types Tool type Description French equivalent Active terminology recognition tools Bilingual concordancers Active terminology recognition (ATR) tools automatically analyze

More information

Localization Profile 2014

Localization Profile 2014 Localization Profile 2014 January 2014 Localization Profile 1 www.esrinea.com Copyright Notice 2014 Esri Northeast Africa. All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted

More information

TRANSLATION PROXY A Hands-Off Option for Managing Multilingual Websites

TRANSLATION PROXY A Hands-Off Option for Managing Multilingual Websites TRANSLATION PROXY A Hands-Off Option for Managing Multilingual Websites 2015 Lionbridge. All rights reserved. Introduction In today s interconnected global marketplace, a truly global web presence can

More information

Executive Summary. Vorlage für Geschäftskonzept zur Kontoeröffnung bei der HSBC

Executive Summary. Vorlage für Geschäftskonzept zur Kontoeröffnung bei der HSBC Executive Summary W-Corp provides online-based translation combined with online marketing services for worldwide clients with a focus on the German-speaking market. Each company faces the opportunities

More information

Lingotek + Salesforce

Lingotek + Salesforce DATA SHEET 02 16 2016 Lingotek + Salesforce What is Salesforce? Salesforce is a customer relationship management (CRM) tool that helps companies track and monitor sales and marketing activities. Strengths

More information

Online Help for Project Managers and Translators

Online Help for Project Managers and Translators Online Help for Project Managers and Translators Copyright Wordfast, LLC 2015. All rights reserved. i Table of Contents About Wordfast Pro 3 guide... 9 Purpose... 9 Audience... 9 Organization... 9 Conventions...

More information

GlobalWay. Your Core Value Partner for Localization. Localization & Globalization Game Localization Desktop Publishing

GlobalWay. Your Core Value Partner for Localization. Localization & Globalization Game Localization Desktop Publishing 글로벌웨이 언어 가치를 키우는 파트너 GlobalWay Your Core Value Partner for Localization Localization & Globalization Game Localization Desktop Publishing Profile Company GlobalWay Co., Ltd. CEO: Hyoung Taek Park Contact

More information

Your Partner for Translation Services

Your Partner for Translation Services Your Partner for Translation Services What can DaVinci Vertalingen do for you? DaVinci Vertalingen is a progressive international translation agency that provides translation, interpreting and copywriting

More information

Working with MateCat User manual and installation guide

Working with MateCat User manual and installation guide Working with MateCat User manual and installation guide Introducing MateCat... 3 How MateCat Calculates Payable Words... 3 Volume Analysis Page... 4 Supported browser, languages and formats... 5 Translation

More information

Bringing a new meaning to quality translation

Bringing a new meaning to quality translation Don t get lost in Translation! Pioneers Translation Services is the first multi-lingual Translation Agency in Oman that has been set up to provide the highest quality translation services. We specialize

More information

Challenges of Automation in Translation Quality Management

Challenges of Automation in Translation Quality Management Challenges of Automation in Translation Quality Management Berlin, 12.09.2009 Dr. François Massion D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH francois.massion@dog-gmbh.de Overview Quality definition and quality

More information

Transit/TermStar NXT

Transit/TermStar NXT Transit/TermStar NXT Reference Guide 2015-01 Valid from Service Pack 8 Version 2015-01. This document is valid as of Transit NXT Service Pack 8. Transit is being continuously further developed. You can

More information

Localization Framework tekom Herbsttagung 2009

Localization Framework tekom Herbsttagung 2009 Localization Framework tekom Herbsttagung 2009 Erich Schildhauer Schildhauer Communciation Services (info@schildhauer.de) Angelika Zerfaß Consulting and Training for Translation Tools (zerfass@zaac.de)

More information

Proposal for Localization project

Proposal for Localization project Proposal for Localization project ISO 9 CERTIFIED JTS Korea, Inc ISO 9 Certification For Translation Services Contents. Company Profile.. 4. Introduction. 5 3. Organization. 7 4. Major Clients.. 8 5. Status

More information

Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer. Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer. Angelika Zerfaß & Richard Sikes Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes Metadata is... Data that describes other data. It provides information about a certain item's content.

More information

Vendor Satisfaction. Survey

Vendor Satisfaction. Survey Vendor Satisfaction Survey GSDTI May 2004 translation-vm@worldbank.org W E H E L P T H E B A N K C O M M U N I C A T E! The Vendor Satisfaction Survey and this report were prepared by Claudia Pinto, (Vendor

More information

A Framework for Data Management for the Online Volunteer Translators' Aid System QRLex

A Framework for Data Management for the Online Volunteer Translators' Aid System QRLex Proceedings of PACLIC 19, the 19 th Asia-Pacific Conference on Language, Information and Computation. A Framework for Data Management for the Online Volunteer Translators' Aid System QRLex Youcef Bey,

More information

Europass Curriculum Vitae

Europass Curriculum Vitae Europass Curriculum Vitae Personal information First name(s) / Surname(s) Address Corredera Baja de San Pablo 22, 28004 Telephone(s) 915218568 Mobile 676092925 Fax(es) E-mail(s) polivap2@gmail.com Nationality

More information

Moses from the point of view of an LSP: The Trusted Translations Experience

Moses from the point of view of an LSP: The Trusted Translations Experience Moses from the point of view of an LSP: The Trusted Translations Experience Sunday 25 March 13:30-17:30 Gustavo Lucardi COO Trusted Translations, Inc. @glucardi An On-going Story Not a Success Story (Yet)

More information

Xerox Easy Translator Service User Guide

Xerox Easy Translator Service User Guide Xerox Easy Translator Service User Guide Table of Contents Xerox Easy Translator 2 Service Overview Creating an Account 3 via our Web Portal Logging In to the Web Portal 4 Utilizing the Web Portal 4 Creating

More information

GEOFLUENT TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEM

GEOFLUENT TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEM DATA SHEET GEOFLUENT TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEM Moving Translation to the Cloud To compete effectively in global markets, enterprises face the daunting challenge of translating large volumes of content

More information

Working for TextMinded in Memsource

Working for TextMinded in Memsource Working for TextMinded in Memsource Table of Contents 1) TextMinded s three basic workflow steps in Memsource - and how to handle them:... 2 2) Spell-checking in Memsource:... 6 3) Filtering comments in

More information

Global Solutions. Table of Contents

Global Solutions. Table of Contents Global Solutions LINGOTEK PRODUCT BRIEF Table of Contents Current Lingotek Customers...2 The Challenge of Translation and Localization Today...3 Lingotek s Complete Offering...4 The Lingotek Solution...5

More information

Manchester City Council Role Profile. Service Desk Analyst, Grade 6. ICT Service, Corporate Core Directorate Reports to: Team Lead (Service Support)

Manchester City Council Role Profile. Service Desk Analyst, Grade 6. ICT Service, Corporate Core Directorate Reports to: Team Lead (Service Support) Key Role Descriptors: Manchester City Council Role Profile Service Desk Analyst, Grade 6 ICT Service, Corporate Core Directorate Reports to: Team Lead (Service Support) Job Family: Technical The role holder

More information

PrintSphere. Easy file sharing Production automation Integrable cloud service

PrintSphere. Easy file sharing Production automation Integrable cloud service PrintSphere Easy file sharing Production automation Integrable cloud service PrintSphere Tired of exchanging data through a variety of tools? Meet PrintSphere, a cloudbased service that makes it easy to

More information

Understanding Interpretation and Translation

Understanding Interpretation and Translation Understanding Interpretation and Translation October 2014 Interpretation or Translation People commonly use the words Interpretation and Translation interchangeably. However, these are two very different

More information

Machine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing

Machine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing Machine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing Martin Kappus (kapm@zhaw.ch) 1 Machine Translation Computer-Aided Translation Agenda Machine Translation Introduction History

More information

SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers

SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers Executive Summary SDL International (www.sdl.com) delivers world-class global gaming content, ensuring the nuance and cultural

More information

Intellectual Property and CAT: the PwC Experience

Intellectual Property and CAT: the PwC Experience Technical Seminar on Copyright, Intellectual Property and Translation Tools Barcelone, 13 October 2007 Intellectual Property and CAT: the PwC Experience Ross Smith, Head of Translation Services, PriceWaterhouseCoopers,

More information

wpml manual A guide for site owners and translators.

wpml manual A guide for site owners and translators. wpml manual A guide for site owners and translators. Contents WPML for Site Owners To Set Up a Translator Create a WordPress User Create a Translator To Set up from the Translation Management Settings

More information

TRANSLATOR PREAMBLE. Inclusions. Included in the series are five types of translation services/roles, as follows:

TRANSLATOR PREAMBLE. Inclusions. Included in the series are five types of translation services/roles, as follows: TRANSLATOR PREAMBLE This is a three level series that covers positions involved in the research of material prior to translation, the translation of material to either official language, the revision of

More information

The MOLTO Translation Tools API

The MOLTO Translation Tools API The MOLTO Translation Tools API Lauri Carlson et al. MOLTO Deliverable 3.1 Introduction Translation scenarios Translation industry standards Translation tools survey The translation process The translation

More information

Reducing Total Cost and Risk in Multilingual Litigation A VIA Legal Brief

Reducing Total Cost and Risk in Multilingual Litigation A VIA Legal Brief Reducing Total Cost and Risk in Multilingual Litigation A VIA Legal Brief Most ediscovery exercises are based on the assumption that the documents of interest are in English. However, in today s globalized

More information

Intel s Localization BUS Initiative To XLIFF or not to XLIFF. Loïc Dufresne de Virel Localization Strategist

Intel s Localization BUS Initiative To XLIFF or not to XLIFF. Loïc Dufresne de Virel Localization Strategist Intel s Localization BUS Initiative To XLIFF or not to XLIFF Loïc Dufresne de Virel Localization Strategist Intel Information Technology DISCLAIMERS I m presenting here what we are doing Still a work in

More information

Talend Metadata Manager. Reduce Risk and Friction in your Information Supply Chain

Talend Metadata Manager. Reduce Risk and Friction in your Information Supply Chain Talend Metadata Manager Reduce Risk and Friction in your Information Supply Chain Talend Metadata Manager Talend Metadata Manager provides a comprehensive set of capabilities for all facets of metadata

More information

ATA Conference 2005: Session TAC-7 Introduction to Word Macros and Their Applications

ATA Conference 2005: Session TAC-7 Introduction to Word Macros and Their Applications ATA Conference 2005: Session TAC-7 Introduction to Word Macros and Their Applications Karl F. Pfeiffer ATA Conference 2005: Session TAC-7 Introduction to Word Macros and Their Applications Abstract: Macros

More information

Translating for a Multilingual European Union: Putting Multilingualism into Context Dr Angeliki PETRITS Language Officer European Commission, UK

Translating for a Multilingual European Union: Putting Multilingualism into Context Dr Angeliki PETRITS Language Officer European Commission, UK Translating for a Multilingual European Union: Putting Multilingualism into Context Dr Angeliki PETRITS Language Officer European Commission, UK angelique.petrits@ec.europa.eu What is multilingualism?

More information

Integra(on of human and machine transla(on. Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013

Integra(on of human and machine transla(on. Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013 Integra(on of human and machine transla(on Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013 Motivation Human translation (HT) worldwide demand for translation services has accelerated,

More information

AARHUS SCHOOL OF ARCHITECTURE

AARHUS SCHOOL OF ARCHITECTURE AARHUS SCHOOL OF ARCHITECTURE Academic Regulations - Master s Degree Programme Revised to be enforced 1 September 2015 1 Academic Regulations for the Master s Degree Programme at the Aarhus School of Architecture

More information

Better Translation Technology. User Manual For Administrators, Project Managers, Linguists & Customers

Better Translation Technology. User Manual For Administrators, Project Managers, Linguists & Customers Better Translation Technology User Manual For Administrators, Project Managers, Linguists & Customers XTM User Manual Documentation for XTM Version 9.0 Published by XTM International Ltd. Copyright XTM

More information

Legal Matter Task Management & Reporting in SharePoint and Office 365

Legal Matter Task Management & Reporting in SharePoint and Office 365 Legal Matter Task Management & Reporting in SharePoint and Office 365 Why Gig Werks Be it in the Cloud with Office 365 or on premise, Gig Werks has delivered targeted and focused business solutions for

More information

PROMT-Adobe Case Study:

PROMT-Adobe Case Study: For Americas: 330 Townsend St., Suite 117, San Francisco, CA 94107 Tel: (415) 913-7586 Fax: (415) 913-7589 promtamericas@promt.com PROMT-Adobe Case Study: For other regions: 16A Dobrolubova av. ( Arena

More information

OAXAL Open Architecture for XML Authoring and Localization June 2010

OAXAL Open Architecture for XML Authoring and Localization June 2010 OAXAL Open Architecture for XML Authoring and Localization June 2010 Andrzej Zydroń: azydron@xml-intl.com Why OAXAL? Why OAXAL? Globalization Standards Globalization Standards Interoperability Interoperability

More information

Digital Marketplace - G-Cloud

Digital Marketplace - G-Cloud Digital Marketplace - G-Cloud SharePoint Services Core offer 22 services in this area: 1. SharePoint Forms SharePoint comes with out-of-the-box web-based forms that allow for data to be captured for your

More information

Senior Lecturer - MA Education: TESOL (Teaching English to Speakers of other Languages) and Programme Director

Senior Lecturer - MA Education: TESOL (Teaching English to Speakers of other Languages) and Programme Director JOB DESCRIPTION Job Title: Post Number: Location: Grade: Salary: Tenure: Hours: Accountable to: Senior Lecturer - MA Education: TESOL (Teaching English to Speakers of other Languages) and Programme Director

More information

TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD. 2. Translate files in their source format. 1. Localize thoroughly

TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD. 2. Translate files in their source format. 1. Localize thoroughly 4 Website Localization Tip Sheet 1. Localize thoroughly For your international audience, the content you publish should be in keeping with both your global marketing strategy and your local campaigns.

More information

Studio. Rapid Single-Source Content Development. Author XYLEME STUDIO DATA SHEET

Studio. Rapid Single-Source Content Development. Author XYLEME STUDIO DATA SHEET Studio Xyleme delivers content management for learning and development. We transform the way you author, publish, deliver, and analyze learning content to drive business performance. With Xyleme, you have

More information

Christopher Patrick Fitzsimons

Christopher Patrick Fitzsimons Curriculum Vitae PERSONAL INFORMATION Christopher Patrick Fitzsimons christopher.fitzsimons@tipik.eu, christopher.fitzsimons@bespoketranslations.org Sex Male Date of birth 16/10/1985 Nationality British,

More information

SAP Language Consultancy and System Translation for CLAAS A Success Story

SAP Language Consultancy and System Translation for CLAAS A Success Story SAP Language Consultancy and System Translation for CLAAS A Success Story Table of Contents At a Glance. 3 Introduction. 4 Project Organization. 4 Project Phases. 5 Project Scoping. 5 Technical Aspects.

More information

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8 Transit NXT Evolution from Service Pack 0 to Service Pack 8 April 2009: Transit NXT Service Pack 0 (Version 4.0.0.671) Additional versions of DTP programs supported: InDesign CS3 and FrameMaker 9 Additional

More information

Xyleme LCMS // SINGLE SOURCE // AUTHORING

Xyleme LCMS // SINGLE SOURCE // AUTHORING +1.303.872.0233 // www.xyleme.com // sales@xyleme.com DATA SHEET LCMS www.xyleme.com/lcms Xyleme LCMS Xyleme LCMS (Learning Content Management System) is a fully integrated environment for authoring, managing,

More information

Translation Innovation for a Big Data, Big Language World

Translation Innovation for a Big Data, Big Language World Translation Innovation for a Big Data, Big Language World Product Strategy and Roadmaps for Enterprise Translation Solutions Steve Sanoff, Director of Product Management Tim Lee, Director of Product Management

More information

Purchasing Translation Services

Purchasing Translation Services August 2010 (Circ. Online) Purchasing Translation Services By Kathrin Rueda Timely, high-quality translations are essential for more and more clinical trials. When contracting for services like site monitoring,

More information

SDL LANGUAGE PLATFORM: TECHNOLOGY OVERVIEW. Karimulla Shaikh SVP Product Development, Language Technologies

SDL LANGUAGE PLATFORM: TECHNOLOGY OVERVIEW. Karimulla Shaikh SVP Product Development, Language Technologies SDL LANGUAGE PLATFORM: TECHNOLOGY OVERVIEW Karimulla Shaikh SVP Product Development, Language Technologies June 14, 2013 Language in Insights Customers Customer Journey Post-Purchase Pre-Purchase TV Ads

More information

Olifant: translation memory editor

Olifant: translation memory editor 0034-657-089-037 Granada (Spain) skype: javier-herrera www.javierh.net Olifant: translation memory editor Generally speaking, the most widely-used CAT tools are characterised by a paucity of features for

More information

Unmatched Quality Unbeatable Price

Unmatched Quality Unbeatable Price Unmatched Quality Unbeatable Price Professional Language Solutions Translation Desktop Publishing and Typesetting Proofreading Transcription Website Translation Software Localization Global Brand-Name

More information

MOVING THE CLINICAL ANALYTICAL ENVIRONMENT INTO THE CLOUD

MOVING THE CLINICAL ANALYTICAL ENVIRONMENT INTO THE CLOUD MOVING THE CLINICAL ANALYTICAL ENVIRONMENT INTO THE CLOUD STIJN ROGIERS, SENIOR INDUSTRY CONSULTANT, LIFE SCIENCES/HEALTH CARE (EMEA/AP) SANDEEP JUNEJA CONSULTING MANAGER (SSOD) AGENDA Move towards cloud

More information

Introduction to OpenTM2 An Open Source Solution for Translators

Introduction to OpenTM2 An Open Source Solution for Translators Introduction to An Open Source Solution for Translators Gerhard Fetz & Michael Schneider October 25, 2012 Version 1.0 Agenda General Overview Strategy & Vision Objectives & Benefits The Global Architecture

More information

Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet

Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet Proceedings of the International Multiconference on ISSN 1896 7094 Computer Science and Information Technology, pp. 285 292 2007 PIPS Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet Monika Rosińska

More information

Prof. Dr. Klemens Waldhör Chief Architect

Prof. Dr. Klemens Waldhör Chief Architect Prof. Dr. Klemens Waldhör Chief Architect klemens.waldhoer@heartsome.de opentms; 23.02.2011; Dr. Klemens Waldhör; www.opentms.de 1 The Project Overview Open TMS Goals Architecture Implementation Current

More information

2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters

2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters Chartered Institute of Linguists & Institute of Translation and Interpreting 2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters Copyright CIOL/ITI 2011 no part of this publication may be reproduced

More information

Anastasia Atabekova Department of Foreign Languages, Faculty of Law Peoples Friendship University of Russia

Anastasia Atabekova Department of Foreign Languages, Faculty of Law Peoples Friendship University of Russia Developing Iinformation Mining Competence in Legal Translation Training Anastasia Atabekova Department of Foreign Languages, Faculty of Law Peoples Friendship University of Russia The structure of the

More information

The CLM Platform from STAR

The CLM Platform from STAR The CLM Platform from STAR Branch solutions for your Corporate Language Management STAR Group Your single-source partner for corporate product communication Every flight is a new experience and yet it

More information

Anubis - speeding up Computer-Aided Translation

Anubis - speeding up Computer-Aided Translation Anubis - speeding up Computer-Aided Translation Rafał Jaworski Adam Mickiewicz University Poznań, Poland rjawor@amu.edu.pl Abstract. In this paper, the idea of Computer-Aided Translation is first introduced

More information

Course Outline. Module 1: Introduction to Data Warehousing

Course Outline. Module 1: Introduction to Data Warehousing Course Outline Module 1: Introduction to Data Warehousing This module provides an introduction to the key components of a data warehousing solution and the highlevel considerations you must take into account

More information

Product Globalization Service. A Partner You Can Trust

Product Globalization Service. A Partner You Can Trust Product Globalization Service A Partner You Can Trust About WistronITS WistronITS an industry-leading information service company founded in June 1992 under the Wistron Business Group. Our range of services

More information

Question template for interviews

Question template for interviews Question template for interviews This interview template creates a framework for the interviews. The template should not be considered too restrictive. If an interview reveals information not covered by

More information

Localizing dynamic websites created from open source content management systems

Localizing dynamic websites created from open source content management systems Localizing dynamic websites created from open source content management systems memoqfest 2012, May 10, 2012, Budapest Daniel Zielinski Martin Beuster Loctimize GmbH [daniel martin]@loctimize.com www.loctimize.com

More information

Improved translation tools for the Translation Industry in Wales: an Investigation

Improved translation tools for the Translation Industry in Wales: an Investigation Improved translation tools for the Translation Industry in Wales: an Investigation Final Report 2009 Project No.: HE 06FSP 1014 Prepared by the Language Technologies Unit, Canolfan Bedwyr, Bangor University

More information