TRANSLATION AND LANGUAGE DEVELOPMENT: THE SYNERGY BETWEEN IDEOLOGY, POLICY AND CONSISTENCY

Size: px
Start display at page:

Download "TRANSLATION AND LANGUAGE DEVELOPMENT: THE SYNERGY BETWEEN IDEOLOGY, POLICY AND CONSISTENCY"

Transcription

1 TRANSLATION AND LANGUAGE DEVELOPMENT: THE SYNERGY BETWEEN IDEOLOGY, POLICY AND CONSISTENCY I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini STIBA Saraswati Denpasar Bali srijay04@yahoo.com ABSTRACT This paper discusses the synergy of ideology, policy and consistency as the role of translation on language development. This phenomenon is identified through the translation of 539 English technical terms in the field of biosecurity, agriculture and environment into Indonesian. The relevant theory used to discuss the ideology of translation is Venuti's coinages of domestication and foreignization. Prior to the investigation on ideology of translation, the present study utilized Vinay and Dalbernet s procedures of translation. Through the analysis on how the English technical terms are translated into Indonesian, it was found that translation encourages the development of the Indonesian language through the adoption of several foreign language terms into Indonesian because of direct adoption or adaptation. Besides, ideology, policy and consistency are the interrelated factors in translation world that are compatible with the pillars in a building construction. Key words: translation, language development, ideology, policy and consistency. I. INTRODUCTION In translation, language contact is irrefutable since it commonly involves the simultaneous process of transferring meaning with the process of adapting several linguistic and cultural aspects of one language into another language. Here, language contact refers to the possibility of exchanging linguistic aspects that one language has with that of other languages. When language contact occurs, the transfer of meaning in translation activity is frequently followed by several phenomena including borrowing one language s words or terms, adaptation of forms and meaning as well as adoption of one language s vocabulary to another language. For example, through a translation task of scientific papers with their technical terms from English into Indonesian, a translator has a wide chance to introduce and popularize new terms resulted in the process of translating the English terms (Wuryantoro, 2005, Jayantini, 2010). In addition, many English terms have been developed more rapidly during the last couple of years as science and technology also grow very fast. When the terms are translated, there will be an opportunity opened for the translator to introduce new terms in the target language as the representation of meaning found in the source language texts. As such, it is translation that assists the creation of new terms through the

2 process of borrowing, adapting and adopting one language to another language (Jayantini in Falk et al, 2011). Ideology encompasses the tacit assumption, beliefs and value systems which are shared collectively by social groups. (Hatim and Masson in Hatim and Munday, 2004). Language policy is itself a product of a certain social and political context. Much of language policy affects translation (Grin, 2010). Meanwhile, in general, consistency in translation task is usually promoted as an essential feature of good technical writing (Vasconcellos in Rogers, 2007). Specifically, adopting the idea of consistency, it refers to how translation is utilized as a means of developing one particular language because the standardized terms resulted in technical terms translation do not vary greatly in over time. A particular term should be consistently translated and used with regard to the standardization encouraged by the language policy makers which, then, should be the guidance for every translator in achieving consistency and uniformity. Concerning the ideology of translation, Venuti's coinages of domestication and foreignization are the icons in the discussion of translator s preference whether to be on the target language or the source language side. These two opposing terms are better known as the ideology of translation since their characteristics are differentiated based on the values of either source language or target language that a translator prefers to preserve. Domestication is "an ethnocentric reduction of the foreign text to target language cultural values, bringing the author back home." Foreignization can take a number of different forms namely close adherence to the foreign text and retaining cultural markers (Venuti, in Yu and Li 2007). Historically, Venuti based his theory on the concepts proposed by Schleiermacher (in Yu & Li, 2007), a famous German philosopher and translator. This translation theorist proposes that there are only two approaches that involve the position of the author of SL text and the reader of TL text. The approach which is similar to the concept of domestication makes the author close to the reader while another approach which is compatible with foreignization leads the reader close to the author. Such approaches are also in line with the concepts of Nida s dynamic and formal equivalence. Domestication is close to dynamic equivalence whereas foreignization is closely associated with formal equivalence. Nida s dynamic equivalence emphasizes naturalness of a rendering which is in essence a domesticating relation. The translation is natural and smooth. Conversely, formal equivalence focuses attention on the message itself, in both form and content. According to Yu and Li (2007) absolute foreignization and domestication actually do not exist. All translations have to make a compromise between the two basic methods of translation. The choice of one or the other depends on several factors that is the purpose of translation, intended readers, text type and so on. The close relation between ideology and strategy may happen in the sense that domestication and foreignization in translation deal with the situation faced by the translator when he/she has to choose whether to stick with the SL values and flavor or to share the TL values and flavor for the sake of style and the audience s need. The consideration that makes the translator believes that his/her translation acceptable and correct is ideology. Strategy of translation often relates to the ways chosen by the translator in the process of translation whether to keep the SL values and introduce the flavor of them or change the SL values and introduce the natural sense to the target audience.

3 The interconnection among translation, language development, and language policy can be seen from the rules and guidance showing how government and policy makers support the growth of language. In general sense, language policy should be widely known by the public so that people recognize its crucial importance. Language policy is a product of a certain social and political context. It is also intended to shape this context, through the influence it has on the extent of multilingualism in society either directly or indirectly. The direct effects take place because it makes translation mandatory, for instance, by requiring that for reasons of consumer safety, the product composition of medicines be available in various languages. Indirectly, language policy protects and promotes a variety of languages. As a result, this demand encourages multilingualism, boosting the need for language services, including translation and interpretation. (Grin, 2010). II. MATERIALS AND METHODS The present study implements a descriptive qualitative method that utilizes unidirectional texts since the data cover only two different languages i.e. A and B. Specifically, the primary data utilized in this research are the technical terms and their translation found in three English- Indonesian glossary in the field of biosecurity, agriculture and environment. The glossary is published in conjunction with the research collaboration between Indonesia and Australia started in The research was conducted to find the solution for the two neighboring countries in facing the issues on the dissemination of crop diseases. The translation of 539 terms was analyzed based on the procedures of translation before they were classified into the ideology of translation used by the translators i.e. domestication and foreignization. The method of collecting the data in this study is observation method as proposed by Sudaryanto (1988).Then, note-taking technique was implemented to collect the relevant data. First of all, the data were classified based on Vinay and Dalbernet s procedures of translation (in Venuti, 2000). Prior to the analysis involving the procedures and ideology of translation, two divisions were made. The first group was the terms translated through literal translation procedure and the second group was the terms translated by utilizing non-literal translation procedures. The classification of literal translation includes borrowing, loan translation (calque), and the direct translation (literal). Meanwhile another table is made to list the terms that are non-literally translated utilizing transposition, modulation, equivalence and adaptation procedures. Secondly, in summarizing the finding, a table is made to show the total number of procedures of translation applied by the translator. Through this table, the frequency of the seven utilized procedures, whether literal or non-literal can be clearly seen. These steps support the process of analysis so that the findings are possibly made in line with the research problems. III. RESULT AND DISCUSSION In order to translate the English biosecurity-related terms into Indonesian, five procedures of translation were applied by the translator. The five adopted procedures are borrowing, calque, literal translation, transposition and adaptation. Out of 539 technical terms, 17 terms (3,15%) are translated through borrowing procedure, 191 terms (35,44%) through calque, 245 terms (45,45%) through literal translation, 30 terms (5,57%) through transposition and 56 terms (10,39%) through adaptation. Borrowing, calque, and literal translation procedures are classified as direct translation. By means of

4 direct translation procedure, the translator is able to preserve the SL flavor and keep its values. This process shows the characteristic of foreignization. Through literal translation, the translator can stick with the flavor of the foreign terms. The other two procedures adopted by the translator are transposition and adaptation. These procedures belong to the category of non-literal translation or oblique translation. These results demonstrate the application of domestication in translation in which the creation of new terms with domestic flavor is possible. The analysis on how the English technical terms in the field of biosecurity, agriculture and environment are translated into English, domestication and foreignization are applied with specific categories namely foreignization is fully applied through borrowing procedure; foreignization and domestication are applied through calque procedure which include three classifications namely (1) all elements of the terms that are fully foreignized, (2) a mixed between foreign and domestic flavor, (3) all elements of the terms that are fully domesticated; foreignization and domestication are applied through literal translation procedure which includes (1) the application of mix loanwords, (2) the existence of domestic flavor in the translated terms, (3) the direct transfer of a source language (SL) text grammatically and idiomatically appropriate in the target language (TL); domestication is applied through transposition procedure; domestication is strongly applied through transposition procedure. Based on these categories, domestication cannot always be fully applied to create new terms with their Indonesian flavor since the influence of the English technical terms are relatively strong for the Indonesian audience. The creation of new terms whose flavor is purely Indonesian cannot be successfully made all the time as the Indonesian audience has been familiar with the adopted English terms. When undertaking technical terms translation, a translator must deal with the fact that there are many English terms that have been adopted into Indonesian and, indeed, they have been part of the inventory of the Indonesian language. After investigating the procedure of translation as well as how the characteristics of domestication and foreignization, it can be summarized that adaptation is the meeting point of domestication and foreignization. It takes place in the translation of English-Indonesian technical terms. Adaptation of the concept which is the basic idea of adaptation as the procedure of translation is the implementation of domesticating translation. Adaptation of the form which shares the English flavor in the Indonesian word shows how foreignizing translation occurs in technical translation. This refers to the adaptation of spelling and pronunciation which is frequently chosen by the translator without, firstly, trying to domesticate the English terms into the Indonesian terms. For example, the term biosecurity is not translated biosekuriti. To transfer the concept of the term, the translator chooses to introduce a new term whose flavor is fully Indonesian by introducing a new term ketahanan hayati. Foreignization involves the element of adaptation which can be seen from the integration of many foreign terms, particularly English into the Indonesian language through the process of translation. The terms can be either directly borrowed or are absorbed into the Indonesian language based on the rules of Indonesian spelling system called Pedoman Umum Ejaan yang Disempurnakan (The Perfected Spelling System) which is known as EYD. It stands for Ejaan yang Disempurnakan. Several phenomena concerning ideology of translation and the potency of language development are also worth mentioning in this section. First, to analyze the characteristics of ideology in translation that a translator prefers in translating English technical terms into Indonesian, there must be procedures of translation that need to be investigated. From the procedures of translation, several classifications on how terms are translated can be made in accordance with the application of domestication and foreignization s

5 characteristics. Second, adaptation is the key aspect in translation since both domestication and foreignization involves the process of adapting form and concept. Preserving foreign language flavor is one of the characteristics of foreignization, thus, it can be assumed that through literal translation, the translator can stick with the flavor of the foreign terms. Third, in literal translation, the tendency of adapting form like adjustment of spelling and pronunciation opens more widely. As for domestication in which the source language values are changed, the adaptation of concept takes place through the process of understanding the concept and finding the terms equivalence whose sense is originally Indonesian. The interrelation of ideology, policy and consistency is visibly represented in the following figure: Figure 1: The Interrelation between Translation and Language Development Translators Translation Policy Makers Language Development: This figure demonstrates that as part of the translation activity and language development, the translators play their important role in rendering the meaning of the source language to the target language through the intellectual activity they perform. At the same time, they have a choice to preserve one language through the product of translation. In Indonesian side, the policy of the decision makers should bind the professionals in translation activity to be consistent in choosing and using the terms which have been standardized in the Indonesian Great Dictionary. As the key player in translation activity, translators need to be consistent in using the standardized terms which have been adopted into the Indonesian language with either its domestic Indonesian flavor or adopted foreign terms. Obviously, translators consistency benefits the target audience for they will not get lost in translation, particularly to use and to understand the terms adopted through translation process. Observing the work flow of translation process and the professionalism of translators needed to face communication across borders, ideology and consistency in translation world are parts of the inner complication of the translators as the main actors who undergo the process of translation. Ideology is reflected in the results of the translators work. As part of the translation contribution to the creation of

6 new terms with their domestic flavor, consistency can also be a factor that helps to accelerate the language development. The consistency of the translators in using the standardized terms which have been adopted and adapted in the Indonesian language will benefit the users of translation product as they will not be mislead by various terms which, actually, have the same meaning. Outside of the translator s inner complication world, the policy maker in the area of language preservation and maintenance should also be active in creating the atmosphere to encourage to acceleration of language development. One of the actions that can be taken is the socialization of the glossary of technical terms published by Pusat Bahasa Indonesia (Centre of the Indonesian Language Development). It is necessarily needed to gain a standardized translation for many technical terms in various fields of study. As a result, the translation of a particular term is consistently made. Having such a reference, different translators can make the same translation for a particular term. For example, if the term biodiversity is translated into keanekaragaman hayati by all translators, the user will always popularize it as keanekaragaman hayati, not biodiversity. In the Indonesian language, the perfected spelling system called Ejaan Yang Disempurnakan, abbreviated EYD is part of language policy in terms of gaining consistency and uniformity in the process of adopting and naturalizing foreign terms into the Indonesian language. Ejaan is the Indonesian word for spelling while sempurna in disempurnakan means perfect. It functions as a guidance for Indonesian Spelling System including the use of correct capital letters, the writing of words, phrases, collocation, abbreviations, numbers, punctuations and the rules of foreign terms adaptation. Among those things, the rules of how foreign terms should be adapted are the closest aspect to this present study. A crucial issue on translation and language development discussed in this paper is focused on how translation takes part in the enrichment of certain language lexical items, the possibility for knowledge transfer, the potential of translation to be the bridge for communication gap across borders, as well as to cope with communication problems due to language barriers. Through these potentials, the development of language should be beneficial for people and be easily accessed by people. Thus, translation s contribution to language development can be seen beyond the development aspect. Instead, it goes further to the point of civilization. In Indonesian context, adaptation is the meeting point of domestication and foreignization. It takes place in the translation of English-Indonesian technical terms. Adaptation of the concept which is the basic idea of adaptation as the procedure of translation is the implementation of domesticating translation. Adaptation of the form which shares the English flavor in the Indonesian word shows how foreignizing translation occurs in technical translation. This refers to the adaptation of spelling and pronunciation which is frequently chosen by the translator without, firstly, trying to domesticate the English terms into the Indonesian terms. For example, the term biosecurity is not translated biosekuriti. To transfer the concept of the term, the translator chooses to introduce a new term whose flavor is fully Indonesian by introducing a new term ketahanan hayati. Foreignization involves the element of adaptation which can be seen from the integration of many foreign terms, particularly English into the Indonesian language through the process of translation. The terms can be either directly borrowed or are absorbed into the Indonesian language based on the rules of Indonesian spelling system called Pedoman Umum Ejaan yang Disempurnakan (The Perfected Spelling System) which is known as EYD. It stands for Ejaan yang Disempurnakan. In the sense that translation is a irrefutably language contact product, the investigation on how translation can contribute to the Indonesian language development makes the tendency of

7 utilizing domestication as both ideology and strategy is stronger than utilizing foreignizing strategy. Ideally, the Indonesian language will be rich of new terms which do not share their foreign flavor if the strategy of domestication can be a policy that is always applied in every translation task. Uniformity and consistency are issues that are closely related to the process of new Indonesian terms formulation resulted in translation task. Then, the terms are popularized among the translators and those who are involved in translation studies. At this stage, gaining a national identity through translation becomes part of the translators task in addition to render the meaning accurately and naturally. This ideal may be accomplished because they have to prioritize the use of the Indonesian equivalents rather than simply adopting the foreign terms through the process of borrowing and adapting foreign terms. The Indonesian government s position on how translation encourages the enrichment of Indonesian language at the lexical level is reflected in Pedoman Pembentukan Istilah (General Guide to Term Formation). It is stated that in order to obtain good results in the exchange of information, specific terms, which are important elements in the science system, should have the same meaning for all who use them. General agreement about the meaning of the name and the specific terms and their use will consistently produce specific vocabulary that includes concepts, terms, and standard definition. Standardization of nomenclature and procedures for specific terms will facilitate mutual understanding and enable scientific communication. This will also be of use to avoid bias, ambiguity and misunderstandings. IV. CONCLUSION Concerning the contribution of domesticating strategy in translation that is to add new created terms with their Indonesian flavor in the Indonesian language, translation plays an important role in promoting the development of the target language. This is because domestication prefers to be on the target language s side. When this strategy can be suggested in every translation task, the preservation and development of target language will be achieved. The policy of considering the application of translation procedures and the ideology that a translator prefers is a key element in encouraging language development. A strategy focusing on changing the SL values and target-culture orientation in translation is always worth considering for the sake of language preservation. However, this ideal cannot always be easily realized as translation is a task of transferring meaning that should consider the need of the target audience and the naturalness. Thus, the phenomena that domesticating strategy may not be the only strategy that will be applied by a translator in translating technical terms should be taken into account wisely as there is evidence that translation always involves the aspects of accuracy and naturalness. The Indonesian government s position on how translation encourages the enrichment of Indonesian language at the lexical level is reflected in Pedoman Pembentukan Istilah (General Guide to Term Formation). It is stated that in order to obtain good results in the exchange of information, specific terms, which are important elements in the science system, should have the same meaning for all who use them. General agreement about the meaning of the name and the specific terms and their use will consistently produce specific vocabulary that includes concepts, terms, and standard definition. Standardization of nomenclature and procedures for specific terms will facilitate mutual understanding and enable scientific communication. This will also be of use to avoid bias, ambiguity and misunderstanding.

8 BIBLIOGRAPHY Falk, Ian and Ruth Wallace. Managing Plant Biosecurity Across Borders edited by Ian Falk, Wallace, Martin Ndoen, Dordrecht Heidelberg London-New York: Springer, Ruth Grin, François Translation and the Dynamics of Multilingualism 2010 accessed January 15, Hatim, Basil and Jeremy, Munday. Translation: An Advanced Resource Book, London: Routledge, Hatim, Basil and Ian & Mason. The Translator as Communicator, London: Routledge, Heidelberg London-New York: Springer, Jayantini, Sri Rwa, Domestication in English- Indonesian Translation: A Policy for A National Identity? (paper presented at the international seminar Menimang Bahasa, Membangun Bangsa, Mataram University, Indonesia, September 5 6, 2012 Jayantini, Sri Rwa., Domestication and Foreignization Taking Place in Technical Translation of The Bilingual Glossary of Biosecurity (Master thesis., Udayana University, 2010) Jayantini, Sri Rwa., Domestication and Foreignization in Technical Translation: Are They Worth Disputing? (paper presented at the 1st international conference on translation and interpretation studies (Transcon 2011), Atmajaya Catholic University, Indonesia, June 15, 2011 Jayantini, Sri Rwa. Knowledge Transfer through Bilingual Publications of Biosecurity in Managing Biosecurity Across Borders, edited by Ian Falk, Ruth Wallace, Martin Ndoen, Dordrecht Rogers, Margaret. Terminological Equivalence:Probability and Consistency in Technical Translation.2007 accessed January 15, Sudaryanto. Metode Linguistik (bagian pertama: ke arah memahami metode Gajah Mada University Press, linguistik). Yogyakarta: Venuti, Lawrence. The Translator s Invisibility: A History of Translation, London: Routledge, Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge,1998. Vinay, Jean-.Paul and Jean Dalbernet, A Methodology for Translation. in Translation Studies Reader,edited by Lawrence Venuti, London: Routledge,2000. Wuryantoro, Aris Peranan Penerjemah Istilah Ilmiah dalam bahasa Indonesia. Seminar Nasional PESAT, 2005 Universitas Gunadarma, Jakarta Agustus 2005 Yu, Yuan and Li Wan-Jun, Analysis of Nida s Dynamic Equivalence From The Perspective of Domestication and Foreignization. Sino-US English Teaching. 4( 2007): 74-76

DIFFICULTIES AND SOME PROBLEMS IN TRANSLATING LEGAL DOCUMENTS

DIFFICULTIES AND SOME PROBLEMS IN TRANSLATING LEGAL DOCUMENTS DIFFICULTIES AND SOME PROBLEMS IN TRANSLATING LEGAL DOCUMENTS Ivanka Sakareva Translation of legal documents bears its own inherent difficulties. First we should note that this type of translation is burdened

More information

THE CULTURE OF INNOVATION AND THE BUILDING OF KNOWLEDGE SOCIETIES. - Issue Paper -

THE CULTURE OF INNOVATION AND THE BUILDING OF KNOWLEDGE SOCIETIES. - Issue Paper - THE CULTURE OF INNOVATION AND THE BUILDING OF KNOWLEDGE SOCIETIES - Issue Paper - UNESCO, Bureau of Strategic Planning September 2003 1 I. The past and present scope of innovation During the last two decades,

More information

Does coaching work? Can mathematics coaches make a difference?

Does coaching work? Can mathematics coaches make a difference? 1 Defining Mathematics Coaching Does coaching work? Can mathematics coaches make a difference? These are real questions in an ongoing debate about the value of content coaching. According to the National

More information

Depth-of-Knowledge Levels for Four Content Areas Norman L. Webb March 28, 2002. Reading (based on Wixson, 1999)

Depth-of-Knowledge Levels for Four Content Areas Norman L. Webb March 28, 2002. Reading (based on Wixson, 1999) Depth-of-Knowledge Levels for Four Content Areas Norman L. Webb March 28, 2002 Language Arts Levels of Depth of Knowledge Interpreting and assigning depth-of-knowledge levels to both objectives within

More information

Discourse Markers in English Writing

Discourse Markers in English Writing Discourse Markers in English Writing Li FENG Abstract Many devices, such as reference, substitution, ellipsis, and discourse marker, contribute to a discourse s cohesion and coherence. This paper focuses

More information

Result Analysis of the Local FCE Examination Sessions (2013-2014) at Tomsk Polytechnic University

Result Analysis of the Local FCE Examination Sessions (2013-2014) at Tomsk Polytechnic University Doi:10.5901/mjss.2015.v6n3s1p239 Abstract Result Analysis of the Local FCE Examination Sessions (2013-2014) at Tomsk Polytechnic University Oksana P. Kabrysheva National Research Tomsk Polytechnic University,

More information

Guidance on Professional Judgment for CPAs

Guidance on Professional Judgment for CPAs 2015I17-066 Guidance on Professional Judgment for CPAs (Released by The Chinese Institute of Certified Public Accountants on March 26, 2015) CONTENTS 1 General Provisions...1 2 Necessity of professional

More information

Guide for Writing an Exegesis On a Biblical Passage

Guide for Writing an Exegesis On a Biblical Passage Guide for Writing an Exegesis On a Biblical Passage A. Initial Approach 1. Context. Locate your pericope both within the immediate context of the basic division of the book and the overall structural units

More information

Current Situation and Development Trend of Applied Linguistics Fang Li

Current Situation and Development Trend of Applied Linguistics Fang Li International Conference on Education Technology and Social Science (ICETSS 2014) Current Situation and Development Trend of Applied Linguistics Fang Li Zhengzhou Vocational College of Industrial Safety

More information

Translation and Interpretation

Translation and Interpretation E-Learning Translation and Interpretation TRI 1000 Translation Introduction Module 2 Legal Document Translation Reading Materials Legal Document Translation These days, you can get virtually anything you

More information

Modern Foreign Languages (MFL) Policy 2013

Modern Foreign Languages (MFL) Policy 2013 Modern Foreign Languages (MFL) Policy 2013 Revised by: Head, staff & governors: Date: Dec 2013 Next Review: December 2016 or sooner if regulations / circumstances change 1 Rationale for Teaching Languages

More information

How to become a successful language learner

How to become a successful language learner How to become a successful language learner By Alison Fenner English and German Co-ordinator, Institution Wide Language Programme Introduction Your success in learning a language depends on you! You may

More information

Students will know Vocabulary: purpose details reasons phrases conclusion point of view persuasive evaluate

Students will know Vocabulary: purpose details reasons phrases conclusion point of view persuasive evaluate Fourth Grade Writing : Text Types and Purposes Essential Questions: 1. How do writers select the genre of writing for a specific purpose and audience? 2. How do essential components of the writing process

More information

PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE. Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania.

PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE. Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania. PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania Abstract In the context of globalization the question of translation

More information

Virginia English Standards of Learning Grade 8

Virginia English Standards of Learning Grade 8 A Correlation of Prentice Hall Writing Coach 2012 To the Virginia English Standards of Learning A Correlation of, 2012, Introduction This document demonstrates how, 2012, meets the objectives of the. Correlation

More information

A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students

A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students 69 A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students Sarathorn Munpru, Srinakharinwirot University, Thailand Pornpol Wuttikrikunlaya, Srinakharinwirot University,

More information

Strategy and Tactics of Translating Special Texts

Strategy and Tactics of Translating Special Texts Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 6 (2012 5) 861-867 ~ ~ ~ УДК 81 25 Strategy and Tactics of Translating Special Texts Vadim V. Sdobnikov* Nizhny Novgorod State Linguistic

More information

Introduction to PhD Research Proposal Writing. Dr. Solomon Derese Department of Chemistry University of Nairobi, Kenya sderese@uonbai.ac.

Introduction to PhD Research Proposal Writing. Dr. Solomon Derese Department of Chemistry University of Nairobi, Kenya sderese@uonbai.ac. Introduction to PhD Research Proposal Writing Dr. Solomon Derese Department of Chemistry University of Nairobi, Kenya sderese@uonbai.ac.ke 1 Your PhD research proposal should answer three questions; What

More information

Research Investments in Large Indian Software Companies

Research Investments in Large Indian Software Companies Research Investments in Large Indian Software Companies Pankaj Jalote Professor, Department of Computer Science and Engineering Indian Institute of Technology Kanpur, India 208016 jalote@iitk.ac.in, www.cse.iitk.ac.in/users/jalote

More information

International Journal of Asian Social Science, 2013, 3(12): 2469-2476. International Journal of Asian Social Science

International Journal of Asian Social Science, 2013, 3(12): 2469-2476. International Journal of Asian Social Science International Journal of Asian Social Science ISSN(e): 2224-4441/ISSN(p): 2226-5139 journal homepage: http://www.aessweb.com/journal-detail.php?id=5007 THE EFFECT OF USING GRAMMAR-TRANSLATION METHOD ON

More information

Coaching the team at Work

Coaching the team at Work Coaching the team at Work Introduction While a great deal has been written about coaching individuals, there has been relatively little investigation of coaching teams at work. Yet in discussions with

More information

Social Informatics Today and Tomorrow: Status, Problems and Prospects of Development of Complex Lines in the Field of Science and Education

Social Informatics Today and Tomorrow: Status, Problems and Prospects of Development of Complex Lines in the Field of Science and Education triplec 9(2): 460-465, 2011 ISSN 1726-670X http://www.triple-c.at Social Informatics Today and Tomorrow: Status, Problems and Prospects of Development of Complex Lines in the Field of Science and Education

More information

Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages

Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages Syuzanna Mejlumyan Yerevan State Linguistic University Abstract It has been five years since the Korean language has been taught at Yerevan State

More information

Federal higher educational standard for Business Informatics in Russia Prof. Victor Nikitin, Prof. Svetlana Maltseva, Prof. Oleg Kozyrev (State

Federal higher educational standard for Business Informatics in Russia Prof. Victor Nikitin, Prof. Svetlana Maltseva, Prof. Oleg Kozyrev (State Federal higher educational standard for Business Informatics in Russia Prof. Victor Nikitin, Prof. Svetlana Maltseva, Prof. Oleg Kozyrev (State University Higher School of Economics, Moscow) Computer systems

More information

Exploration on the Construction of Medical Basic Course System of Nursing Specialty in Higher Vocational Colleges. Hongtao Xu

Exploration on the Construction of Medical Basic Course System of Nursing Specialty in Higher Vocational Colleges. Hongtao Xu International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics (MSETASSE 2015) Exploration on the Construction of Medical Basic Course System of Nursing Specialty

More information

THIRD REGIONAL TRAINING WORKSHOP ON TAXATION. Brasilia, Brazil, December 3 5, 2002. Topic 4

THIRD REGIONAL TRAINING WORKSHOP ON TAXATION. Brasilia, Brazil, December 3 5, 2002. Topic 4 THIRD REGIONAL TRAINING WORKSHOP ON TAXATION Brasilia, Brazil, December 3 5, 2002 Topic 4 INFORMATION TECHNOLOGY IN SUPPORT OF THE TAX ADMINISTRATION FUNCTIONS AND TAXPAYER ASSISTANCE Nelson Gutierrez

More information

GRADE 11 English Language Arts Standards Pacing Guide. 1 st Nine Weeks

GRADE 11 English Language Arts Standards Pacing Guide. 1 st Nine Weeks 1 st Nine Weeks A. Verify meanings of words by the author s use of definition, restatement, example, comparison, contrast and cause and effect. B. Distinguish the relationship of word meanings between

More information

WRITING A CRITICAL ARTICLE REVIEW

WRITING A CRITICAL ARTICLE REVIEW WRITING A CRITICAL ARTICLE REVIEW A critical article review briefly describes the content of an article and, more importantly, provides an in-depth analysis and evaluation of its ideas and purpose. The

More information

PREPARATION OF TECHNICAL APPRAISAL REVIEW REPORTS

PREPARATION OF TECHNICAL APPRAISAL REVIEW REPORTS INTRODUCTION PREPARATION OF TECHNICAL APPRAISAL REVIEW REPORTS The reporting of the results of an appraisal review is one of the most critical efforts the professional review appraiser undertakes. The

More information

Outline. Written Communication Conveying Scientific Information Effectively. Objective of (Scientific) Writing

Outline. Written Communication Conveying Scientific Information Effectively. Objective of (Scientific) Writing Written Communication Conveying Scientific Information Effectively Marie Davidian davidian@stat.ncsu.edu http://www.stat.ncsu.edu/ davidian. Outline Objectives of (scientific) writing Important issues

More information

Data quality and metadata

Data quality and metadata Chapter IX. Data quality and metadata This draft is based on the text adopted by the UN Statistical Commission for purposes of international recommendations for industrial and distributive trade statistics.

More information

Managing Partner or Executive Director?: A New Model for Law Firm Management By Lauren Moak and Nicholas Gaffney

Managing Partner or Executive Director?: A New Model for Law Firm Management By Lauren Moak and Nicholas Gaffney Managing Partner or Executive Director?: A New Model for Law Firm Management By Lauren Moak and Nicholas Gaffney June 2011 As business becomes more complex, and law firms become larger, many firms are

More information

DISPUTE RESOLUTION TERMS

DISPUTE RESOLUTION TERMS National Alternative Dispute Resolution Advisory Council DISPUTE RESOLUTION TERMS The use of terms in (alternative) dispute resolution Sept. 03 Contents INTRODUCTION... 1 Why is consistency of terms needed?...

More information

Fundamentals Explained

Fundamentals Explained Fundamentals Explained Purpose, values and method of Scouting Item Code FS140099 July 13 Edition no 2 (103297) 0845 300 1818 Fundamentals Explained This document contains detailed information on Fundamentals

More information

Developing a Public-Private Partnership Framework: Policies and PPP Units

Developing a Public-Private Partnership Framework: Policies and PPP Units Note 4 May 2012 Developing a Public-Private Partnership Framework: Policies and PPP Units This note is the fourth in a series of notes on developing a comprehensive policy, legal, and institution framework

More information

Corporate Responsibility Corporate Citizenship Guidelines

Corporate Responsibility Corporate Citizenship Guidelines Page 1 Corporate responsibility corporate citizenship Companies have to assume responsibility for the social environment in which they operate. We at Deutsche Börse Group see corporate responsibility (CR)

More information

UNIVERSITY OF JORDAN ADMISSION AND REGISTRATION UNIT COURSE DESCRIPTION

UNIVERSITY OF JORDAN ADMISSION AND REGISTRATION UNIT COURSE DESCRIPTION Course Description B.A Degree Spanish and English Language and Literature 2203103 Spanish Language for Beginners (1) (3 credit hours) Prerequisite : none In combination with Spanish for Beginners (2),

More information

Document Service Level Agreement

Document Service Level Agreement Document Service Level Agreement Version: 1.2 Last updated: April 21, 2016 1 SLA Service Level Agreement Definitions Supplier Supplier means the freelance translator or the translation agency providing

More information

Johannes Sametinger. C. Doppler Laboratory for Software Engineering Johannes Kepler University of Linz A-4040 Linz, Austria

Johannes Sametinger. C. Doppler Laboratory for Software Engineering Johannes Kepler University of Linz A-4040 Linz, Austria OBJECT-ORIENTED DOCUMENTATION C. Doppler Laboratory for Software Engineering Johannes Kepler University of Linz A-4040 Linz, Austria Abstract Object-oriented programming improves the reusability of software

More information

Three tools to facilitate online job matching throughout Europe. ESCO, EURES, Match & Map

Three tools to facilitate online job matching throughout Europe. ESCO, EURES, Match & Map Three tools to facilitate online job matching throughout Europe ESCO, EURES, Match & Map Neither the European Union nor any person acting on behalf of the Commission may be held responsible for the use

More information

Practical Research. Paul D. Leedy Jeanne Ellis Ormrod. Planning and Design. Tenth Edition

Practical Research. Paul D. Leedy Jeanne Ellis Ormrod. Planning and Design. Tenth Edition Practical Research Planning and Design Tenth Edition Paul D. Leedy Jeanne Ellis Ormrod 2013, 2010, 2005, 2001, 1997 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Chapter 1 The Nature and Tools of Research

More information

www.ccsenet.org/res Review of European Studies Vol. 3, No. 1; June 2011

www.ccsenet.org/res Review of European Studies Vol. 3, No. 1; June 2011 Exploration of the Macro Ideas about the Construction of the College Study Guiding System in China Based on the Application of the Kernel of Western Academy System Di Xuan Changzhou University, Changzhou

More information

Interpretation of Financial Statements

Interpretation of Financial Statements Interpretation of Financial Statements Author Noel O Brien, Formation 2 Accounting Framework Examiner. An important component of most introductory financial accounting programmes is the analysis and interpretation

More information

Transadaptation: Publishing Assessments in World Languages

Transadaptation: Publishing Assessments in World Languages assessment report. : Publishing Assessments in World Languages........ Sasha Zucker Margarita Miska Linda G. Alaniz Luis Guzmán September 2005 : Publishing Assessments in World Languages Introduction In

More information

In the wake of setting its primary focus in 2003 of

In the wake of setting its primary focus in 2003 of The Establishment of an Internal Control System In the wake of setting its primary focus in 2003 of standardizing and systematizing organizational systems, the ICDF has created an internal control system

More information

International Trade and Corporate Social Responsibility

International Trade and Corporate Social Responsibility International Trade and Corporate Social Responsibility Professor Kevin Kolben Rutgers Business School, Newark and New Brunswick, New Jersey, USA Testimony Before the Committee on International Trade European

More information

Basel Committee on Banking Supervision. Frequently asked questions on the Basel III Countercyclical Capital Buffer

Basel Committee on Banking Supervision. Frequently asked questions on the Basel III Countercyclical Capital Buffer Basel Committee on Banking Supervision Frequently asked questions on the Basel III Countercyclical Capital Buffer October 2015 This publication is available on the BIS website (www.bis.org). Bank for International

More information

Cohesive writing 1. Conjunction: linking words What is cohesive writing?

Cohesive writing 1. Conjunction: linking words What is cohesive writing? Cohesive writing 1. Conjunction: linking words What is cohesive writing? Cohesive writing is writing which holds together well. It is easy to follow because it uses language effectively to guide the reader.

More information

Clarified Communications

Clarified Communications Clarified Communications WebWorks Chapter 1 Who We Are WebWorks was founded due to the electronics industry s requirement for User Guides in Danish. The History WebWorks was founded in 2004 as a direct

More information

Key Leadership Behaviors Necessary to Advance in Project Management

Key Leadership Behaviors Necessary to Advance in Project Management Key Leadership Behaviors Necessary to Advance in Project Management Project / Program Management Research Lynda Carter, Kristin Tull and Donna VanRooy Specific behaviors need to be developed in order to

More information

Universiteit Leiden. ICT in Business. Leiden Institute of Advanced Computer Science (LIACS) Capability Maturity Model for Software Usage

Universiteit Leiden. ICT in Business. Leiden Institute of Advanced Computer Science (LIACS) Capability Maturity Model for Software Usage Universiteit Leiden ICT in Business Capability Maturity Model for Software Usage Name: Yunwei Huang Student-no: s1101005 Date: 16/06/2014 1st supervisor: Dr. Luuk Groenewegen 2nd supervisor: Dr. Nelleke

More information

English 110. Course Objectives/Competencies

English 110. Course Objectives/Competencies English 110 Course Objectives/Competencies The following competencies reflect the contribution of College Composition I to the General Education Objectives and thus are assessed as part of the course as

More information

GUIDELINES FOR WRITING A CRITICAL BOOK REVIEW. A Book Review. Presented to. Dr. (Professor s Name) The Southern Baptist Theological Seminary

GUIDELINES FOR WRITING A CRITICAL BOOK REVIEW. A Book Review. Presented to. Dr. (Professor s Name) The Southern Baptist Theological Seminary GUIDELINES FOR WRITING A CRITICAL BOOK REVIEW A Book Review Presented to Dr. (Professor s Name) The Southern Baptist Theological Seminary In Partial Fulfillment of the Requirements for (course #) by Student

More information

CAD/ CAM Prof. P. V. Madhusudhan Rao Department of Mechanical Engineering Indian Institute of Technology, Delhi Lecture No. # 03 What is CAD/ CAM

CAD/ CAM Prof. P. V. Madhusudhan Rao Department of Mechanical Engineering Indian Institute of Technology, Delhi Lecture No. # 03 What is CAD/ CAM CAD/ CAM Prof. P. V. Madhusudhan Rao Department of Mechanical Engineering Indian Institute of Technology, Delhi Lecture No. # 03 What is CAD/ CAM Now this lecture is in a way we can say an introduction

More information

Business Architecture: a Key to Leading the Development of Business Capabilities

Business Architecture: a Key to Leading the Development of Business Capabilities Business Architecture: a Key to Leading the Development of Business Capabilities Brent Sabean Abstract: Relatively few enterprises consider themselves to be agile, i.e., able to adapt what they do and

More information

ILLINOIS PROFESSIONAL TEACHING STANDARDS (2013)

ILLINOIS PROFESSIONAL TEACHING STANDARDS (2013) ILLINOIS PROFESSIONAL TEACHING STANDARDS (2013) Standard 1 - Teaching Diverse Students The competent teacher understands the diverse characteristics and abilities of each student and how individuals develop

More information

Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan

Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan Study Plan Bachelor s in Spanish and English Faculty of Foreign Languages University of Jordan 2009/2010 Department of European Languages Faculty of Foreign Languages University of Jordan Degree: B.A.

More information

Management Principles CORPORATE LEARNING COURSE TEAM BUILDING BLOCK SEMINAR 3.4

Management Principles CORPORATE LEARNING COURSE TEAM BUILDING BLOCK SEMINAR 3.4 LESSON PLAN Management Principles CORPORATE LEARNING COURSE TEAM BUILDING BLOCK SEMINAR 3.4 SCOPE This seminar discusses the basic principles of management. This lesson will help you comprehend how to

More information

The. Languages Ladder. Steps to Success. The

The. Languages Ladder. Steps to Success. The The Languages Ladder Steps to Success The What is it? The development of a national recognition scheme for languages the Languages Ladder is one of three overarching aims of the National Languages Strategy.

More information

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING Лю Пэн COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING Effective Elementary Reading Program Effective approach must contain the following five components: 1. Phonemic awareness instruction to help children learn

More information

Fourth generation techniques (4GT)

Fourth generation techniques (4GT) Fourth generation techniques (4GT) The term fourth generation techniques (4GT) encompasses a broad array of software tools that have one thing in common. Each enables the software engineer to specify some

More information

Strategies in the translation of legal texts-implication for translation pedagogy

Strategies in the translation of legal texts-implication for translation pedagogy Edyta Źrałka, the Unesco Chair fir Translation Studies and International Communication, Faculty of Philology, Jagiellonian University, Cracow Strategies in the translation of legal texts-implication for

More information

Latin Syllabus S2 - S7

Latin Syllabus S2 - S7 European Schools Office of the Secretary-General Pedagogical Development Unit Ref.: 2014-01-D-35-en-2 Orig.: FR Latin Syllabus S2 - S7 APPROVED BY THE JOINT TEACHING COMMITTEE ON 13 AND 14 FEBRUARY 2014

More information

Promoting hygiene. 9.1 Assessing hygiene practices CHAPTER 9

Promoting hygiene. 9.1 Assessing hygiene practices CHAPTER 9 74 CHAPTER 9 Promoting hygiene The goal of hygiene promotion is to help people to understand and develop good hygiene practices, so as to prevent disease and promote positive attitudes towards cleanliness.

More information

THE SYSTEMS APPROACH TO CURRICULUM DEVELOPMENT

THE SYSTEMS APPROACH TO CURRICULUM DEVELOPMENT THE SYSTEMS APPROACH TO CURRICULUM DEVELOPMENT 1 Dr.S.Rajasekar, Professor, Department of Education, Annamalai University Email:sr@sekars.net Website: http://www.sekars.net Introduction The systems approach

More information

Ministry of Education. The Ontario Curriculum. English. The Ontario Secondary School Literacy Course (OSSLC), Grade 12

Ministry of Education. The Ontario Curriculum. English. The Ontario Secondary School Literacy Course (OSSLC), Grade 12 Ministry of Education The Ontario Curriculum English The Ontario Secondary School Literacy Course (OSSLC), Grade 12 2003 Contents Introduction....................................................... 3

More information

English academic writing difficulties of engineering students at the tertiary level in China

English academic writing difficulties of engineering students at the tertiary level in China World Transactions on Engineering and Technology Education Vol.13, No.3, 2015 2015 WIETE English academic writing difficulties of engineering students at the tertiary level in China Gengsheng Xiao & Xin

More information

St.Dennis CP School. Modern Foreign Languages (MFL) Policy February 2013

St.Dennis CP School. Modern Foreign Languages (MFL) Policy February 2013 St.Dennis CP School Modern Foreign Languages (MFL) Policy February 2013 Policy confirmed by the Governing Body of St Dennis CP School on: Date: Signature: To be reviewed on: 1 Rationale for Teaching Languages

More information

The Role of the Architect

The Role of the Architect A R C H IT E C T U R E R For Enterprise Advantage http://www.bredemeyer.com E S O U R C E S B REDEMEYER CONSULTING, Tel: (812) 335-1653 Architecture Architects Architecting The Role of the Architect A

More information

ENGINEERING ECONOMICS AND FINANCE

ENGINEERING ECONOMICS AND FINANCE CHAPTER Risk Analysis in Engineering and Economics ENGINEERING ECONOMICS AND FINANCE A. J. Clark School of Engineering Department of Civil and Environmental Engineering 6a CHAPMAN HALL/CRC Risk Analysis

More information

Appendix A: Science Practices for AP Physics 1 and 2

Appendix A: Science Practices for AP Physics 1 and 2 Appendix A: Science Practices for AP Physics 1 and 2 Science Practice 1: The student can use representations and models to communicate scientific phenomena and solve scientific problems. The real world

More information

Change. Each of these themes will be discussed below. Employees

Change. Each of these themes will be discussed below. Employees Becoming a Diverse Law Firm Why it is Important, and the Skills Necessary to be Effective in an Increasingly Diverse Environment By Dr. William Guillory The most compelling question about diversity a law

More information

Daring Greatly: How the Courage to Be Vulnerable Transforms the Way We Live, Love, Parent, and Lead. Click for updates

Daring Greatly: How the Courage to Be Vulnerable Transforms the Way We Live, Love, Parent, and Lead. Click for updates This article was downloaded by: [184.100.72.114] On: 19 January 2015, At: 17:22 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House,

More information

ILLINOIS CERTIFICATION TESTING SYSTEM

ILLINOIS CERTIFICATION TESTING SYSTEM ILLINOIS CERTIFICATION TESTING SYSTEM FIELD 188: ASSESSMENT OF PROFESSIONAL TEACHING (PK 12) June 2011 ILLINOIS CERTIFICATION TESTING SYSTEM FIELD 188: ASSESSMENT OF PROFESSIONAL TEACHING (PK 12) June

More information

Introduction to Macroscope. Version 5.0. April 2012

Introduction to Macroscope. Version 5.0. April 2012 Version 5.0 April 2012 Macroscope is a registered trademark of Fujitsu Consulting (Canada) Inc. 2012, Fujitsu Consulting (Canada) Inc. OWNERSHIP NOTICE This document is proprietary to Fujitsu Consulting

More information

COMPONENTS OF A RESEARCH ARTICLE

COMPONENTS OF A RESEARCH ARTICLE COMPONENTS OF A RESEARCH ARTICLE Beth A. Fischer and Michael J. Zigmond Survival Skills and Ethics Program Title Purpose: To attract readers interested in this field of study. The importance of the title

More information

Education & Training Plan. Writing Professional Certificate Program with Externship. Columbia Southern University (CSU)

Education & Training Plan. Writing Professional Certificate Program with Externship. Columbia Southern University (CSU) Columbia Southern University Dept. of Continuing Education 21982 University Lane Orange Beach, AL 36561 http://www.columbiasouthern.edu/ Contact: Laurie Coleman 800.977.8449 x1840 laurie.coleman@columbiasouthern.edu

More information

Utah Educational Leadership Standards, Performance Expectations and Indicators

Utah Educational Leadership Standards, Performance Expectations and Indicators Utah Educational Leadership Standards, Performance Expectations and Indicators Standard 1: Visionary Leadership An educational leader promotes the success of every student by facilitating the development,

More information

COMMUNICATION STRATEGY of the Interreg IPA Cross-border Cooperation programme Croatia Serbia 2014-2020

COMMUNICATION STRATEGY of the Interreg IPA Cross-border Cooperation programme Croatia Serbia 2014-2020 COMMUNICATION STRATEGY of the Interreg IPA Cross-border Cooperation programme Croatia Serbia 2014-2020 Contents 1. Introduction... 3 2. objectives and communication objectives... 4 3. communication activities

More information

Directors Briefing: The future of the boarding school in a changing global economy

Directors Briefing: The future of the boarding school in a changing global economy Directors Briefing: The future of the boarding school in a changing global economy This paper summarizes the key highlights of the Directors Briefing hosted by Cambridge Education Group in December 2014.

More information

Writing in Psychology. General Advice and Key Characteristics 1

Writing in Psychology. General Advice and Key Characteristics 1 Writing in Psychology General Advice and Key Characteristics 1 Taking a Psychological Approach to Knowledge Like other social scientists, psychologists carefully observe human behavior and ask questions

More information

WIAT III Essay Composition: Quick Score for Theme Development and Text Organization

WIAT III Essay Composition: Quick Score for Theme Development and Text Organization WIAT III Essay Composition: Quick Score for Theme Development and Text Organization The following steps can be used to score most essays quickly and reliably. To ensure accurate scores, however, you must

More information

USES OF CONSUMER PRICE INDICES

USES OF CONSUMER PRICE INDICES USES OF CONSUMER PRICE INDICES 2 2.1 The consumer price index (CPI) is treated as a key indicator of economic performance in most countries. The purpose of this chapter is to explain why CPIs are compiled

More information

STANDARD. Risk Assessment. Supply Chain Risk Management: A Compilation of Best Practices

STANDARD. Risk Assessment. Supply Chain Risk Management: A Compilation of Best Practices A S I S I N T E R N A T I O N A L Supply Chain Risk Management: Risk Assessment A Compilation of Best Practices ANSI/ASIS/RIMS SCRM.1-2014 RA.1-2015 STANDARD The worldwide leader in security standards

More information

Comparison of the Cambridge Exams main suite, IELTS and TOEFL

Comparison of the Cambridge Exams main suite, IELTS and TOEFL Comparison of the Cambridge Exams main suite, IELTS and TOEFL This guide is intended to help teachers and consultants advise students on which exam to take by making a side-by-side comparison. Before getting

More information

Mobile Privacy Principles

Mobile Privacy Principles Mobile Privacy Principles Document: Promoting a user-centric privacy framework for the mobile ecosystem Version 1.0 2 Contents Introduction... 3 High-level Privacy Principles... 6 Mobile Privacy Principles

More information

NON-PROBABILITY SAMPLING TECHNIQUES

NON-PROBABILITY SAMPLING TECHNIQUES NON-PROBABILITY SAMPLING TECHNIQUES PRESENTED BY Name: WINNIE MUGERA Reg No: L50/62004/2013 RESEARCH METHODS LDP 603 UNIVERSITY OF NAIROBI Date: APRIL 2013 SAMPLING Sampling is the use of a subset of the

More information

Jean Piaget: Cognitive Theorist 1. Theorists from centuries ago have provided support and research about the growth of

Jean Piaget: Cognitive Theorist 1. Theorists from centuries ago have provided support and research about the growth of Jean Piaget: Cognitive Theorist 1 Theorists from centuries ago have provided support and research about the growth of children in many different developmental areas. Theorists have played and still play

More information

Handbook on Test Development: Helpful Tips for Creating Reliable and Valid Classroom Tests. Allan S. Cohen. and. James A. Wollack

Handbook on Test Development: Helpful Tips for Creating Reliable and Valid Classroom Tests. Allan S. Cohen. and. James A. Wollack Handbook on Test Development: Helpful Tips for Creating Reliable and Valid Classroom Tests Allan S. Cohen and James A. Wollack Testing & Evaluation Services University of Wisconsin-Madison 1. Terminology

More information

How to Plan and Guide In Class Peer Review Sessions

How to Plan and Guide In Class Peer Review Sessions How to Plan and Guide In Class Peer Review Sessions Incorporating peer review into your course can help your students become better writers, readers, and collaborators. However, peer review must be planned

More information

THE JAVELIN THROW AND THE ROLE OF SPEED IN THROWING EVENTS

THE JAVELIN THROW AND THE ROLE OF SPEED IN THROWING EVENTS THE JAVELIN THROW AND THE ROLE OF SPEED IN THROWING EVENTS By Peter Ogiolda German coach Peter Ogiolda presents an analysis of the different phases of the javelin technique and examines the importance

More information

First Dimension: Political, Social, Economic and Cultural Environment

First Dimension: Political, Social, Economic and Cultural Environment Different factors affect the performance of these collaboration projects. These factors are related either to the project's macro, meso or micro environments, to the partners involved, to the collaboration

More information

Language Skills in a Multilingual Society Syed Mohamed Singapore Examinations and Assessment Board

Language Skills in a Multilingual Society Syed Mohamed Singapore Examinations and Assessment Board Language Skills in a Multilingual Society Syed Mohamed Singapore Examinations and Assessment Board Abstract Singapore is a multilingual and multicultural society where English Language is predominantly

More information

ADAPTATION OF EMPLOYEES IN THE ORGANIZATION AND ITS IMPORTANCE IN TERMS OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

ADAPTATION OF EMPLOYEES IN THE ORGANIZATION AND ITS IMPORTANCE IN TERMS OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT 114 Management and Economics ADAPTATION OF EMPLOYEES IN THE ORGANIZATION AND ITS IMPORTANCE IN TERMS OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT Jaroslav NEKORANEC Jaroslav.Nekoranec@aos.sk Lenka NAGYOVÁ lenka.nagyova@mil.sk

More information

Student Performance Q&A:

Student Performance Q&A: Student Performance Q&A: 2014 AP Japanese Language and Culture Free-Response Questions The following comments on the 2014 free-response questions for AP Japanese Language and Culture were written by the

More information

HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY

HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY Create Your Translation Glossary Glossaries, style guides, lexicons...sure you have them. Do you really need a glossary of terms to translate your app, website,

More information

CERTIFIED FINANCIAL PLANNER BOARD OF STANDARDS, INC. FINANCIAL PLANNING PRACTICE STANDARDS

CERTIFIED FINANCIAL PLANNER BOARD OF STANDARDS, INC. FINANCIAL PLANNING PRACTICE STANDARDS CERTIFIED FINANCIAL PLANNER BOARD OF STANDARDS, INC. FINANCIAL PLANNING PRACTICE STANDARDS 1 2 T E R M I N O L O G Y Terminology in this Booklet C l i e n t denotes a person, persons, or entity who engages

More information

REGULATIONS AND CURRICULUM FOR THE BACHELOR PROGRAMME IN LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES, ENGLISH THE FACULTY OF HUMANITIES AALBORG UNIVERSITY

REGULATIONS AND CURRICULUM FOR THE BACHELOR PROGRAMME IN LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES, ENGLISH THE FACULTY OF HUMANITIES AALBORG UNIVERSITY REGULATIONS AND CURRICULUM FOR THE BACHELOR PROGRAMME IN LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES, ENGLISH THE FACULTY OF HUMANITIES AALBORG UNIVERSITY SEPTEMBER 2011 (Translated from Danish August 2013) Table

More information

EXPO MILANO 2015 CALL Best Sustainable Development Practices for Food Security

EXPO MILANO 2015 CALL Best Sustainable Development Practices for Food Security EXPO MILANO 2015 CALL Best Sustainable Development Practices for Food Security Offline Application form Storytelling is a simple, immediate and effective way to share experiences, concepts and ethical

More information

A Study of the Application of Supply Chain Management in Construction Industry

A Study of the Application of Supply Chain Management in Construction Industry Association for Information Systems AIS Electronic Library (AISeL) WHICEB 2013 Proceedings Wuhan International Conference on e-business 5-25-2013 A Study of the Application of Supply Chain Management in

More information