Vastu võetud Mitteametlik tõlge aasta fondi konventsiooni artiklit 1 muudetakse järgmiselt:

Size: px
Start display at page:

Download "Vastu võetud 27.11.1992. Mitteametlik tõlge. 1971. aasta fondi konventsiooni artiklit 1 muudetakse järgmiselt:"

Transcription

1 Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2004, 25, 103 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutamise aasta rahvusvahelise konventsiooni muutmise aasta protokoll Käesoleva protokolli osalisriigid, Vastu võetud Mitteametlik tõlge võtnud arvesse naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutamise aasta konventsiooni ja selle aasta protokolli, märkides, et konventsiooni aasta protokoll, mis sätestas konventsiooni täpsustatud ulatuse ja suurema hüvitise, ei ole jõustunud, kinnitades naftareostusest tekkinud kahjustuste eest vastutuse ja selle hüvitamise rahvusvahelise süsteemi elujõulisuse säilitamise tähtsust, teadvustades vajadust tagada aasta protokolli sisu jõustumine nii kiiresti kui võimalik, tunnistades osalisriikide eelist selles, et muudetud konventsioon eksisteerib koos algse konventsiooniga ja täiendab seda üleminekuperioodil, olles veendunud, et meritsi nafta veol tekkinud reostuskahju majanduslikud tagajärjed peaksid ka edaspidi olema jagatud nafta meritsi vedajate ja vedamisele kuuluva lasti omanike vahel, pidades meeles aasta rahvusvahelise konventsiooni tsiviilvastutuse kohta naftareostusest põhjustatud kahju korral muutmise aasta protokolli vastu võtmist, on kokku leppinud alljärgnevas. Artikkel 1 Konventsioon, mida käesoleva protokolli sätted muudavad, on naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutamise aasta konventsioon, edaspidi nimetatud aasta fondi konventsioon aasta fondi konventsiooni aasta protokolli osalisriikide jaoks sisaldab viide aasta fondi konventsioonile tolle protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 1 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: « aasta vastutuse konventsioon tähendab aasta rahvusvahelist konventsiooni tsiviilvastutusest naftareostusest põhjustatud kahju korral.» 2.Peale lõiget 1 lisatakse uus lõige: «1bis aasta fondi konventsioon tähendab naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutamise aasta rahvusvahelist konventsiooni. Selle konventsiooni aasta protokolli osalisriikide jaoks sisaldab viide aasta fondi konventsioonile tolle protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni.» 3.Lõige 2 asendatakse järgmise tekstiga: Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 1 / 43

2 «2. Laev, isik, omanik, nafta, reostuskahju, ennetavad meetmed, intsident ja organisatsioon omavad sama tähendust, mis aasta vastutuse konventsiooni artiklis I.» 4.Lõige 4 asendatakse järgmise tekstiga: «4. Arvestusühik omab sama tähendust, mis aasta vastutuse konventsiooni artikli V lõikes 9.» 5.Lõige 5 asendatakse järgmise tekstiga: «5. Laeva mahutavus omab sama tähendust kui aasta vastutuse konventsiooni artikli V lõikes 10.» 6.Lõige 7 asendatakse järgmise tekstiga: «7. Garant tähendab isikut, kes kindlustab või pakub muud rahalist tagatist omaniku vastutuse katmiseks vastavalt aasta vastutuse konventsiooni artikli VII lõikele 1.» Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 2 muudetakse järgmiselt: Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: «1. Rahvusvaheline naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise fond nimega aasta rahvusvaheline naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvaheline fond ning edaspidi nimetatud fond, on asutatud allpool nimetatud eesmärkidel: (a) kompenseerida reostuskahju ulatuses, milles aasta vastutuse konventsioon on ebapiisav; (b) saavutada käesolevas konventsioonis seatud sarnased eesmärgid.» Artikkel aasta fondi konventsiooni artikkel 3 asendatakse järgmise tekstiga: «Käesolevat konventsiooni kohaldatakse ainult: (a) reostuskahju suhtes, mis on tekitatud: (i) osalisriigi territooriumil, sealhulgas territoriaalmeres; (ii) osalisriigi majandusvööndis, mis on kehtestatud vastavalt rahvusvahelisele õigusele või kui osalisriigil puudub vastav vöönd, siis väljaspool territoriaalmerd ja sellega külgneval alal, mis on sama riigi poolt määratud kooskõlas rahvusvahelise õigusega ning mis ei asu kaugemal kui 200 meremiili lähtejoonest, millest mõõdetakse tema territoriaalmere laiust; (b) kahju ennetavate ja vähendavate meetmete suhtes.» Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklite 4 9 pealkirju muudetakse, sõnad «ja kahjutasu» jäetakse välja. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 4 muudetakse järgmiselt: «1. Viis viidet «vastutuse konventsioonile» lõikes 1 on asendatud viidetega «1992. aasta vastutuse konventsioonile». 2.Lõige 3 asendatakse järgmise tekstiga: «3. Kui fond tõestab, et reostuskahju tekitas kas täielikult või osaliselt tahtliku tegevuse või tegevusetuse või hooletuse tõttu isik, kes kandis kahju, võib fond olla täielikult või osaliselt vabastatud kohustusest maksta sellele isikule hüvitist. Igal juhul vabastatakse fond hüvitise maksmisest määral, mille võrra oleks võinud vabastada laevaomaniku vastavalt aasta vastutuse konventsiooni artikli III lõikele 3. Fondi ei vabastata kohustustest ennetavate meetmete suhtes.» 3.Lõige 4 asendatakse järgmise tekstiga: «4. (a) Fondist käesoleva artikli kohaselt makstav hüvitise kogusumma on iga intsidendi korral piiratud, nii et hüvitise kogusumma ja reostuskahju eest tegelikult aasta vastutuse konventsiooni kohaselt maksmisele kuuluv summa ei ületa käesoleva konventsiooni reguleerimisalas vastavalt 3. artiklile 135 miljonit arvestusühikut, kui käesoleva lõike punktides (b) ja (c) ei ole sätestatud teisiti. (b) Vääramatu loodusjõu tekitatud reostuskahju eest fondist käesoleva artikli kohaselt makstava hüvitise kogusumma ei ületa 135 miljonit arvestusühikut, kui punkt (c) ei sätesta teisiti. (c) Punktides (a) ja (b) viidatud maksimaalse hüvitise suurus on 200 miljonit arvestusühikut iga intsidendi kohta, mis leiab aset mistahes perioodil, mil käesoleval konventsioonil on kolm osalisriiki kelle territooriumitel on isikud, kes on saanud maksustatavaid naftasaadusi koguhulgas 600 miljonit tonni või enam eelneva kalendriaasta jooksul. Leht 2 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

3 (d) aasta vastutuse konventsiooni artikli V lõike 3 kohaselt moodustatud fondist käesoleva artikli alusel väljamaksmisele kuuluva maksimaalse hüvitise summa arvutamisel saadud intresse arvesse ei võeta. (e) Käesolevas artiklis mainitud summad konverteeritakse riigi valuutasse kehtiva valuutakursi alusel SDR ühiku suhtes fondi assamblees tehtud otsuse päeval kui hüvitise maksmise esimesel päeval.» 4.Lõige 5 asendatakse järgmise tekstiga: «5. Kui fondile esitatud nõuete hulk ületab lõike 4 alusel makstavate hüvitiste kogusumma, jagatakse olemasolev summa nii, et iga esitatud nõude ja käesoleva konventsiooni kohaselt tegelikult makstud hüvitise suhe on kõikide nõude esitajate suhtes võrdne.» 5.Lõige 6 asendatakse järgmise tekstiga: «6. Fondi assamblee võib otsustada, et erandjuhtudel makstakse käesoleva konventsiooni kohaselt hüvitist isegi siis, kui laeva omanik ei ole aasta vastutuse konventsiooni artikli V lõike 3 alusel fondi moodustanud. Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva artikli lõike 4 punkti (e).» Artikkel aasta fondi konventsiooni artikkel 5 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 6 muudetakse järgmiselt: 1.Lõikest 1 jäetakse välja lõike number ja sõnad «või kahjutasu vastavalt artiklile 5». 2.Lõige 2 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 7 muudetakse järgmiselt: 1.Seitse viidet «vastutuse konventsioonile» lõigetes 1, 3, 4 ja 6 asendatakse viidetega «1992. aasta vastutuse konventsioonile». 2.Lõikest 1 jäetakse välja sõnad «või kahjutasu artikli 5 alusel». 3.Lõike 3 esimesest lausest jäetakse välja sõnad «või kahjutasu» ja «või 5». 4.Lõike 3 teisest lausest jäetakse välja sõnad «või artikli 5 lõike 1 alusel». Artikkel 10 Viide «vastutuse konventsioonile» aasta fondi konventsiooni artiklis 8 asendatakse viitega «1992. aasta vastutuse konventsioonile». Artikkel a fondi konventsiooni artiklit 9 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: «1. Fond omandab iga käesoleva konventsiooni artikli 4 lõike 1 alusel välja makstud reostuskahju hüvitise suhtes õigused, mida hüvitise saanud isik võib kasutada omaniku või tema garandi vastu aasta vastutuse konventsiooni alusel.» 2.Lõikest 2 jäetakse välja sõnad «või kahjutasu». Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 10 muudetakse järgmiselt: Lõike 1 avalause asendatakse järgmise tekstiga: «Iga-aastased maksed fondi tehakse iga osalisriigi suhtes isiku poolt, kes on artikli 12 lõikes 2 punktis (a) või (b) nimetatud kalendriaastal saanud üle tonni naftasaaduseid:» Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 3 / 43

4 Artikkel aasta fondi konventsiooni artikkel 11 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 12 muudetakse järgmiselt: 1.Lõike 1 avalausest jäetakse välja sõnad «artiklis 10 viidatud isikutele». 2.Lõike 1 (i) punktidest (b) ja (c) jäetakse välja sõnad «või 5» ja sõnad «15 miljonit franki» asendatakse sõnadega «neli miljonit arvestusühikut». 3.Lõike 1 (ii) punkt (b) tunnistatakse kehtetuks. 4.Lõikes 1 (ii) muutub punkt (c) punktiks (b) ja punkt (d) punktiks (c). 5.Lõike 2 avalause asendatakse järgmise tekstiga: «Assamblee otsustab kogutavate maksete üldsumma. Selle otsuse alusel arvestab direktor iga osalisriigi suhtes artiklis 10 viidatud isiku aastase makse summa:». 6.Lõige 4 asendatakse järgmise tekstiga: «4. Iga-aastane makse tasumise päev on kehtestatud fondi sise-eeskirjas. Assamblee võib seda muuta.» 7.Lõige 5 asendatakse järgmise tekstiga: «5. Assamblee võib fondi finantseeskirjades kehtestatud tingimuste kohaselt otsustada teha ülekandeid rahasummade vahel, mis on laekunud vastavalt artiklile 12.2 (a), ja rahasummade vahel, mis on laekunud vastavalt artiklile 12.2 (b).» 8.Lõige 6 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 13 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: «1. Artikli 12 alusel tasumisele kuuluv makse, mis ei ole laekunud õigeaegselt, kannab intressi, mille suurus määratakse lähtuvalt fondi sise-eeskirjast, eeldades et erinevates olukordades võib kehtestada erinevaid määrasid.» 2.Lõikes 3 asendatakse sõnad «artiklite 10 ja 11» sõnadega «artiklite 10 ja 12» ning sõnad «enam kui kolm kuud» jäetakse välja. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklisse 15 lisatakse lõige 4: «4. Kui osalisriik ei täida oma kohustusi, jättes lõikes 2 nimetatud teate direktorile esitamata, ja see põhjustab fondile rahalist kahju, on see riik kohustatud fondile tekitatud kahju hüvitama. Direktori ettepanekul otsustab assamblee, kas see osalisriik hüvitab kahju või mitte.» Artikkel aasta fondi konventsiooni artikkel 16 asendatakse järgmise tekstiga: «Fondil on assamblee ja sekretariaat, mida juhib direktor.» Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 18 muudetakse järgmiselt: 1.Artikli avalauses sõnad «arvestades artiklis 26 sätestatut» jäetakse välja. 2.Punkt 8 tunnistatakse kehtetuks. 3.Punkt 9 asendatakse järgmise tekstiga: «9. Ajutise või alalise toetusorgani asutamisel võib osutuda vajalikuks täpsustada tema lähteülesanded ja anda talle volitused temale pandud funktsioonide täitmiseks. Organi liikmeid määrates taotleb assamblee, et Leht 4 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

5 geograafilised piirkonnad oleksid proportsionaalselt esindatud, ja kindlustab, et osalisriigid, kes on saanud suurimaid koguseid maksustatavaid naftasaadusi, oleksid samuti esindatud. Assamblee protseduurireegleid võib vajalike muudatustega kohaldada toetusorgani töös.» 4.Punktist 10 jäetakse välja sõnad «täidesaatev komitee». 5.Punktist 11 jäetakse välja sõnad «täidesaatev komitee». 6.Punkt 12 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 19 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: «1. Assamblee istungid kutsub kokku direktor ja need toimuvad üks kord aastas.» 2.Lõikest 2 jäetakse välja sõnad «täidesaatva komitee või». Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklid ja vastavate artiklite pealkirjad tunnistatakse kehtetuks. Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 29 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: «1. Direktor on fondi kõrgeim juhtiv isik. Lähtuvalt talle assamblee poolt antud juhenditest, täidab ta käesoleva konventsiooni, fondi siseeeskirjade ja assamblee poolt talle pandud funktsioone.» 2.Lõikest 2(e) jäetakse välja sõnad «või täidesaatva komitee». 3.Lõikest 2(f) jäetakse välja sõnad «või vastavalt olukorrale täidesaatvale komiteele». 4.Lõige 2(g) asendatakse järgmise tekstiga: «(g) Assamblee eesistujaga konsulteerides ette valmistada ja avaldada aruanne fondi eelmise aasta tegevuse kohta;» 5.Lõikest 2 (h) jäetakse välja sõnad «täidesaatva komitee». Artikkel aasta fondi konventsiooni artikli 31 lõikest 1 jäetakse välja sõnad «täidesaatva komitee ja». Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 32 muudetakse järgmiselt: 1.Avalausest jäetakse välja sõnad «ja täidesaatvas komitees». 2.Punktist (b) jäetakse välja sõnad «ja täidesaatva komitee». Artikkel aasta fondi konventsiooni artiklit 33 muudetakse järgmiselt: 1.Lõige 1 tunnistatakse kehtetuks. 2.Lõikes 2 kustutatakse lõike number. 3.Punkt (c) asendatakse järgmise tekstiga: «(c) toetusorganite asutamine vastavalt artikli 18 lõikele 9 ning muude sellega seotud asjade korraldamine.» Artikkel 25 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 5 / 43

6 1971. aasta fondi konventsiooni artikkel 35 asendatakse järgmise tekstiga: «Artikli 4 alusel esitatud hüvitisnõudeid, mis tõusetuvad pärast käesoleva konventsiooni jõustumist juhtunud intsidendist, ei või fondile esitada enne, kui jõustumisest on möödunud 120 päeva.» Artikkel 26 Peale aasta fondi konventsiooni artiklit 36 lisatakse neli uut artiklit: «Artikkel 36 bis Alljärgnevad üleminekusätted kehtivad perioodil, edaspidi üleminekuperiood, mis algab käesoleva konventsiooni jõustumisega samal päeval ja lõpeb päeval, mil jõustuvad denonsseerimised vastavalt aasta fondi konventsiooni muutmise aasta protokolli artikli 31 sätetele: (a) Käesoleva konventsiooni artikli 2 lõike 1 punkti (a) kohaldamisel hõlmab viide aasta vastutuse konventsioonile viidet aasta konventsioonile tsiviilvastutusest naftareostusest põhjustatud kahju korral kas originaalversioonile või aasta protokolliga muudetud variandile (selles artiklis nimetatud aasta vastutuse konventsioon), ning samuti aasta fondi konventsioonile. (b) Kui intsident on põhjustanud reostuskahju käesoleva konventsiooni reguleerimisalas, maksab fond kahju kannatanud isikule hüvitist ainult siis ja sellises ulatuses, kuivõrd vastav isik ei ole saanud täielikku ja piisavat hüvitist aasta vastutuse konventsiooni, aasta fondi konventsiooni ja aasta vastutuse konventsiooni sätete alusel, eeldusel, et fond maksab hüvitist käesoleva konventsiooni alla kuuluva reostuskahju korral käesoleva konventsiooni ja mitte aasta fondi konventsiooni osalisriigi igale kannatanule siis ja sellises ulatuses, kui vastav isik ei ole saanud täielikku ja piisavat hüvitist, mille ta saaks, kui vastav riik oleks osalisriik kõikides eelnimetatud konventsioonides. (c) Käesoleva konventsiooni artikli 4 kohaldamisel arvestatakse fondi poolt hüvitamisele kuuluva kogu summa arvutamisel ka aasta vastutuse konventsiooni alusel tegelikult väljamakstud hüvitiste summat ning aasta fondi konventsiooni alusel tegelikult väljamakstud või maksmiseks mõeldud hüvitiste summat. (d) Käesoleva konventsiooni artikli 9 lõiget 1 kohaldatakse ka aasta vastutuse konventsioonist tulenevatele õigustele. Artikkel 36 ter 1. Lähtudes käesoleva artikli lõikest 4 ei ületa osalisriigi poolt kalendriaasta jooksul saadud maksustatavate naftasaaduste pealt makstav maksesumma 27,5% iga-aastasest maksete kogusummast selle kalendriaasta suhtes vastavalt aasta fondi konventsiooni aasta protokollile. 2. Kui artikli 12 lõigete 2 ja 3 rakendamise tulemusena ületab ühe osalisriigi maksjate poolt makstava makse kogusumma antud kalendriaastal 27,5% kogu fondile makstavast maksesummast, vähendatakse kõikide selle riigi maksjate osa proportsionaalselt nii, et nende maksete kogusumma võrduks 27,5% fondile vaadeldaval aastal laekunud maksete kogusummast. 3. Kui osalisriigi isikute poolt makstavat makset vähendatakse vastavalt käesoleva artikli lõikele 2, suurendatakse kõikide teiste osalisriikide isikute makstavat makset proportsionaalselt, kindlustades, et selleks kohustatud isikute maksed sellel kalendriaastal ulatuks assamblee poolt otsustatud maksete laekumise kogusummani. 4. Käesoleva artikli lõiked 1 3 kehtivad, kuni kõikide osalisriikide poolt saadud maksustatavate naftasaaduste koguhulk kalendriaastas on jõudnud 750 miljoni tonnini või kui on möödunud viis aastat aasta protokolli jõustumisest, sõltuvalt sellest, kumb sündmus on varasem. Artikkel 36 quater Alljärgnevad tingimused kehtivad käesoleva konventsiooni sätetest hoolimata fondi juhtimise kohta perioodil, mil nii aasta fondi konventsioon kui käesolev konventsioon on jõus: (a) aasta fondi konventsiooniga moodustatud fondi (edaspidi aasta fond) sekretariaat, mille eesotsas on direktor, võib tegutseda nii sekretariaadina kui fondi direktorina. (b) Kui vastavalt punktile (a) täidavad aasta fondi sekretariaat ja direktor ka fondi sekretariaadi ja direktori funktsioone, siis aasta fondi ja fondi vaheliste huvide konflikti korral esindab fondi assamblee eesistuja. (c) Direktorit ning tema poolt ametisse nimetatud teisi töötajaid ja eksperte, kes tegutsevad käesoleva konventsiooni ja aasta fondi konventsiooni alusel, ei loeta käesoleva konventsiooni artiklit 30 rikkunuks, kuni nad tegutsevad käesoleva artikli kohaselt. (d) Fondi assamblee püüab mitte vastu võtta otsuseid, mis on vastuolus aasta fondi assamblee otsustega. Juhul kui on ühistes haldusküsimustes eriarvamused üritab fondi assamblee saavutada aasta fondi assambleega konsensust pidevat koostööd ja mõlema organisatsiooni ühiseid eesmärke silmas pidades. (e) Kui aasta fondi assamblee nii otsustab, võib fond saada vastavalt aasta fondi konventsiooni artikli 44 lõikele aasta fondi õiguste, kohustuste ja varade õigusjärglaseks. (f) Fond maksab aasta fondile tagasi kõik viimase poolt fondi huvides tehtud halduskulutused. Artikkel 36 quinquies. Lõppsätted Leht 6 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

7 Käesoleva konventsiooni lõppsätted on aasta fondi konventsiooni muutmise aasta protokolli artiklid Käesoleva konventsiooni viiteid osalisriikidele käsitatakse viidetena protokolli osalisriikidele.» Artikkel Käesoleva protokolli osalisriigid loevad ja tõlgendavad aasta fondi konventsiooni ja protokolli ühe ühtse dokumendina. 2. Käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artiklid 1 36quinquieson «Rahvusvaheline naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise fondi asutamise aasta konventsioon» (1992. aasta fondi konventsioon). LÕPPSÄTTED Artikkel 28. Allakirjutamine, ratifitseerimine, vastuvõtmine, kinnitamine ja ühinemine 1. Käesoleva protokoll on kõikidele aasta vastutuse konventsioonile alla kirjutanud riikidele alla kirjutamiseks avatud Londonis aasta 15. jaanuarist aasta 14. jaanuarini. 2. Vastavalt lõikele 4 ratifitseerivad, võtavad vastu või kinnitavad käesoleva protokolli sellele allakirjutanud riigid. 3. Vastavalt lõikele 4 on käesoleva protokolliga võimalik ühineda riikidel, kes sellele alla ei kirjutanud. 4. Käesoleva protokolli võivad ratifitseerida, vastu võtta, kinnitada või sellega ühineda vaid riigid, kes on ratifitseerinud, vastu võtnud või kinnitanud aasta vastutuse konventsiooni või on sellega ühinenud. 5. Ratifitseerimise, vastu võtmine, kinnitamise või ühinemise jõustab organisatsiooni peasekretäri juures deponeeritud vastavasisuline ametlik dokument. 6. Riik, kes on käesoleva protokolli osalisriik, kuid ei ole aasta fondi konventsiooni osalisriik, on seotud aasta fondi konventsiooni muutmise protokolli tingimustega teiste selle protokolli osalisriikide suhtes, kuid ei ole seotud aasta fondi konventsiooni tingimustega selle konventsiooni osalisriikide suhtes. 7. Iga ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendi deponeerimine pärast käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni suhtes muudatuste jõustumist loetakse esitatuks muudetud konventsiooni suhtes. Artikkel 29. Informatsioon maksustatavate naftasaaduste kohta 1. Enne kui käesolev protokoll jõustub riigi suhtes, teatab see riik artikli 28 lõike 5 viidatud dokumendi deponeerimisel ja igal järgneval aastal organisatsiooni peasekretäri poolt määratud kuupäeval temale kõikide isikute nimed ja aadressid, kes käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artikli 10 kohaselt on fondi suhtes maksekohuslased, ning info maksustatavate naftasaaduste koguste kohta, mille need riigi territooriumil asuvad isikud on eelmisel kalendriaastal saanud. 2. Üleminekuperioodil teavitab direktor igal aastal osalisriikide nimel organisatsiooni peasekretäri maksustatavate naftasaaduste kogustest, mille on saanud isikud, kes on kohustatud tegema käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artikli 10 kohaselt fondile makseid. Artikkel 30. Jõustumine 1. Käesolev protokoll jõustub kaksteist kuud pärast alljärgnevate tingimuste täitmist: (a) vähemalt kaheksa riiki on deponeerinud ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendid organisatsiooni peasekretäri juures; (b) organisatsiooni peasekretär on vastavalt artiklile 29 saanud informatsiooni, et isikud, kes on käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artikli 10 kohaselt kohustatud tegema makseid, on eelmise kalendriaasta jooksul saanud vähemalt 450 miljonit tonni maksustatavaid naftasaadusi. 2. Käesolev protokoll ei jõustu siiski enne aasta vastutuse konventsiooni jõustumist. 3. Riigi suhtes, kes ratifitseerib, võtab vastu, kinnitab või ühineb käesoleva protokolliga pärast lõikes 1 sätestatud jõustumiseks vajalike tingimuste täitmist, jõustub protokoll kaksteist kuud pärast päeva, mil see riik deponeeris vastava dokumendi. 4. Iga riik võib käesoleva protokolli ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendi deponeerimisel deklareerida, et dokument ei jõustu selle artikli suhtes enne artiklile 31 vastavat kuuekuulise perioodi lõppu. Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 7 / 43

8 5. Iga riik, kes on esitanud deklaratsiooni vastavalt eelmisele lõikele, võib selle igal ajal tagasi võtta, informeerides sellest organisatsiooni peasekretäri. Iga selline tagasivõtmine hakkab kehtima päevast, mil organisatsiooni peasekretär saab deklaratsiooni kätte, ja samal päeval loetakse iga deklaratsiooni tagasi võtnud riik käesoleva protokolli suhtes ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendi deponeerinuks. 6. Iga riik, kes on esitanud deklaratsiooni vastavalt aasta vastutuse konventsiooni muutmise aasta protokolli artikli 13 lõikele 2, loetakse ka käesoleva artikli lõikes 4 kirjeldatud deklaratsiooni esitanuks. Deklaratsiooni tagasivõtmine nimetatud artikli 13 lõike 2 alusel võrdub tagasivõtmisega käesoleva artikli lõike 5 alusel. Artikkel aasta ja aasta konventsioonide denonsseerimine Vastavalt artiklile 30, kuue kuu jooksul pärast järgmiste tingimuste täitmist: (a) olenemata artikli 30 lõike 4 kohaldumisest on vähemalt kaheksa riiki saanud käesoleva protokolli osalisriigiks või deponeerinud ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendid organisatsiooni peasekretäri juures; ja (b) organisatsiooni peasekretär on kooskõlas artikliga 29 saanud informatsiooni, et isikud, kes lähtudes käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artiklist 10, on või peaksid olema kohustatud tegema makseid fondi ning kes on eelmise kalendriaasta jooksul saanud vähemalt 750 miljonit tonni maksustatavaid naftasaadusi; denonsseerib iga käesoleva protokolli osalisriik ja iga ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendi deponeerinud riik, olenemata artikli 30 lõike 4 kohaldumisest tema suhtes, aasta fondi konventsiooni ja aasta vastutuse konventsiooni, olles ise nende osalisriik. Denonsseerimine jõustub 12 kuud pärast eespool nimetatud kuuekuulise perioodi lõppemist. Artikkel 32. Parandamine ja muutmine 1. Organisatsioon võib aasta fondi konventsiooni parandamiseks ja muutmiseks kokku kutsuda konverentsi. 2. Organisatsioon võib kokku kutsuda osalisriikide konverentsi aasta fondi konventsiooni parandamiseks või muutmiseks mitte vähem kui ühe kolmandiku kõikide osalisriikide riikide nõudmisel. Artikkel 33. Hüvitusmäärade muutmine 1. Vähemalt ühe neljandiku osalisriikide nõudmisel saadab peasekretär kõikidele organisatsiooni liikmetele ja osalisriikidele käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artikli 4 lõikes 4 sätestatud hüvitusmäärade muutmisettepanekud. 2. Kõik eelmise lõike kohaselt algatatud ja välja saadetud muutmisettepanekud esitatakse organisatsiooni õiguskomiteele arutamiseks vähemalt kuus kuud pärast nende väljasaatmist. 3. Kõik käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni osalisriigid, olenemata sellest, kas nad on organisatsiooni liikmed või mitte, on õigustatud osalema õiguskomitee tegevuses muudatuste arutamisel ja vastuvõtmisel. 4. Muudatused võetakse vastu õiguskomitee lõike 3 kohaselt laiendatud koosseisu kahe kolmandiku kohalolevate ja hääletavate osalisriikide poolthäälte enamusega, tingimusel, et vähemalt üks kahendik osalisriikidest on hääletamise ajal kohal. 5. Hüvitusmäärade muutmisettepanekut arutades arvestab õiguskomitee intsidentidest tulenevaid kogemusi, eriti põhjustatud kahju suurust ja raha vääruse muutumist. Samuti võtab ta arvesse käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni artikli 4 lõikes 4 ja aasta rahvusvahelise konventsiooni tsiviilvastutusest naftareostusest põhjustatud kahju korral artikli V lõikes 1 sätestatud hüvitusmäärade omavahelist suhet. 6. (a) Käesoleva artikli kohaselt ei kaaluta ühtegi hüvitusmäära muudatust enne 15. jaanuari 1998 ega vähem kui viis aastat pärast käesoleva artikli alusel tehtud eelmise muudatuse jõustumist. Käesoleva artikli alusel ei kaaluta ühtegi hüvitusmäära muudatust enne protokolli jõustumist. (b) Ühtegi määra ei või tõsta nii palju, et see ületaks summat, mis vastab käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsioonis sätestatud määrale ja mida tõstetakse 6% aasta kohta, mis arvutatakse 15. jaanuarist 1993 liitintressi alusel. (c) Ühtegi määra ei või tõsta nii palju, et see ületaks summat, mis vastab käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsioonis sätestatud kolmekordsele määrale. 7. Kõikidest lõike 4 kohaselt vastuvõetud muudatustest teatab organisatsioon kõikidele osalisriikidele. Muudatus loetakse vastuvõetuks pärast 18 kuu möödumist alates teate edastamise päevast, välja arvatud juhul, kui selle perioodi jooksul vähemalt üks neljandik riikidest, kes olid osalisriigid hetkel, mil õiguskomitee muudatuse vastu võttis, on teavitanud organisatsiooni, et nad ei kiida muudatust heaks. Sellel juhul lükatakse muudatus tagasi ja see ei jõustu. Leht 8 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

9 8. Vastavalt lõikele 7 jõustub vastu võetud muudatus 18 kuu möödumisel pärast heakskiitmist. 9. Kõik osalisriigid on muudatusega seotud, välja arvatud juhul, kui nad ei denonsseeri käesolevat protokolli artikli 34 lõigetele 1 ja 2 vastavalt vähemalt kuus kuud enne muudatuse jõustumist. Denonsseerimine jõustub muudatuse jõustumisel. 10. Kui õiguskomitee on muudatuse heaks kiitnud aga vastuvõtmise 18-kuuline periood ei ole veel möödunud, on selle perioodi jooksul osalisriigiks saanud riik muudatusega seotud selle jõustumisest alates. Pärast 18- kuulise perioodi lõppu on osaliseks hakanud riik vastuvõetud muudatustega seotud vastavalt lõikele 7. Käesolevas lõikes viidatud juhtudel on riik muudatusega seotud selle jõustumisel või käesoleva protokolli jõustumisel vastava riigi suhtes, kui protokoll jõustub riigi suhtes hiljem. Artikkel 34. Denonsseerimine 1. Protokolli võib denonsseerida iga osalisriik igal ajal pärast selle jõustumist vastava osalisriigi suhtes. 2. Denonsseerimine jõustatakse vastava dokumendi deponeerimisega organisatsiooni peasekretäri juures. 3. Denonsseerimine jõustub kaheteistkümne kuu möödumisel pärast denonsseerimisdokumendi esitamist organisatsiooni peasekretärile või hiljem, vastavalt dokumendis sätestatule aasta vastutuse konventsiooni denonsseerimist käsitatakse käesoleva protokolli denonsseerimisena. Denonsseerimine jõustub aasta vastutuse konventsiooni muutmise a protokolli denonsseerimisel vastavalt selle protokolli artiklile Iga käesoleva protokolli osalisriik, kes ei ole denonsseerinud aasta fondi konventsiooni ja aasta vastutuse konventsiooni vastavalt artiklile 31, loetakse käesoleva protokolli denonsseerinuks kaksteist kuud pärast artiklis 31 sätestatud kuuekuulise perioodi lõppemist. Päevast, mil hakkavad kehtima artiklis 31 sätestatud denonsseerimised, loetakse iga aasta vastutuse konventsiooni suhtes ratifitseerimise, vastuvõtmise, kinnitamise või ühinemise dokumendi deponeerinud protokolli osalisriik selle protokolli denonsseerinuks alates päevast, mil vastav dokument jõustub. 6. Käesoleva protokolli osalisriikide poolt aasta fondi konventsiooni denonsseerimist vastavalt artiklile 41 ei tõlgendata mingil juhul käesoleva protokolliga muudetud aasta fondi konventsiooni denonsseerimisena. 7. Vaatamata osalisriigi poolsest käesoleva artikli kohasest protokolli denonsseerimisest rakendatakse kõiki käesoleva protokolli sätteid, mis on seotud kohustustega teha makseid käesoleva protokolliga muudetud aasta konventsiooni artikli 10 kohaselt artikli 12 lõike 2 punktis (b) viidatud intsidendi korral ja mis leiab aset enne denonsseerimise jõustumist. Artikkel 35. Assamblee erakorralised istungid 1. Üheksakümne päeva jooksul pärast denonsseerimise dokumendi deponeerimist, mille tulemusena osalisriigi arvates tõuseb märgatavalt maksetase teistes osalisriikides, võib iga osalisriik nõuda direktorilt assamblee erakorralist kokkukutsumist. Direktor kutsub assamblee kokku hiljemalt kuuskümmend päeva pärast nõude saamist. 2. Direktor võib kuuekümne päeva jooksul pärast denonsseerimisdokumendi deponeerimist oma algatusel assamblee erakorralise istungi kokku kutsuda, kui tema arvates selline denonsseerimine põhjustab teistes osalisriikides olulise maksetaseme tõusu. 3. Kui vastavalt lõigetele 1 või 2 kokkukutsutud erakorralisel istungil assamblee otsustab, et denonsseerimine põhjustab olulise maksetaseme tõusu ülejäänud osalisriikides, võib iga selline osalisriik denonsseerida käesoleva protokolli mitte hiljem kui 120 päeva enne denonsseerimise jõustumist ning denonsseerimine jõustub samal päeval. Artikkel 36. Kehtivuse lõppemine 1. Protokolli kehtivus lõpeb päeval, mil osalisriike on jäänud vähem kui kolm. 2. Riigid, kes on käesoleva protokolliga seotud päev enne selle kehtivuse lõppemist, võimaldavad fondil tegutseda käesoleva protokolli artikli 37 alusel ja ainult seetõttu jäävad seotuks käesoleva protokolliga. Artikkel 37. Fondi likvideerimine 1. Sellele vaatamata, et käesoleva protokolli kehtivus lõpeb, fond: (a) täidab oma kohustusi intsidentide suhtes, mis tekivad enne protokolli kehtivuse lõppemist; Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 9 / 43

10 (b) on õigustatud kasutama oma õigusi maksetele ulatuses, milles need on vajalikud kohustuste täitmiseks punkti (a) alusel, sealhulgas fondi sellega seotud halduskulud. 2. Assamblee võtab tarvitusele kõik vajalikud meetmed fondi likvideerimismenetluse lõpetamiseks, sealhulgas kõikide järelejäänud varade õiglane jaotamine fondile makseid maksnud isikute vahel. 3. Käesoleva artikli kohaldamisel jääb fond juriidiliseks isikuks. Artikkel 38. Depositaar 1. Käesolev protokoll ja kõik vastavalt artiklile 33 vastu võetud muudatused deponeeritakse organisatsiooni peasekretäri juures. 2. Organisatsiooni peasekretär: (a) teavitab kõiki riike, kes on protokollile alla kirjutanud või sellega ühinenud: (i) igast uuest allkirjast või dokumendi deponeerimisest, viidates toimingu päevale; (ii) igast deklaratsioonist ja teatest vastavalt artiklile 30, sealhulgas kõikidest käesoleva artikli alusel tehtavatest deklaratsioonidest ja tagasivõtmistest; (iii) käesoleva protokolli jõustumise päevast; (iv) artiklis 31 sätestatud denonsseerimise päevast; (v) igast vastavalt artikli 33 lõikele 1 tehtud hüvitismäärade muutmise ettepanekust; (vi) igast vastavalt artikli 33 lõikele 4 vastu võetud muudatusest; (vii) igast muudatusest, mis loetakse vastuvõetuks vastavalt artikli 33 lõikele 7 ning kuupäevast, millal see muutus jõustub vastavalt käesoleva artikli lõigetele 8 ja 9; (viii) käesoleva protokolli denonsseerimisdokumendi deponeerimisest, sealhulgas deponeerimise ja jõustumise päevast; (ix) kõikidest denonsseerimistest, mis loetakse kuuluvaks artikli 34 lõike 5 alla; (x) igast teatest, mis on seotud käesoleva protokolli artiklitega; (b) edastab käesoleva protokolli kinnitatud koopiad kõigile allakirjutanud riikidele ja kõikidele riikidele, kes ühinevad käesoleva protokolliga. 3. Organisatsiooni peasekretär edastab selle teksti Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile registreerimiseks vastavalt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja artiklile 102 niipea, kui käesolev protokoll jõustub. Artikkel 39. Keeled Käesolev protokoll on koostatud ühes originaaleksemplaris araabia, hiina, hispaania, inglise, prantsuse ja vene keeles, mis kõik on võrdselt autentsed. Koostatud Londonis kahekümne seitsmendal novembril tuhande üheksasaja üheksakümne teisel aastal. Selle kinnituseks allakirjutanud, kes on selleks vastavalt volitatud, on käesolevale protokollile alla kirjutanud. NAFTAREOSTUSEST PÕHJUSTATUD KAHJU KOMPENSEERIMISE RAHVUSVAHELISE FONDI ASUTAMISE RAHVUSVAHELINE KONVENTSIOON Koostatud 18. detsembril a Brüsselis Konventsiooniosalised, olles 29. novembril aastal Brüsselis vastu võetud naftareostusest põhjustatud kahju korral kehtiva tsiviilvastutuse aasta rahvusvaheline konventsiooni osalised ning olles teadlikud reostusohtudest, mis tulenevad maailmas nafta mahtlastina meritsiveost; olles veendunud vajaduses kindlustada piisav hüvitis isikutele, kellele on tekitatud kahju laevalt välja pääsenud või väljalastud naftast tingitud reostusega; võttes arvesse asjaolu, et naftareostusest põhjustatud kahju korral kehtiva tsiviilvastutuse 29. novembri aasta rahvusvaheline konventsioon, mis sätestab konventsiooniosalise riigis tekkinud reostuskahju ning reostuskahju ärahoidmiseks või miinimumini viimiseks võetud ennetavate meetmete maksumuse hüvitamise korra, on märkimisväärne edusamm nimetatud eesmärgi saavutamisel; nentides seejuures, et eelnimetatud kord ei võimalda siiski kõikidel juhtudel kannatanutele naftareostusest tekkinud kahju täielikku hüvitamist, sest paneb laevaomanikele täiendava rahalise koormise; arvestades täiendavalt, et majandustagajärgede eest, mille põhjustajaks on reostuskahju nafta väljapääsemise või väljalaskmise tõttu naftat mahtlastina vedavatelt laevadelt, ei pea vastutama ainult naftat mahtlastina vedajad, vaid osaliselt ka vedamisele kuuluva lasti omanikud; olles veendunud vajaduses välja töötada kahju hüvitamise ja kahjutasu maksmise süsteem, mis täiendaks naftareostusest põhjustatud kahju korral kehtiva tsiviilvastutuse rahvusvahelist konventsiooni eesmärgiga Leht 10 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

11 tagada naftareostuse tõttu kannatanutele täielik hüvitis ning samal ajal leevendada nimetatud konventsiooniga laevaomanikele pandud rahalist koormist; võtnud teadmiseks 29. novembril aastal rahvusvahelisel merereostuskahju õiguskonverentsil vastu võetud naftareostuskahju hüvitamise rahvusvahelise fondi asutamise otsuse, on kokku leppinud alljärgnevas. Artikkel 1 Käesoleva konventsiooni tähenduses on: ÜLDSÄTTED 1. Vastutuse konventsioon 29. novembril aastal Brüsselis vastu võetud naftareostusest põhjustatud kahju korral kehtiva tsiviilvastutuse rahvusvaheline konventsioon 2. Laev, isik, omanik, nafta, reostuskahju, ennetavad meetmed, juhtum ja organisatsioon sama tähendusega, mis vastutuse konventsiooni artiklis I, kuid tingimusel, et käesoleva konventsiooni jaoks on termini naftatähendus piiratud püsiva süsivesinikmineraalõliga. 3. Maksustatav nafta toornafta ja masuut vastavalt käesoleva punkti alapunktides (a) ja (b) esitatud määratlustele: (a) toornafta maapõues leiduv veokõlblikuks muudetud või muutmata vedel süsivesinike segu. Mõiste hõlmab ka toornaftat, millest on teatud destillaatfraktsioonid eraldatud (mõnikord nimetatud ka bensiinist vabastatudnafta) või millele on lisatud teatud destillaatfraktsioonid (mõnikord nimetatud ka rikastatudvõi taastatudnafta); (b) masuut raske destillaat või toornafta jääk või kütusena soojus- või elektrienergia tootmisel kasutatav selliste ainete segu, mille kvaliteet vastab Ameerika Materjalide ja Katsetamise Ühingu Masuutide Spetsifikatsioonile nr 4 (Designation D ) (American Society for Testing and Materials Specification for Number Four Fuel Oil (Designation D ) või mis on spetsifikatsiooninormist raskemad. 4. Frank vastutuse konventsiooni artikli V punktis 9 sätestatud ühik. 5. Laeva mahutavus mõiste on sama tähendusega, mis vastutuse konventsiooni artikli V lõikes Tonn nafta kaaluühik, mis võrdub 1000 kilogrammiga. 7. Garant isik, kes tagab vastutuse konventsiooni artikli VII lõike 1 kohaselt kindlustuslepingu või muu finantstagatisega omaniku vastutuse. 8. Terminal nafta ladustamiseks kasutatav rajatis, kaasa arvatud kõik meres asuvad ning rajatisega ühendatud seadmed, mis on võimelised naftat meritsi vastu võtma. 9. Kui juhtum koosneb sündmuste reast, loetakse see asetleidnuks esimese sündmuse asetleidmise kuupäeval. Artikkel 2 1. Naftareostuse tagajärjel tekkinud kahju hüvitamise rahvusvaheline fond, mida nimetatakse rahvusvaheliseks naftareostusest põhjustatud kahju hüvitamise fondiks (edaspidi fond), on asutatud järgmistel eesmärkidel: (a) hüvitada reostuskahju ulatuses, mida ei hõlma vastutuse konventsioon; (b) leevendada laevaomanikele vastutuse konventsiooniga pandud täiendavat rahalist koormist tingimustel, mis tagavad mereohutuse ja muude konventsioonide nõuetest kinnipidamise; (c) saavutada käesolevas konventsioonis seatud muud eesmärgid. 2. Konventsiooniosaline tunnustab fondi kui juriidilist isikut, kes on konventsiooniosalise riigi seaduste alusel võimeline omandama õigusi ja kandma kohustusi ning olema protsessiosaliseks selle riigi kohtutes. Konventsiooniosaline tunnustab fondi direktorit (edaspidi direktor) fondi seadusliku esindajana. Artikkel 3 Käesolevat konventsiooni kohaldatakse: 1. Artikli 4 kohaselt makstava hüvitise osas üksnes reostuskahju korral, mis on tekkinud konventsiooniosalise territooriumil, sealhulgas tema territoriaalmerel, ning ennetavate abinõude suhtes, mida rakendatakse sellise kahju ärahoidmiseks või miinimumini viimiseks. Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 11 / 43

12 2. Artikli 5 kohaselt laevaomanikele ja nende garantidele makstava kahjutasu osas üksnes reostuskahju korral, mille on vastutuse konventsiooni osalise territooriumil, sealhulgas tema territoriaalmerel, tekitanud konventsiooniosalise riigis registreeritud või selle riigi lipu all seilav laev, ning ennetavate abinõude suhtes, mida rakendatakse sellise kahju ärahoidmiseks või miinimumini viimiseks. Artikkel 4 HÜVITAMINE JA KAHJUTASU 1. Artikli 2 lõike l punktist (a) tuleneva kohustuse täitmiseks, maksab fond hüvitist igale reostuskahju kannatanule, kui sellise isiku kahju ei ole võimalik täielikult ja piisavalt hüvitada vastutuse konventsiooni alusel: (a) juhul kui vastutuse konventsioon ei näe ette vastutust kahju eest; (b) juhul kui vastutuse konventsiooni kohaselt kahju eest vastutav omanik ei ole rahaliselt võimeline oma kohustusi täies ulatuses täitma ning nimetatud konventsiooni artikli VII alusel esitatud finantstagatis ei kata või ei kata täielikult kahjunõudeid; loetakse omanik maksejõuetuse tõttu võimetuks oma kohustusi täitma, ja finantstagatis loetakse ebapiisavaks, juhul kui kannatanul ei ole pärast kõigi kättesaadavate õiguskaitsevahendite kasutamist ja tehtud mõistlikke toiminguid õnnestunud saada täielikku hüvitist vastutuse konventsiooniga ette nähtud ulatuses; (c) juhul kui kahju ületab omaniku vastutuse, mis tuleneb vastutuse konventsioonist ja on piiratud nimetatud konventsiooni artikli V lõike 1 sätetega, või mõnest muust selle konventsiooni jõustumise kuupäeva seisuga kehtivast rahvusvahelisest konventsioonist või allkirjastamiseks, ratifitseerimiseks või ühinemiseks avatud rahvusvahelise konventsiooni tingimustest. Käesoleva artikli tähenduses loetakse reostuskahjuks omaniku vabatahtlikult tehtud mõistlikud kulutused või loobumised reostuse ärahoidmise või miinimumini viimise eesmärgil. 2. Fondil ei teki kohustusi eelneva lõike alusel, kui: (a) fond tõestab, et reostuskahju tekkis sõjategevuse, vaenutegevuse, kodusõja või relvastatud ülestõusu tagajärjel või selle oli põhjustanud sõjalaevalt või muult riigi omandis olevalt või riigi opereeritavalt ning juhtumi toimumise hetkel üksnes ärivälises valitsusteenistuses olevalt laevalt välja pääsenud või lastud nafta; (b) kahjunõude esitaja ei suuda tõestada, et kahju põhjustas juhtum, milles osales üks või mitu laeva. 3. Kui fond tõestab, et reostuskahju tekkis täielikult või osaliselt kannatanud isiku tahtliku tegevuse või tegevusetuse või hooletuse tagajärjel, võib fondi täielikult või osaliselt vabastada kohustusest maksta hüvitist sellele isikule, tingimusel, et selline vabastamine ei laiene lõike 1 alusel hüvitamisele kuuluvatele ennetavatele meetmetele. Igal juhul vabastatakse fond hüvitise maksmisest ulatuses, milles oleks võinud laevaomaniku vabastada vastutusest vastutuse konventsiooni artikli III lõike 3 alusel. 4. (a) Kui käesoleva lõike punktis b ei ole sätestatud teisiti, on fondist artikli 4 alusel iga juhtumi korral makstava hüvitise kogusumma piiratud selliselt, et hüvitise kogusumma ning konventsiooniosalise territooriumil tekitatud reostuskahju eest vastutuse konventsiooni kohaselt tegelikult maksmisele kuuluv summa, sealhulgas mis tahes summad, mille fond on kohustatud omanikule hüvitama käesoleva konventsiooni artikli 5 lõike 1 alusel, ei ületa kokku 450 miljonit franki. (b) Erakorralise, vältimatu ja vääramatu loodusjõu tekitatud reostuskahju eest fondist käesoleva artikli kohaselt makstava hüvitise kogusumma ei ületa 450 miljonit franki. 5. Kui fondile esitatud nõuete hulk ületab lõike 4 alusel makstava hüvitise kogusumma, jagatakse fondis olemasolev raha selliselt, et iga esitatud nõude ja vastutuse konventsiooni ning käesoleva konventsiooni kohaselt tegelikult makstava hüvitise suhe oleks kõikide nõudeesitajate jaoks võrdne. 6. Fondi assamblee (edaspidi assamblee) võib aset leidnud juhtumite põhjal omandatud kogemusi, eriti kahju suurust puudutavaid kogemusi ja rahaväärtuse muutusi arvesse võttes otsustada muuta lõike 4 punktides a ja b nimetatud 450 miljoni frangi piirmäära tingimusel, et piirmäär ei ületa ühelgi juhul 900 miljonit franki ega ole väiksem kui 450 miljonit franki. Muudetud piirmäära kohaldatakse juhtumitele, mis leiavad aset pärast vastava muudatusotsuse vastuvõtmise päeva. 7. Fond abistab asjakohase palve esitanud konventsiooniosalist reostuskahju vältimiseks või leevendamiseks vajalike abinõude rakendamiseks vajaliku personali, materjalide ja teenuste viivitamatul hankimisel, kui kahju põhjustas juhtum, mille korral võib käesoleva konventsiooni alusel esitada kahju hüvitamise nõude. 8. Fond võib oma sise-eeskirjas sätestatud tingimustel anda laenu ennetavate meetmete võtmiseks, kui kahju põhjustas juhtum, mille korral võib käesoleva konventsiooni alusel esitada fondile kahju hüvitamise nõude. Artikkel 5 1. Artikli 2 lõike l punktist b tuleneva ülesande täitmiseks hüvitab fond omanikule ja tema garandile vastutuse konventsioonist tuleneva vastutuse summa ulatuses, mis: (a) ületab 1500 franki laeva mahutavuse iga tonni kohta või 125 miljonit franki, sõltuvalt sellest, kumb nimetatud summadest on väiksem; ning (b) ei ületa 2000 franki laeva mahutavuse iga tonni kohta või 210 miljonit franki, sõltuvalt sellest, kumb nimetatud summadest on väiksem, tingimusel, et fondil ei teki käesolevas punktis sätestatud kohustust, kui reostuskahju tulenes omaniku tahtlikust õigusrikkumisest. Leht 12 / 43 Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam...

13 2. Assamblee võib otsustada, et sise-eeskirjas sätestatud tingimustel omandab fond artikli 3 lõikes 2 nimetatud laevade suhtes garandikohustuse käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud vastutuse suuruse osas. Fond omandab sellise kohustuse üksnes omaniku nõudel ning tingimusel, et omanikul on piisav kindlustus või muu finantstagatis, mis katab vastutuse omaniku konventsioonist tuleneva vastutuse summani 1500 franki laeva mahutavuse iga tonni kohta või 125 miljonit franki, võttes aluseks väiksema summa. Kui fond võtab endale sellised kohustused, loetakse igas konventsiooniosalise riigis, et omanik on täitnud vastutuse konventsiooni artiklist VII tulenevad tingimused eespool nimetatud vastutuse suuruse osas. 3. Fond vabastatakse täielikult või osaliselt lõikest 1 tulenevast kohustusest omaniku ja tema garandi ees, kui fond tõestab, et omaniku süü või kaasteadmise tõttu: (a) laev, millelt reostuskahju tekitanud nafta välja pääses, ei vastanud nõuetele, mis on kehtestatud: (i) mere naftaga reostamise vältimise aasta rahvusvahelise konventsiooniga ning selle aasta muudatustega; (ii) merel inimelu ohutuse tagamise aasta rahvusvahelise konventsiooniga; (iii) laadimismärgi aasta rahvusvahelise konventsiooniga: (iv) merel laevade kokkupõrgete vältimise rahvusvahelise eeskirja aasta konventsiooniga; (v) eespool nimetatud konventsioonide muudatustega, mida peetakse oluliseks punktis (i) nimetatud konventsiooni artikli XVI lõike 5, punktis (ii) nimetatud konventsiooni artikli IX punkti (e) või punktis (iii) nimetatud konventsiooni artikli 29 lõike 3 punkti (d) või lõike 4 punkti (d) kohaselt, tingimusel et sellised muudatused olid juhtumi asetleidmise kuupäeva seisuga olnud jõus vähemalt kaksteist kuud; ning (b) juhtum või kahju põhjustati täielikult või osaliselt eespool loetletud nõuete eiramisega. Käesoleva lõike sätted on kehtivad sõltumata sellest, kas konventsiooniosalise riik, kus laev on registreeritud või kelle lipu all laev seilab, on vastava akti osaline või mitte. 4. Kui jõustub uus konventsioon, mille eesmärk on osaliselt või täielikult asendada lõikes 3 loetletud akte, on assambleel õigus vähemalt kuus kuud ette kindlaks määrata päev, millal uus konventsioon lõike 3 rakendamiseks osaliselt või täielikult asendab selle akti. Kui enne nimetatud kuupäeva konventsiooniosaline teavitab direktorit, et ta ei aktsepteeri sellist asendamist, ei kehti assamblee otsus laevade suhtes, mis juhtumi asetleidmise ajal olid registreeritud selles riigis või seilavad selle lipu all. Nimetatud teatise võib igal ajal tagasi võtta ning see kaotab igal juhul kehtivuse päevast, mil kõnealune riik saab vastava uue konventsiooni osaliseks. 5. Laev, mis vastab lõikes 3 nimetatud akti muudatustega või uue konventsiooniga kehtestatud nõuetele, kui selline muudatus või uus konventsioon on välja töötatud selleks, et asendada täielikult või osaliselt sellist akti, loetakse käesoleva artikli lõike 3 tähenduses vastavaks nimetatud akti nõuetele. 6. Kui fond on lõike 2 alusel garandina tegutsedes vastavalt vastutuse konventsioonile välja maksnud hüvitise reostuskahju eest, on tal õigus vastavas ulatuses hüvitis sisse nõuda omanikult, juhul kui fond oleks lõike 3 alusel vabastatud lõikes 1 sätestatud kohustusest hüvitada omanikule tekkinud kahju. 7. Reostuskahju ärahoidmiseks või miinimumini viimiseks tehtud omaniku vabatahtlikke mõistlikke kulutusi või loobumisi loetakse käesoleva artikli tähenduses omaniku vastutusega hõlmatuks. Artikkel 6 1. Artiklis 4 sätestatud hüvitise või artiklis 5 sätestatud kahjutasu saamise õigus lõpeb, kui kolme aasta jooksul arvates kahju asetleidmise päevast ei ole esitatud vastavat nõuet või artikli 7 lõikes 6 nimetatud teadet. Ühelgi juhul ei saa nõuet esitada peale kuue aasta möödumist kuupäevast, millal kahju põhjustanud juhtum aset leidis. 2. Vaatamata lõikes 1 sätestatule, ei lõpe omaniku või tema garandi õigus taotleda fondilt kahjutasu vastavalt artikli 5 lõikele 1 enne kuue kuu möödumist kuupäevast, mil omanik või tema garant sai teada tema vastu vastutuse konventsiooni kohase nõude esitamisest. Artikkel 7 1. Vastavalt käesoleva artikli alljärgnevatele sätetele võib esitada fondi vastu suunatud artikli 4 alusel hüvitise või artikli 5 alusel kahjutasu saamise nõude üksnes kohtusse, millel on vastutuse konventsiooni artiklis IX sätestatud pädevus hagide osas, mis on esitatud omaniku vastu, kes vastutab asjaomase juhtumi tõttu tekkinud reostuskahju eest või oleks selle eest vastutanud, kui teda ei oleks vastutusest vabastatud nimetatud konventsiooni artikli III lõike 2 alusel. 2. Konventsiooniosaline tagab oma kohtute vajaliku pädevuse fondi vastu esitatud lõikes 1 nimetatud nõuete menetlemiseks. 3. Kui laevaomaniku või tema garandi vastu on esitatud nõue reostuskahju hüvitamiseks vastutuse konventsiooni artiklis IX nimetatud pädevale kohtule, on see kohus ainupädev menetlema sama kahju suhtes fondi vastu käesoleva konventsiooni artiklite 4 või 5 alusel hüvitise või kahjutasu saamiseks esitatud hagi. Kui vastutuse konventsioonist tulenev nõue on esitatud kohtule riigis, kes on vastutuse konventsiooni osaline, kuid Naftareostusest põhjustatud kahju kompenseerimise rahvusvahelise fondi asutam... Leht 13 / 43

Käesolevad Tingimused on registreeritud Finantsinspektsioonis -- ja jõustuvad --. Avaron Areneva Euroopa Fondi tingimused (Edaspidi: Tingimused )

Käesolevad Tingimused on registreeritud Finantsinspektsioonis -- ja jõustuvad --. Avaron Areneva Euroopa Fondi tingimused (Edaspidi: Tingimused ) Käesolevad Tingimused on registreeritud Finantsinspektsioonis -- ja jõustuvad --. Avaron Areneva Euroopa Fondi tingimused (Edaspidi: Tingimused ) 1. Üldsätted 1.1 Käesolevad Tingimused sätestavad lepingulise

More information

Sound Art? kunst.ee magazine special section Estonian Quarterly of Art and Visual Culture June 2006 edition

Sound Art? kunst.ee magazine special section Estonian Quarterly of Art and Visual Culture June 2006 edition kunst.ee magazine special section Estonian Quarterly of Art and Visual Culture June 2006 edition Sound Art? Part 1: Historical context with perspectives on sound Part 2: Sound Art at MoKS Part 3: Sound

More information

LISA BLACKBERRY LAHENDUSE BLACKBERRY ÄRI PILVETEENUS MICROSOFT OFFICE 365 JAOKS LITSENTSILEPINGULE ( LISA )

LISA BLACKBERRY LAHENDUSE BLACKBERRY ÄRI PILVETEENUS MICROSOFT OFFICE 365 JAOKS LITSENTSILEPINGULE ( LISA ) LISA BLACKBERRY LAHENDUSE BLACKBERRY ÄRI PILVETEENUS MICROSOFT OFFICE 365 JAOKS LITSENTSILEPINGULE ( LISA ) OLULISED MÄRKUSED: Selleks, et ligi pääseda ja/või kasutada seda Pilveteenust (nagu allpool defineeritud),

More information

VENE KODANIKU PASS, ELAMISLUBA EESTIS

VENE KODANIKU PASS, ELAMISLUBA EESTIS EGIPTUSE VIISAINFO OLULINE LISAINFO - Viisa maksumus Eesti, Vene ja halli passi omanikele 26,00 EUR (ostes viisa Novatoursi kaudu). - Tšarterlennuga Egiptusesse reisija peab naasma samamoodi sama vedaja

More information

EUROOPA KOHTU OTSUS. 22. september 1988 *

EUROOPA KOHTU OTSUS. 22. september 1988 * EUROOPA KOHTU OTSUS 22. september 1988 * Kohtuasjas 45/87, Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: õigustalituse ametnik Eric L. White, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis, c/o Georgios

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25020:2015 TARKVARATEHNIKA Tarkvara kvaliteedinõuded ja kvaliteedi hindamine (SQuaRE) Mõõtmise etalonmudel ja juhend Software engineering Software product Quality Requirements

More information

Avaldamismärge: RT II 1994, 29, 129. (õ) 28.12.2008. Lepingu ratifitseerimise seadus. Tõlge. Alla kirjutatud 25. juulil ja 2. augustil 1994. a.

Avaldamismärge: RT II 1994, 29, 129. (õ) 28.12.2008. Lepingu ratifitseerimise seadus. Tõlge. Alla kirjutatud 25. juulil ja 2. augustil 1994. a. Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 1994, 29, 129 Leping SOS-Lastekülade asutamise ja tegevuse ning sellega seotud projektide kohta Eesti Vabariigi

More information

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 18028-2:2007

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 18028-2:2007 EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 18028-2:2007 INFOTEHNOLOOGIA Turbemeetodid Infotehnoloogiavõrkude turve Osa 2: Võrguturbe arhitektuur Information technology Security techniques IT network security Part 2: Network

More information

See dokument on EVS-i poolt loodud eelvaade

See dokument on EVS-i poolt loodud eelvaade EESTI STANDARD EVS-EN ISO 22005:2008 Avaldatud eesti keeles: august 2009 Jõustunud Eesti standardina: veebruar 2008 JÄLGITAVUS SÖÖDA JA TOIDU KÄITLEMISAHELAS Üldised põhimõtted ja põhinõuded süsteemi kavandamisel

More information

KAMBJA VALLAVOLIKOGU

KAMBJA VALLAVOLIKOGU KAMBJA VALLAVOLIKOGU O T S U S Kambja 25. august 2011 nr 77 Kambja Põhikooli põhimääruse kinnitamine Võttes aluseks kohaliku omavalitsuse korralduse seaduse 22 lg 1 p 34, põhikooli- ja gümnaasiumiseaduse

More information

Keywords: language contact, linguistic attitudes, linguistic revitalization, matched-guise, Catalan, Valencian, Castilian

Keywords: language contact, linguistic attitudes, linguistic revitalization, matched-guise, Catalan, Valencian, Castilian ESUKA JEFUL 2011, 2 1: 57 74 THE EFFECT OF PRESTIGE IN LANGUAGE MAINTENANCE: THE CASE OF CATALAN IN VALENCIA 1 Raquel Casesnoves Ferrer Universitat Pompeu Fabra Abstract. The fact of speaking a language

More information

MINIMUM WAGE IN ESTONIA WHEN JOINING THE EUROPEAN UNION. Marit Hinnosaar Bank of Estonia

MINIMUM WAGE IN ESTONIA WHEN JOINING THE EUROPEAN UNION. Marit Hinnosaar Bank of Estonia MINIMUM WAGE IN ESTONIA WHEN JOINING THE EUROPEAN UNION Marit Hinnosaar Bank of Estonia Introduction In Estonia the minimum wage, which was set in the beginning of transition period at a similar proportion

More information

EESTI STANDARD EVS-EN 50525-2-72:2011

EESTI STANDARD EVS-EN 50525-2-72:2011 EESTI STANDARD EVS-EN 50525-2-72:2011 Kaablid ja juhtmed. Madalpingelised tugevvoolujuhtmed nimipingega kuni 450/750 V (U0/U). Osa 2-72: Üldtarbejuhtmed. Termoplastilise polüvinüülkloriidisolatsiooniga

More information

Ajakirjandusvabaduse ja eraelu puutumatuse tasakaal Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikas

Ajakirjandusvabaduse ja eraelu puutumatuse tasakaal Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikas RIIGIKOHUS ÕIGUSTEABE OSAKOND Ajakirjandusvabaduse ja eraelu puutumatuse tasakaal Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikas Kohtupraktika analüüs Eve Rohtmets Kohtupraktika analüütik Tartu Märts 2014 Sisukord

More information

LHV Pärsia Lahe Fond. Prospekt. Kehtib alates 23. detsembrist 2011. a.

LHV Pärsia Lahe Fond. Prospekt. Kehtib alates 23. detsembrist 2011. a. LHV Pärsia Lahe Fond Prospekt Kehtib alates 23. detsembrist 2011. a. SISUKORD ÜLDANDMED... 3 FONDI TEGEVUSE ALUSED JA EESMÄRK NING INVESTEERIMISPOLIITIKA... 4 FONDI TEGEVUSE ALUSED... 4 FONDI TEGEVUSE

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 22005:2008 Traceability in the feed and food chain - General principles and basic requirements for system design and implementation Traceability in the feed and food chain - General

More information

JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON. OTSUS nr 1310-o

JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON. OTSUS nr 1310-o JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON OTSUS nr 1310-o Tallinnas 28. septembril 2012. a. Tööstusomandi apellatsioonikomisjon (edaspidi komisjon), koosseisus Kerli Tillberg (eesistuja),

More information

TRIGON ARENEVATE TURGUDE FINANTSSEKTORI FOND. 2013.a. AASTAARUANNE

TRIGON ARENEVATE TURGUDE FINANTSSEKTORI FOND. 2013.a. AASTAARUANNE TRIGON ARENEVATE TURGUDE FINANTSSEKTORI FOND 2013.a. AASTAARUANNE Sisukord Investeerimisfondi Trigon Arenevate Turgude Finantssektori Fondi lühiiseloomustus ja kontaktandmed... 3 Tegevusaruanne... 4 Fondivalitseja

More information

Seesam Rahvusvaheline Kindlustuse AS. Majandusaasta Aruanne 2007 / PDF versioon

Seesam Rahvusvaheline Kindlustuse AS. Majandusaasta Aruanne 2007 / PDF versioon Seesam Rahvusvaheline Kindlustuse AS Majandusaasta Aruanne 2007 / PDF versioon Äriregistri nr. 10055752 Aruandeaasta algus ja lõpp: 01.01.2007-31.12.2007 Juriidiline aadress: Vambola 6 10114 Tallinn Eesti

More information

3. Specifying the week, month, or year Nädala, kuu või aasta täpsustamine

3. Specifying the week, month, or year Nädala, kuu või aasta täpsustamine 1. KELLAAJAD JA KUUPÄEVAD, KUUD, AASTAAJAD, ILMA TÄPSUSTAMINE (15-16 tund/ lessons) 1. Specifying the day Päeva täpsustamine the day before yesterday yesterday today tomorrow the day after tomorrow üleeile

More information

Sharemind - the Oracle of secure computing systems. Dan Bogdanov, PhD Sharemind product manager dan@cyber.ee

Sharemind - the Oracle of secure computing systems. Dan Bogdanov, PhD Sharemind product manager dan@cyber.ee Sharemind - the Oracle of secure computing systems Dan Bogdanov, PhD Sharemind product manager dan@cyber.ee About Sharemind Sharemind helps you analyse data you could not access before. Sharemind resolves

More information

AS TALLINK GRUPP KONSOLIDEERITUD MAJANDUSAASTA ARUANNE 2015

AS TALLINK GRUPP KONSOLIDEERITUD MAJANDUSAASTA ARUANNE 2015 AS TALLINK GRUPP KONSOLIDEERITUD MAJANDUSAASTA ARUANNE 2015 Majandusaasta algus 1. jaanuar 2015 Majandusaasta lõpp 31. detsember 2015 Registrikood 10238429 Aadress Sadama 5/7 10111, Tallinn Eesti Vabariik

More information

Humanistlikud pedagoogilised süsteemid III: Steiner pedagoogika, Steiner-koolid, Waldorf-koolid

Humanistlikud pedagoogilised süsteemid III: Steiner pedagoogika, Steiner-koolid, Waldorf-koolid Humanistlikud pedagoogilised süsteemid III: Steiner pedagoogika, Steiner-koolid, Waldorf-koolid Ene-Silvia Sarv Kursus Kasvatusteadus ja kasvatusfilosoofia Kasvatusteaduste Instituut 2009 Steiner- e Waldorfkool

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 140-3:1999 Akustika. Heliisolatsiooni mõõtmine hoonetes ja hooneosadel. Osa 3: Hooneosade õhuheli isolatsiooni laborimõõtmised Acoustics - Measurement of sound insulation in buildings

More information

tarkvarasüsteemidele Projekti töötulemid Tellija: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11, Tallinn 15072 E-post info@mkm.

tarkvarasüsteemidele Projekti töötulemid Tellija: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11, Tallinn 15072 E-post info@mkm. Trinidad Consulting OÜ 22.09.2014 1 (69) Kasutatavuse mõõdikute süsteem avaliku sektori Tellija: Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11, Tallinn 15072 E-post info@mkm.ee Täitja: Trinidad Consulting

More information

KAUBAMÄRK ÄRITEGEVUSES (ÄRINIMI, DOMEENINIMI)

KAUBAMÄRK ÄRITEGEVUSES (ÄRINIMI, DOMEENINIMI) KAUBAMÄRK ÄRITEGEVUSES (ÄRINIMI, DOMEENINIMI) Viive Kaur Vandeadvokaat Advokaadibüroo Luiga Mody Hääl Borenius 28. oktoober 2009 Kaubamärk Kaubamärk on tähis, millega on võimalik eristada ühe isiku kaupa

More information

EESTI STANDARD EVS-EN ISO 877-3:2011

EESTI STANDARD EVS-EN ISO 877-3:2011 EESTI STANDARD EVS-EN ISO 877-3:2011 Plastics - Methods of exposure to solar radiation - Part 3: Intensified weathering using concentrated solar radiation (ISO 877-3:2009) EESTI STANDARDI EESSÕNA Käesolev

More information

MAJANDUSAASTA ARUANNE

MAJANDUSAASTA ARUANNE MAJANDUSAASTA ARUANNE aruandeaasta algus: 01.01.2010 aruandeaasta lõpp: 31.12.2010 ärinimi või sihtasutuse nimi: Sihtasutus Haapsalu Neuroloogiline Rehabilitatsioonikeskus registrikood: 90008123 tänava/talu

More information

Swedbank Pensionifond K3 (Kasvustrateegia) Majandusaasta aruanne 2015

Swedbank Pensionifond K3 (Kasvustrateegia) Majandusaasta aruanne 2015 Swedbank Pensionifond K3 (Kasvustrateegia) Majandusaasta aruanne 2015 Swedbank Pensionifond K3 (Kasvustrateegia) 2 Majandusaasta algus 1. jaanuar 2015 Majandusaasta lõpp 31. detsember 2015 Fondivalitseja

More information

KIILI RIKKUS JA ELOJOUD KEELTE PALJUSUS JA ELUJÕUD

KIILI RIKKUS JA ELOJOUD KEELTE PALJUSUS JA ELUJÕUD KIILI RIKKUS JA ELOJOUD KEELTE PALJUSUS JA ELUJÕUD 2 VÕRO INSTITUUDI TOIMÕNDUSÕQ PUBLICATIONS OF VÕRO INSTITUTE 27 KIILI RIKKUS JA ELOJOUD KEELTE PALJUSUS JA ELUJÕUD DIVERSITY AND VITALITY OF LANGUAGES

More information

TARTU ÜLIKOOL. Sotsiaal- ja haridusteaduskond. Riigiteaduste instituut. Hemminki Otstavel

TARTU ÜLIKOOL. Sotsiaal- ja haridusteaduskond. Riigiteaduste instituut. Hemminki Otstavel TARTU ÜLIKOOL Sotsiaal- ja haridusteaduskond Riigiteaduste instituut Hemminki Otstavel Soome Venemaa-suunaline välispoliitika Ukraina konflikti kontekstis Bakalaureusetöö Juhendaja: Piret Ehin, PhD Tartu

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 15603:2008 Energy performance of buildings - Overall energy use and definition of energy ratings Energy performance of buildings - Overall energy use and definition of energy ratings

More information

TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA Kultuurhariduse osakond Kultuurikorralduse õppekava

TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA Kultuurhariduse osakond Kultuurikorralduse õppekava TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA Kultuurhariduse osakond Kultuurikorralduse õppekava Heli Anni TÜ VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA TEATRIKUNSTI 10. LENNU DIPLOMILAVASTUSE NERO VÄLJATOOMINE Loov-praktiline

More information

Avaron Areneva Euroopa Fond 2014. AASTA MAJANDUSAASTA ARUANNE

Avaron Areneva Euroopa Fond 2014. AASTA MAJANDUSAASTA ARUANNE 2014. AASTA MAJANDUSAASTA ARUANNE SISUKORD TEGEVUSARUANNE... 4 FONDIVALITSEJA JUHATUSE KINNITUS 2014. A AASTAARUANDE KOHTA... 5 BILANSS... 6 TULUDE JA KULUDE ARUANNE... 7 FONDI PUHASVÄÄRTUSE MUUTUMISE

More information

suures testis uut telefoni! Kitarr vs kitarr: [digi] pani vastamisi uue Guitar Hero ja Rock Bandi 2! Imeväike Asus lauaarvutina Uus on parem

suures testis uut telefoni! Kitarr vs kitarr: [digi] pani vastamisi uue Guitar Hero ja Rock Bandi 2! Imeväike Asus lauaarvutina Uus on parem Tõsine asi Uputa Sonim või veeklaasi Karu ei maga Sven Začek ja uus Nikon D3x Odav!!! Imeväike Asus lauaarvutina Teine katse Uus on parem Creative i kõlarid saavad kiita Kitarr vs kitarr: [digi] pani vastamisi

More information

EESTI STANDARD EVS-EN 62507-1:2011

EESTI STANDARD EVS-EN 62507-1:2011 EESTI STANDARD EVS-EN 62507-1:2011 Identification systems enabling unambiguous information interchange - Requirements - Part 1: Principles and methods EESTI STANDARDI EESSÕNA Käesolev Eesti standard EVS-EN

More information

Detecting User Reading Behaviour Using Smartphone Sensors

Detecting User Reading Behaviour Using Smartphone Sensors UNIVERSITY OF TARTU FACULTY OF MATHEMATICS AND COMPUTER SCIENCE Institute of Computer Science Taavi Ilmjärv Detecting User Reading Behaviour Using Smartphone Sensors Bachelor Thesis (12 EAP) Supervisors:

More information

Swedbank Pensionifond K2 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014

Swedbank Pensionifond K2 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014 Swedbank Pensionifond K2 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014 Swedbank Pensionifond K2 (Tasakaalustatud strateegia) 2 Majandusaasta algus 1. jaanuar 2014 Majandusaasta lõpp 31. detsember

More information

ÜRO ORganisatsiOOnide kaudu Rakendatav el-i abi Otsustamine ja järelevalve

ÜRO ORganisatsiOOnide kaudu Rakendatav el-i abi Otsustamine ja järelevalve euroopa kontrollikoda 2009 issn 1831-0818 eriaruanne nr 15 ÜRO ORganisatsiOOnide kaudu Rakendatav el-i abi Otsustamine ja järelevalve et Eriaruanne nr 15 2009 ÜRO organisatsioonide kaudu rakendatav EL-I

More information

Analüüs. Vabatahtlike tajutud kohustused Eesti Kaitseliidus. Aprill 2015. Silva Kiili ISSN 2228-2076

Analüüs. Vabatahtlike tajutud kohustused Eesti Kaitseliidus. Aprill 2015. Silva Kiili ISSN 2228-2076 Analüüs Vabatahtlike tajutud kohustused Eesti Kaitseliidus Aprill 2015 Silva Kiili ISSN 2228-2076 Vabatahtlike tajutud kohustused Eesti Kaitseliidus 2 Sissejuhatus Viimastel aastatel on vabatahtliku sektori

More information

http://arhiiv.err.ee/vaata/44057 14.07.2016 11:50

http://arhiiv.err.ee/vaata/44057 14.07.2016 11:50 http://arhiiv.err.ee/vaata/44057 14.07.2016 11:50 R2 Aastahitt 2011: 1 Mäluasutus ERR Videoarhiiv Peakategooria Alamkategooria Muusika levimuusika Üldinfo Sarja pealkiri R2 Aastahitt 2011 Osa nr. 1 Indeks

More information

KAALI METEORIIDI VANUS JA MÕJU LOODUSKESKKONNALE SAAREMAA PIILA RABA TURBALÄBILÕIKE UURINGU PÕHJAL

KAALI METEORIIDI VANUS JA MÕJU LOODUSKESKKONNALE SAAREMAA PIILA RABA TURBALÄBILÕIKE UURINGU PÕHJAL Eesti Arheoloogia Ajakiri, 2002, 6, 2, 91 108 KAALI METEORIIDI VANUS JA MÕJU LOODUSKESKKONNALE SAAREMAA PIILA RABA TURBALÄBILÕIKE UURINGU PÕHJAL Käesoleva uurimuse eesmärk oli hinnata Kaali kraatrite vanust

More information

Programme, 24th of October. The Art of Teaching

Programme, 24th of October. The Art of Teaching This time around, Eksperimenta! as an art education research platform will be focusing on one of the most complicated and contraversial topics in creative subjects namely, assessment. On what basis and

More information

BERTIL HÄGGMAN POLIITILINE SÕDA LÄÄNE KAITSE PUUDUV LÜLI

BERTIL HÄGGMAN POLIITILINE SÕDA LÄÄNE KAITSE PUUDUV LÜLI BERTIL HÄGGMAN POLIITILINE SÕDA LÄÄNE KAITSE PUUDUV LÜLI TARTU 2010 ISBN 978-9985-67-179-5 Originaali pealkiri: Bertil Häggman. Political Warfare: The Missing Link in the Defence of the West. London, 1986.

More information

Schneps, Leila; Colmez, Coralie. Math on Trial : How Numbers Get Used and Abused in the Courtroom. New York, NY, USA: Basic Books, 2013. p i.

Schneps, Leila; Colmez, Coralie. Math on Trial : How Numbers Get Used and Abused in the Courtroom. New York, NY, USA: Basic Books, 2013. p i. New York, NY, USA: Basic Books, 2013. p i. http://site.ebrary.com/lib/mcgill/doc?id=10665296&ppg=2 New York, NY, USA: Basic Books, 2013. p ii. http://site.ebrary.com/lib/mcgill/doc?id=10665296&ppg=3 New

More information

RTJ 5 MATERIAALNE JA IMMATERIAALNE PÕHIVARA (muudetud 2011)

RTJ 5 MATERIAALNE JA IMMATERIAALNE PÕHIVARA (muudetud 2011) RTJ 5 MATERIAALNE JA IMMATERIAALNE PÕHIVARA (muudetud 2011) SISUKORD paragrahvid EESMÄRK JA KOOSTAMISE ALUSED 1-3 RAKENDUSALA 4-6 MÕISTED 7-12 MATERIAALSE PÕHIVARA ARVESTUSPÕHIMÕTTED 13-32 Esmane arvele

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 1172:2000 Klaastekstiiliga sarrusplastid. Eelimpregneeritud materjalid, presskompaundid ja laminaadid. Klaastekstiili ja mineraaltäiteaine sisalduse määramine. Kuumutamismeetodid

More information

HARMONIZATION OF ESTONIAN ACCOUNTING SYSTEM WITH THE EUROPEAN FRAMEWORK. Toomas Haldma Tartu University

HARMONIZATION OF ESTONIAN ACCOUNTING SYSTEM WITH THE EUROPEAN FRAMEWORK. Toomas Haldma Tartu University HARMONIZATION OF ESTONIAN ACCOUNTING SYSTEM WITH THE EUROPEAN FRAMEWORK 1. Introduction Toomas Haldma Tartu University In July 2002 the European Commission has decided to oblige all EU companies listed

More information

Intellektuaalse omandi kaasuste kogumik

Intellektuaalse omandi kaasuste kogumik Intellektuaalse omandi kaasuste kogumik Tallinn 2008 Kogumiku väljaandmist toetas EAS Euroopa Sotsiaalfondist kaasrahastatud Koolituskava programmi raames. Intellektuaalse omandi kaasuste kogumik Kogumiku

More information

Swedbank Pensionifond V1 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014

Swedbank Pensionifond V1 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014 Swedbank Pensionifond V1 (Tasakaalustatud strateegia) Majandusaasta aruanne 2014 Swedbank Pensionifond V1 (Tasakaalustatud strateegia) 2 Majandusaasta algus 1. jaanuar 2014 Majandusaasta lõpp 31. detsember

More information

EESTI STANDARD EVS-EN 62300:2005. Consumer audio/video equipment digital interface with plastic optical fibre

EESTI STANDARD EVS-EN 62300:2005. Consumer audio/video equipment digital interface with plastic optical fibre EESTI STANDARD EVS-EN 62300:2005 Consumer audio/video equipment digital interface with plastic optical fibre EESTI STANDARDI EESSÕNA Käesolev Eesti standard EVS-EN 62300:2005 sisaldab Euroopa standardi

More information

Vene ombudsman Eestis: Õigusest saada haridust emakeeles - Prof. Rannut i eksiarvamuse näite põhjal. Autor: Sergei Seredenko (Vene ombudsman)

Vene ombudsman Eestis: Õigusest saada haridust emakeeles - Prof. Rannut i eksiarvamuse näite põhjal. Autor: Sergei Seredenko (Vene ombudsman) : Vene ombudsman Eestis: Õigusest saada haridust emakeeles - Prof. Rannut i eksiarvamuse näite põhjal : ( ) Autor: Sergei Seredenko (Vene ombudsman) / Tallinn 2011 / Sisukord :... 1 Vene ombudsman Eestis:

More information

Contemporary understanding of Gregorian chant conceptualisation and practice

Contemporary understanding of Gregorian chant conceptualisation and practice Contemporary understanding of Gregorian chant conceptualisation and practice Volume two of three: Appendices I Eerik Joks Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy University of York Department

More information

I poolaasta auditeerimata vahearuanne

I poolaasta auditeerimata vahearuanne AS TALLINK GRUPP I poolaasta 01. september 2005 28. veebruar 2006 Majandusaasta algus 1. september 2005 Majandusaasta lõpp 31. august 2006 Registrikood 10238429 Aadress Tartu mnt. 13 10145, Tallinn Eesti

More information

Lennuliikluse lennujuhtide tervisenõuded. Juhend

Lennuliikluse lennujuhtide tervisenõuded. Juhend Lennuliikluse lennujuhtide tervisenõuded Juhend 2. väljaanne 08.02.2006 SISUKORD SISUKORD...2 MÕISTED JA LÜHENDID...3 EUROOPA TERVISENÕUDED...5 1: Üldnõuded 3.klassi lennundus-spetsialistide tervisekontroll:

More information

AS If Eesti Kindlustus

AS If Eesti Kindlustus Konsolideeritud vahearuanne Kontaktandmed ja allkirjad AS If Eesti Kindlustus põhitegevus on kahjukindlustusteenuste osutamine. Ärinimi: AS If Eesti Kindlustus Äriregistri kood: 10100168 Aadress: Pronksi

More information

PÕHIFAKTE SOOME KOHTA

PÕHIFAKTE SOOME KOHTA PÕHIFAKTE SOOME KOHTA 1. TERE TULEMAST SOOME EESSÕNA 5 KUIDAS ALUSTADA? 6 1. Eluase 6 2. Magistraat 6 3. Telefon 6 4. Pangakonto 6 5. Selgitage välja õigus sotsiaalkindlustusele 6 6. Maksukaart 6 7. Tööotsimine

More information

D-VITAMIINI SÜNTEESIVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSE VARIEERUVUS TARTU- TÕRAVERE METEOROLOOGIAJAAMAS

D-VITAMIINI SÜNTEESIVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSE VARIEERUVUS TARTU- TÕRAVERE METEOROLOOGIAJAAMAS TARTU ÜLIKOOL Loodus- ja tehnoloogiateaduskond Marge Parek D-VITAMIINI SÜNTEESIVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSE VARIEERUVUS TARTU- TÕRAVERE METEOROLOOGIAJAAMAS Bakalaureusetöö keskkonnatehnoloogia erialal Juhendaja:

More information

JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON. OTSUS nr 1313-o

JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON. OTSUS nr 1313-o JUSTIITSMINISTEERIUM TÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON OTSUS nr 1313-o Tallinnas 14. oktoobril 2013. a. Tööstusomandi apellatsioonikomisjon koosseisus Edith Sassian (eesistuja), Priit Lello ja Sulev

More information

Remote Desktop Connection käsiraamat. Brad Hards Urs Wolfer Tõlge eesti keelde: Marek Laane

Remote Desktop Connection käsiraamat. Brad Hards Urs Wolfer Tõlge eesti keelde: Marek Laane Remote Desktop Connection käsiraamat Brad Hards Urs Wolfer Tõlge eesti keelde: Marek Laane 2 Sisukord 1 Sissejuhatus 5 2 Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll 6 3 Remote Desktop Connection

More information

Lisa 2. Lõputöö nõuded

Lisa 2. Lõputöö nõuded Kinnitatud Haridusteaduste instituudi nõukogus 09.10.2013.a Lisa 2. Lõputöö nõuded (dokumendile Tartu Ülikooli haridusteaduste instituudi lõputöö nõuded ja kaitsmise kord ) I Lõputöö maht, eesmärgid ja

More information

Software Development for the Mechanical Shock Testing System at Tartu Observatory

Software Development for the Mechanical Shock Testing System at Tartu Observatory University of Tartu Faculty of Science and Technology Institute of Technology Computer Engineering Mari Allik Software Development for the Mechanical Shock Testing System at Tartu Observatory Master s

More information

Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Rakendusuuringute toetamine nutika spetsialiseerumise kasvuvaldkondades eelnõu juurde

Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Rakendusuuringute toetamine nutika spetsialiseerumise kasvuvaldkondades eelnõu juurde Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Rakendusuuringute toetamine nutika spetsialiseerumise kasvuvaldkondades eelnõu juurde 1. SISSEJUHATUS Käesoleva määruse eelnõu (edaspidi eelnõu) abil viiakse

More information

Comparison of allocation trackers in JVM

Comparison of allocation trackers in JVM University of Tartu Faculty of Mathematics and Computer Science Institute of Computer Science Viktor Karabut Comparison of allocation trackers in JVM Bachelor s thesis Supervisor: Vladimir Šor Author:..

More information

Tere tulemast Apple Magic Mouse 2-le

Tere tulemast Apple Magic Mouse 2-le Tere tulemast Apple Magic Mouse 2-le Teie Apple Magic Mouse 2 on akudega ning kasutab teie Maciga ühendumiseks Bluetooth tehnoloogiat. See juhend näitab, kuidas kasutada oma Magic Mouse 2, kaasa arvatud

More information

REIVIMISE, GENTRIFIKATSIOONI, SUURE RAHA JA VÕIMALIKE TULEVIKUALTERNATIIVIDE MIXTEIP

REIVIMISE, GENTRIFIKATSIOONI, SUURE RAHA JA VÕIMALIKE TULEVIKUALTERNATIIVIDE MIXTEIP REIVIMISE, GENTRIFIKATSIOONI, SUURE RAHA JA VÕIMALIKE TULEVIKUALTERNATIIVIDE MIXTEIP REGINA VILJASAAR, urbanist, Linnalabor, Tallinn JÖRN FRENZEL, strateegiline disainer/arhitekt, Vatnavinir, Berliin Selle

More information

Üheksa kuu auditeerimata vahearuanne

Üheksa kuu auditeerimata vahearuanne AS TALLINK GRUPP Üheksa kuu auditeerimata vahearuanne 01. september 2006 31. mai 2007 Majandusaasta algus 1. september 2006 Majandusaasta lõpp 31. august 2007 Registrikood 10238429 Aadress Tartu mnt. 13

More information

Modem ja kohtvõrk Kasutusjuhend

Modem ja kohtvõrk Kasutusjuhend Modem ja kohtvõrk Kasutusjuhend Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Käesolevas dokumendis sisalduvat teavet võidakse ette teatamata muuta. Ainsad HP toodete ja teenuste garantiid on

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 21809-5:2010 Petroleum and natural gas industries - External coatings for buried or submerged pipelines used in pipeline transportation systems - Part 5: External concrete coatings

More information

ESUKA JEFUL 2011, 2 1: 335 345

ESUKA JEFUL 2011, 2 1: 335 345 ESUKA JEFUL 2011, 2 1: 335 345 AUSTRALIA AND CATALONIA: A COMPARATIVE STUDY ON THE PROTEC- TION OF MINORITY LANGUAGES FROM A LEGAL STANDPOINT. EDUCATION IN THE MOTHER TONGUE. IS THE LANGUAGE A FACTOR OF

More information

Tallinn 31.12.2012 nr 5.1-5/12-042. OÜ Zoovetvaru suhtes läbiviidud haldusmenetluse lõpetamine

Tallinn 31.12.2012 nr 5.1-5/12-042. OÜ Zoovetvaru suhtes läbiviidud haldusmenetluse lõpetamine Ärakiri Ärisaladused välja jäetud OTSUS Tallinn 31.12.2012 nr 5.1-5/12-042 OÜ Zoovetvaru suhtes läbiviidud haldusmenetluse lõpetamine 1. Haldusmenetluse alustamine Haldusmenetluse ajendas [ ] (edaspidi:

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 40-3-3:2013 Lighting columns - Design and verification - Part 3-3: Verification by calculation EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-EN 40-3-3:2013 sisaldab

More information

Prostitutsiooni varjatum pool: räägivad seksi ostjad. Sotsiaalministeeriumi toimetised nr 5/2007

Prostitutsiooni varjatum pool: räägivad seksi ostjad. Sotsiaalministeeriumi toimetised nr 5/2007 Prostitutsiooni varjatum pool: räägivad seksi ostjad Sotsiaalministeeriumi toimetised nr 5/2007 Sotsiaalministeeriumi toimetised nr 5/2007 Prostitutsiooni varjatum pool: räägivad seksi ostjad Katri Eespere

More information

Tdlkebiiroo kinnitus. Kinnitame, et lisatud dokument on tdlgitud meie t6lkebiiroo poolt. EM T6lge OU 22.02.2010. Mattias Metsik

Tdlkebiiroo kinnitus. Kinnitame, et lisatud dokument on tdlgitud meie t6lkebiiroo poolt. EM T6lge OU 22.02.2010. Mattias Metsik Tdlkebi.iroo EM T6lge OU Reg.kood 1l105096 Kaunase pst.27-15 50706 Tartu Tel. (+372) 552 00 23 22.02.2010 Tdlkebiiroo kinnitus Kinnitame, et lisatud dokument on tdlgitud meie t6lkebiiroo poolt. Mattias

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 13201-5:2015 Road lighting - Energy performance indicators EVS-EN 13201-5:2015 EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-EN 13201-5:2015 sisaldab Euroopa standardi

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 16601-10-01:2014 Space project management - Part 10-01: Organization and conduct of reviews EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-EN 16601-10-01:2014 sisaldab

More information

LASTE ORTOPEEDILISED JALANÕUD JA NENDE TURG EESTIS

LASTE ORTOPEEDILISED JALANÕUD JA NENDE TURG EESTIS Kerli Sinila LASTE ORTOPEEDILISED JALANÕUD JA NENDE TURG EESTIS LÕPUTÖÖ Tallinn 2015 Kerli Sinila LASTE ORTOPEEDILISED JALANÕUD JA NENDE TURG EESTIS LÕPUTÖÖ Rõiva- ja tekstiiliteaduskond Rõiva- ja tekstiiliala

More information

Avaldamise kp 14.08.2014 5:19. Muutmisaeg 14.08.2014 5:19

Avaldamise kp 14.08.2014 5:19. Muutmisaeg 14.08.2014 5:19 Modular Data Center. Info Versioon 2 URL http://com.mercell.com/permalink/43563450.aspx Väline hanke ID 278495-2014 Hanke liik Hanke aruanne Dokumendi liik Lepingu sõlmimine Hankemenetlus Ei ole määratletud

More information

KÄSIRAAMAT. KIRJUTAS Alari Rammo

KÄSIRAAMAT. KIRJUTAS Alari Rammo V A B A Ü H E N D U S T E L E KÄSIRAAMAT? KIRJUTAS Alari Rammo ? EMSL & PRAXIS 2011 Kirjutas: Alari Rammo Nõu andsid: Kristina Mänd, Urmo Kübar ja fookusgruppides osalenud Keel: Katrin Kern Kujundus:

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 16031:2012 Adjustable telescopic aluminium props - Product specifications, design and assessment by calculation and tests EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard

More information

EECL Tallinn/City Hall

EECL Tallinn/City Hall AD.EECL- 0 ~~~eaip-amdt~~~ver-date-0-0-t0---0 APR AD KOPTERIVÄLJAKUD AD HELIPORTS EECL Tallinn/City Hall Märkus : Järgnevad lõigud selles peatükis on tahtlikult tühjaks jäetud: Note: The following sections

More information

Viimsetest sõnadest meediaajastul

Viimsetest sõnadest meediaajastul Viimsetest sõnadest meediaajastul Karl Siegfried Guthke Teesid Meie ajal on viimsete sõnade institutsioon (Dennis Joseph Enrighti termin), mille kohaselt avaldavad inimese viimsed surmaeelsed sõnad kõige

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 14052:2012 Suure vastupidavusega tööstuslikud kiivrid High performance industrial helmets EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-EN 14052:2012 sisaldab Euroopa

More information

Laamtektoonika teooria areng ja selle kujunemine paradigmaks

Laamtektoonika teooria areng ja selle kujunemine paradigmaks Laamtektoonika teooria areng ja selle kujunemine paradigmaks Ülo Sõstra Esimesed oletused võimalikust mandrite triivist Pärast Ameerika avastamist Christopher Kolumbuse poolt hakati Euroopas kiiresti koostama

More information

This document is a preview generated by EVS. Helmets for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skates

This document is a preview generated by EVS. Helmets for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skates EESTI STANDARD EVS-EN 1078:2012+A1:2013 Helmets for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skates EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-EN 1078:2012+A1:2013 sisaldab

More information

EECL Tallinn/City Hall

EECL Tallinn/City Hall EESTI AIP Estonia AD.EECL- NOV 0 AD KOPTERIVÄLJAKUD AD HELIPORTS EECL Tallinn/City Hall Märkus : Järgnevad lõigud selles peatükis on tahtlikult tühjaks jäetud: Note: The following sections in this chapter

More information

Pilk Tomi kaljutaidele ja petroglüüfide statistikale*

Pilk Tomi kaljutaidele ja petroglüüfide statistikale* Pilk Tomi kaljutaidele ja petroglüüfide statistikale* Enn Ernits Võtame ette maakaardi ja reisime mõttes Lääne-Siberi lõunaossa Kemerovo oblastisse. Kuznetski Alatau mäestiku läänenõlvalt saab alguse 840

More information

9 Kaupade kirjeldus. Bezeichnung des Gutes Nature of goods. Brutokaal / Gewicht(kg) Weight(kg) 19 Erikokkulepped. 20 Maksja

9 Kaupade kirjeldus. Bezeichnung des Gutes Nature of goods. Brutokaal / Gewicht(kg) Weight(kg) 19 Erikokkulepped. 20 Maksja Koopia saatjale Exemplar für Absender Copy for Sender (nimi, aadress, riik) Kõik veod teostatakse konventsiooni alusel. Straßengüteverkehr () This carriage is subject, notwithstanding any clause to the

More information

TÕENÄOSUSTEOORIA JA MATEMAATILINE STATISTIKA

TÕENÄOSUSTEOORIA JA MATEMAATILINE STATISTIKA YMR0070, 010/011 kevad 1/8 TÕEÄOSUSTEOORIA JA MATEMAATILIE STATISTIKA Objekt (element, indiviid) katse käigus mõõdetav ühik. Üldkogum kõikide objektide hulk, mille omaduste vastu tuntakse huvi. Objektide

More information

TELERI JA KODUKINO OSTJA ABC. Lugemist neile, kes soovivad enamat kui telerit toanurgas MIDA VÕIKS TEADA ENNE OSTMA MINEKUT

TELERI JA KODUKINO OSTJA ABC. Lugemist neile, kes soovivad enamat kui telerit toanurgas MIDA VÕIKS TEADA ENNE OSTMA MINEKUT TELERI JA KODUKINO OSTJA ABC Lugemist neile, kes soovivad enamat kui telerit toanurgas EHK MIDA VÕIKS TEADA ENNE OSTMA MINEKUT 2 Eessõna Kõik sai alguse sellest, et erinevates foorumites küsivad inimesed

More information

Kümnisekaklus Rae valla moodi

Kümnisekaklus Rae valla moodi USD 10,63 EEK SEK 1,65 EEK Euribor 4,395 ÄP indeks 1667,51 1,34% Siilats viis sadamatüli kohtusse WORLD'S BEST-DESIGNED NEWSPAPER MAAILMA PARIMA KUJUNDUSEGA AJALEHT Viktor Siilats kaebas kohtusse Haapsalu

More information

IT services: consulting, software development, Internet and support

IT services: consulting, software development, Internet and support IT services: consulting, software development, Internet and support Info Versioon 2 URL http://com.mercell.com/permalink/41919560.aspx Väline hanke ID 227274-2014 Hanke liik Hanke aruanne Dokumendi liik

More information

Swedbank Pensionifond V3 (Aktsiastrateegia) Investeeringute aruanne. seisuga 30.09.2015

Swedbank Pensionifond V3 (Aktsiastrateegia) Investeeringute aruanne. seisuga 30.09.2015 Swedbank Pensionifond V3 (Aktsiastrateegia) Investeeringute aruanne seisuga 30.09.2015 Swedbank Pensionifond V3 (Aktsiastrateegia) 2 Fondi investeeringute aruanne seisuga 30.09.2015 (eurodes kui ei ole

More information

Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Riikliku tähtsusega teaduse infrastruktuuri toetamine teekaardi alusel eelnõu juurde

Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Riikliku tähtsusega teaduse infrastruktuuri toetamine teekaardi alusel eelnõu juurde Seletuskiri haridus- ja teadusministri määruse Riikliku tähtsusega teaduse infrastruktuuri toetamine teekaardi alusel eelnõu juurde I SISSEJUHATUS Määrusega reguleeritakse Ühtekuuluvuspoliitika fondide

More information

Pakendi infoleht: teave kasutajale. Femoston conti, 1 mg/5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Östradiool/düdrogesteroon

Pakendi infoleht: teave kasutajale. Femoston conti, 1 mg/5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Östradiool/düdrogesteroon Pakendi infoleht: teave kasutajale Femoston conti, 1 mg/5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Östradiool/düdrogesteroon Enne ravimi võtmist lugege hoolikalt infolehte, sest siin on teile vajalikku teavet.

More information

TARTU ÜLIKOOL ÕIGUSTEADUSKOND Äriõiguse ja intellektuaalse omandi õppetool. Sandra Värk

TARTU ÜLIKOOL ÕIGUSTEADUSKOND Äriõiguse ja intellektuaalse omandi õppetool. Sandra Värk TARTU ÜLIKOOL ÕIGUSTEADUSKOND Äriõiguse ja intellektuaalse omandi õppetool Sandra Värk RAVIMITE PARALLEELKAUBANDUS KAS VÕIMALUS RAVIMIHINDADE ALANDAMISEKS? Magistritöö Juhendaja dr.iur. Katri Paas-Mohando

More information

TÜRGI 85 - EESTI 90 SÕPRUS LÄBI AEGADE TURKEY 85 - ESTONIA 90 FRIENDSHIP THROUGH TIME

TÜRGI 85 - EESTI 90 SÕPRUS LÄBI AEGADE TURKEY 85 - ESTONIA 90 FRIENDSHIP THROUGH TIME TÜRGI 85 - EESTI 90 SÕPRUS LÄBI AEGADE TURKEY 85 - ESTONIA 90 FRIENDSHIP THROUGH TIME SISUKORD CONTENTS Türgi Vabariigi suursaadiku eessõna 3 Introduction by Ambassador of Turkey Kronoloogia 5 Timeline

More information

TARTU ÜLIKOOLI NARVA KOLLEDŽ ÜHISKONNATEADUSTE LEKTORAAT

TARTU ÜLIKOOLI NARVA KOLLEDŽ ÜHISKONNATEADUSTE LEKTORAAT TARTU ÜLIKOOLI NARVA KOLLEDŽ ÜHISKONNATEADUSTE LEKTORAAT Veronika Berzin INTERNETITURUNDUSE VAJALIKKUS MÖÖBLIPOE TEGEVUSE EDENDAMISEL Lõputöö Juhendaja lektor Elen Elbra NARVA 2014 Olen koostanud töö iseseisvalt.

More information

PANDIKIRJADE SEADUSE EELNÕU VÄLJATÖÖTAMISKAVATSUS

PANDIKIRJADE SEADUSE EELNÕU VÄLJATÖÖTAMISKAVATSUS 22. detsember 2015 PANDIKIRJADE SEADUSE EELNÕU VÄLJATÖÖTAMISKAVATSUS I. SISSEJUHATUS 1.1. Pandikirja olemus ja kehtiv regulatsioon Euroopa Liidus (EL) 1 käsitletakse pandikirjana (covered bond) eriliigilist

More information

ENESEVÄLJENDUS, IDENTITEET JA GRUPITUNNE KÜBERRUUMIS

ENESEVÄLJENDUS, IDENTITEET JA GRUPITUNNE KÜBERRUUMIS Tartu Ülikool Sotsiaalteaduskond Ajakirjanduse ja kommunikatsiooni osakond ENESEVÄLJENDUS, IDENTITEET JA GRUPITUNNE KÜBERRUUMIS Bakalaureusetöö Autor: Piret Reiljan Juhendajad: Pille Pruulmann-Vengerfeldt,

More information